„Azt kell higgyem, hogy itt azzal állunk szemben, amire másutt úgy utaltam, hogy az önazonosság természete.”
Tom Stoppard: Az igazi Kopó felügyelő
Nem
nehéz belátni, a jelentés szó hallatán miért borzad el, vagy borzong
meg boldog izgalommal szinte mindenki, aki valaha is komolyan
foglalkozott nyelvészettel, logikával, irodalommal, vagyis – általában,
vagy épp valamilyen meghatározott szempontból – „a nyelv kérdésével”,
illetve kérdéseivel. Ha a jelentés jelentését tág értelemben fogjuk fel –
például: ’bármi, ami emberi lények számára fontos, jelentőségteli’ –,
előbb-utóbb kiderül, hogy súlyos ismeretelméleti és lételméleti
rejtélyekkel kell szembenéznünk, például: „milyen módon és mit tudhatunk
a világról és önmagunkról”, „mi az, hogy valami van”.
Amikor az
1880-as években Gottlob Frege megalkotta a természetes nyelv szavainak
és mondatainak jelentéseit egyaránt vizsgáló logikai szemantika
alapjait, követői és kritikusai is úgy tekintettek rá, mint aki
hagyományos ismeretelméleti és lételméleti kérdéseket jelentéstani,
végső soron nyelvi problémákként kezel. Némi egyszerűsítéssel: Frege nem
azt kérdezte, mi létezik (egyáltalán) és hogyan, hanem hogy a nyelv
miképpen ad számot a létezéséről („hogyan beszél róla”); nem azt
kérdezte, mit tudhatok, mi a tudásom határa, alapja, szerkezete, hanem
hogy a nyelv mit képes kifejezni mindabból, amit tudok, vagy tudni
vélek, és milyen módon. Az ismeretelmélet és a lételmélet határai egyre
inkább a nyelv határaival estek egybe; évezredes filozófiai kérdésekről
derült ki, hogy talán a nyelv logikai és szemantikai (jelentéstani)
elemzése révén legalábbis közelebb kerülünk a megoldásukhoz, illetve
hogy legtöbbjük voltaképpen ál-kérdés, sőt, egyszerű értelmetlenség,
mert már magát a problémát is a természetes nyelvek grammatikájának és
szemantikájának félreismerése idézte elő.
A természetes
nyelvekben túl gyakori a többértelműség, és sok a bizonytalanság, hogy
egy-egy nyelvi jel pontosan mire vonatkozik a nyelven kívüli
valóságban. A Frege nyomán kibontakozó „nyelvi fordulat” hívei úgy
vélték: a filozófiai problémák oka ez a pontatlanság, sokértelműség. Így
ha a nyelv mondatait és szavait nyelvtanilag és jelentéstanilag
elemezzük, és sikerül megalkotnunk egy csupán egyértelmű vonatkozásokkal
és átlátható szerkezetekkel rendelkező logikai szemantikát és
szintaxist, a filozófiai „álkérdések” is eltűnnek, és végre tisztábban
láthatjuk, mi létezik, és mit tudunk valójában. A szintaxis (mondattan)
és a szemantika (jelentéstan) – együtt: nyelvtan, grammatika –
tradicionális filozófiai kérdések ügyvédjei, ügyészei és döntőbírái
lettek, nemcsak a kérdések tartalma, hanem érvényessége, fontossága,
legitimitása tekintetében is. Ebből további következmények adódtak,
például a szemantikai elméleteknek tisztázni kellett lételméleti és
ismeretelméleti előfeltevéseiket, míg a lét- és ismeretelmélet
reménykedve – talán egyenesen könyörgően – tekintett a szemantikára.
Ezért nem mondhatja egyetlen komoly jelentéselmélet sem: ’nekem nincs
ontológiám és episztemológiám’ – menthetetlenül mindkettő lesz neki,
legfeljebb az ontológia ’naiv realizmus’, az episztemológia pedig
egyszerűen zavaros lesz.
A szemantika, ontológia és
episztemológia szoros összetartozásából kiindulva olyan kérdést
vizsgálok – a logikai formalizálás mellőzésével –, amely minden
jelentéssel foglalkozó elmélet egyik központi kérdése: az önazonosságot,
pontosabban azt a jelenséget, hogy emberi lények képesek jelentést
tulajdonítani a kifejezésnek: a = a. A magyarban jelen idő, kijelentő
mód, egyes szám harmadik személyben hiányzik a létige, az ún. „copula”
(nem azt mondjuk: „a van a” vagy „a : a van”, hanem: „a az a” vagy
inkább: „a azonos a-val”. De pl. múlt időben a „copula” már megjelenik:
„a a volt”, tehát a matematikában használatos egyenlőségjel helyett a
természetes nyelvekben az „(odaértett)” copula (pl. az angolban a copula
3. személyben is megjelenik: „a is a”), vagy az „azonos (valamivel)”
áll. Az önazonosságot talán hiba is „kérdésként”, „problémaként”
kezelni, hiszen a jelentéselméletek legkevesebb fejtörést okozó elemének
tűnik, amire építeni szoktak. Az identitást kijelentő, megállapító
mondatokat a filozófia – különösen Leibniz és Kant óta – ún.
„analitikus”, azaz szükségszerű igazságot állító mondatoknak tekinti,
amelyek minden körülmények között igazak. Az analitikus kijelentések
értelmezése – pl. Shakespeare az Shakespeare; Az agglegények nőtlen
férfiak stb. – mintegy a nyelven „belül” maradnak (bizonyos értelemben a
nyelv „belügyeinek” tűnnek). Ahhoz, hogy belássuk, szükségszerűen igaz
kijelentést tartalmaznak, elég ismerni (megérteni) a mondat
szintaktikai (logikai, grammatikai) szerkezetét és a mondatot alkotó
morfológiai elemek (szavak) jelentését, s máris látjuk, hogy a mondat
szükségszerűen igaz; nincs szükségünk semmiféle „nyelven kívüli”
információra, azaz a mondat igazságának eldöntéséhez nem kell
összehasonlítanunk a mondat tartalmát a „kint, a világban” lévő
helyzettel, tárggyal, amit a mondat tartalma megjelenít. De az
analitikus mondatok szükségszerű igazságáért nagy árat fizetünk: épp a
fenti ok miatt szükségszerű, hogy az analitikus mondatok a nyelven
kívüli világról semmiféle adatot, tényt, vagy bármiféle más „új
információt” nem tartalmaznak, hiszen pl. a mondat, hogy „Az agglegények
nőtlen férfiak” tulajdonképpen az állítmányban „újramondja”, amit az
alanyi pozícióban lévő főnév tartalmaz, s a „Shakespeare az Shakespeare”
mondatban ez még nyilvánvalóbb. Ahogy Wittgenstein írja a
Tractatusban: „Semmit sem tudok például az időjárásról, ha tudom, hogy
vagy esik, vagy nem esik” (4.461). Az analitikus mondatok ún.
tautológiák, amelyek – folytatja Wittgenstein ugyanitt – „feltétel
nélkül igaz[ak]” (4.461), „nem képei a valóságnak” „nem ábrázolnak
lehetséges helyzeteket”, ugyanis „minden lehetséges helyzetet
megenged[nek]”, bennük „a világnak való megfelelés feltételei – az
ábrázolási viszonyok – kölcsönösen kioltják egymást, úgyhogy a
tautológia semmiféle ábrázolási viszonyban nem áll a valósággal”
(4.462), „a tautológia meghagyja a valóságnak a teljes – végtelen –
logikai teret” ezért „nem tudja meghatározni a valóságot” (4.463).
Arra,
hogy bizonyos identitást kifejező mondatok igenis hordozhatnak új és
hasznos információt, Gottlob Frege hívta fel a figyelmet eredetileg
1892-ben írt, mára klasszikussá vált Jelentés és jelölet című
tanulmányában. Frege a következő rejtélyt tárta az olvasó elé: mit
akarhatunk kifejezni – szemben az a = a kifejezéssel, ami analitikus
igazság, tautológia – egy olyan azonosítási viszonnyal, mint a = b (ez a
viszony általános, mintegy matematikai formája), ahol a bal oldalon
álló elem (a) és a jobb oldalon álló elem (b) láthatóan különbözik
egymástól? Tegyük fel – hangzik Frege példája –, hogy az emberek sokszor
látták este az égen az Alkonycsillagot (a Vénuszt), valamint egy
csillagot hajnalonként, s az utóbbit „Hajnalcsillagnak” nevezték el.
(Kripke példáiban később a „Hesperus” és „Phosphorus” elnevezéseket
használja). Egyszer csak azonban világossá vált, hogy tulajdonképpen
sötétedéskor és hajnalban is ugyanazt a csillagot (bolygót) látják, és –
talán boldogan – azt mondták: „(De hiszen) az Alkonycsillag a
Hajnalcsillag!” vagy: „A Hesperus az Phosphorus” (a magyarban
használatos „Esthajnalcsillag” ezt a belátást tükrözi). De mit is
akartak a „felfedezők” mondani? Biztosan nem a jelölők (a hangsorok,
illetve betűsorok, Frege megfogalmazásában: az „írásjegyek”) azonosságát
(identitását) állították, hiszen a papíron látjuk és a fülünk hallja a
különbséget. A fenti értelemben vett tautológiát sem akartak létrehozni,
hiszen, ahogy Frege írja, a mondat először „ismereteink igen értékes
bővítését tartalmaz[ta]”, vagyis azt sem akarták mondani, hogy „Az a
bizonyos csillag azonos önmagával”.
Frege sokszor ünnepelt
értelmezése az volt, hogy a mondattal: „Az Alkonycsillag a
Hajnalcsillag”, nem mondunk mást, mint hogy a két megnevezés, leírás,
név ugyanarra a nyelven kívüli tárgyra vonatkozik a világ dolgai között,
azaz tulajdonképpen megértjük, hogy amit eddig két név alatt két
különböző dolognak tartottunk, valójában ugyanaz, tehát egy dologra
egyszerre két különböző nevünk van (s ebben az esetben a két név
tartalmilag megtartott valamit a „történelmi útból” is, amelyen az
emberek „eljutottak” a tárgyhoz: hogy alkonyatkor, ill. hajnalban látták
a jelenséget). Később az is nyilvánvalóvá vált, hogy nem csillag, hanem
bolygó, s ez harmadik név ugyanarra (s itt nem térek ki a görög
mitológiai vonatkozásokra). De könnyen találunk negyedik, ötödik stb.
elnevezést, pl. a megfelelő körülmények között az a leírás is megteszi,
hogy „a csillag, amit tegnap láttam az égen”.
Frege szerint „Az
Alkonycsillag a Hajnalcsillag”-típusú identitás-kijelentésekkel azt
akarjuk kifejezni, hogy – általánosan szólva – a mondatban szereplő
neveknek ugyanaz a jelöletük, azaz ugyanarra vonatkoznak a nyelven
kívüli valóságban. A „dolgot” Frege eredetileg Bedeutung-nak nevezte el,
eléggé megtévesztő módon, mert a németben a Bedeutung az egyik
lehetséges szó a ’jelentés’-re, holott Bedeutungon Frege a jelölt
tárgyat, dolgot érti. Valószínűleg az a meggondolás vezette, hogy a szó
töve, a deuten arra is utalhat, hogy ’(valaki) magyaráz’, a Deutlich
’világos’ (beszédet, előadásmódot) jelent, a deuten auf fő értelme
pedig, hogy ’(valaki) rámutat valamire’. Frege tehát a Bedeutung szót
szó szerintibb értelemben használja, s nem ’jelentés’-t ért rajta, hanem
olyasmit, hogy ’az a szóban forgó dolog, amire világosan és
egyértelműen rámutattunk, és amelyet ebből a szempontból kimerítően
megmagyaráztunk’.
A Bedeutung-gal szemben a név, illetve leírás
tartalmát, tehát a jelölőt, amivel egy dologra rámutatunk, aminek a
segítségével utalunk a Bedeutungra, Frege eredetileg Sinn-nek hívja, ami
leginkább a magyar ’értelem’-nek felel meg (ennek hivatalos magyar
fordítása éppen: ’jelentés’). A Sinn (ami szinte pontosan megfelel az
angol sense szónak), vagyis a megnevező tulajdonképpen az a (sokféle
lehetséges) „út”, „ösvény”, amelyen egy-egy tárgyhoz (ugyanahhoz a
tárgyhoz, Bedeutunghoz) elérkezhetünk (ahogy pl. bármely városba is
általában sokféle úton el lehet jutni).
A 20. század elején –
eleinte Fregétől függetlenül – Bertrand Russell angol filozófus hasonló
elméletet dolgozott ki, bár a jelentést nem „bontotta fel” jelöltre és
jelölőre (értelemre). Russell leginkább azt hangsúlyozta, hogy az ún.
meghatározott leírások ugyanolyan értékűek és ugyanúgy kezelendők, mint a
tulajdonnevek. Frege és Russell nyomán a tulajdonneveket szokás lett
leírásokra „fordítani”, mert úgy tűnt, ebből komoly ismeretelméleti és
lételméleti következtetések vonhatók le. Hamarosan azonban számos
nehezen megválaszolható kérdés merült fel.
Az elfogadott nézet
szerint a (meghatározott) leírás tartalma, jelentése (Frege
terminológiájában a jelölő kifejezés értelme, Sinn-je) éppúgy képes egy
tárgyat vagy személyt minden többértelműség nélkül kijelölni több más
tárgy ill. személy közül, mint egy tulajdonnév, azaz a leírás ugyanazt a
szerepet tölti be („ugyanolyan jó”), mint a név: a leírás éppúgy képes
(egyértelműen) meghatározni a jelöletet, ahogy egy tulajdonnév: pl. a
„jelen sorok írója” éppúgy Kállay Gézára mutat, ahogy a (tulajdon)
nevem. De hogyan történik ez a kijelölés, meghatározás? Úgy tűnik, semmi
szükségszerű nincs abban, hogy valaki ezt vagy azt a nevet viselje,
ill. hogy rá ezzel, vagy épp amazzal a leírással utaljunk. A
tulajdonnevek éppúgy örökség, illetve – általában szülői – döntés útján
jelölnek minket, ahogy a dolgok neveit is készen kapjuk, amikor
megtanulunk egy nyelvet; semminek sincs „helyes” vagy „természetes”
neve; ha volna, egyetlen nevet sem kellene „megtanulni”, mert elég lenne
a dologra ránézni, vagy – valahogy – tapasztalni, és automatikusan
tudnánk a „helyes” nevét, és mindenki ugyanazt a – vélhetően „egyetemes”
– nyelvet beszélné (ez az a vágyott álomvilág, amely – bár
parodisztikusan – először Platón Kratülosz című dialógusában merül fel).
Egy leírás nem több, mint valamiféle ismeret- vagy elképzelés-
(hiedelem-) tartalom kifejezése. pl. tudom, hogy egy csillag este és
reggel is látható, és ezeken a „tudástartalmakon” keresztül utalok
magára a dologra. De sikeresen utalhatok valamire akkor is, ha a dolgot
tévesen gondolom ennek vagy annak – az Esthajnalcsillag nagyszerű példa,
hiszen a Vénusz: bolygó, és nem csillag, de kit érdekel, ha mindannyian
tudjuk, miről van szó. Több filozófus, és logikai szemantikával
foglalkozó elméletalkotó – Peter Strawson, John Searle, Keith Donnellan –
hangsúlyozta, hogy mint bármi más a nyelvben, az elnevezések is
egyezmények, társadalmi konvenciók alapján jönnek létre. Ezek a
gondolkodók több ponton kiegészítették és finomították Frege és Russell
elképzeléseit. Például Strawson arra hívta fel a figyelmet, hogy a nevek
és leírások esetében gyakran élünk az egymástól „kölcsönzés”
eszközével: persze kellett, hogy legyen egy „eredeti elnevezési
(keresztelési) aktus”, de ennek – általában teljesen homályba vesző –
megtörténte után az emberek egymás „névadó” gyakorlatát követik;
egymást utánozzák és ismétlik: a megnevezések egy közösségi-társadalmi
láncolat segítségével terjednek. Továbbá Strawson szerint a sikeres
megnevezéshez egy személyről vagy dologról nincs szükségünk „bőséges
ismeretre”: megfelelő körülmények között elegendő egyetlen látott vagy
hallott „adat” valakiről, pl. hogy nagyobb társaságban üres
pezsgőspohárral a kezében áll, s „a férfi az üres pezsgőspohárral” máris
egyértelmű és pontos leírássá válik. Épp, hogy a túlságosan sok vagy
„mély” ismeret hathat zavaróan: például egy Shakespeare-szakértő száznál
is több módon utalhat Shakespeare-re, hiszen számtalan adatot asszociál
vele kapcsolatban, mégis, ha a köznyelvet használja mindennapos
közegben, igyekezni fog olyan „jól ismert” tényeket használni a
leírásaihoz, mint „a Hamlet szerzője”, és nem pl. azt: „a Lordkamarás
Embereinek egyik tagja”. Utóbbi jelenlegi ismereteink szerint igaz
ugyan (arra a színtársulatra utal, amelynek Shakespeare 1594-től 1603-ig
tagja volt), de valószínűleg kevesen tudják ahhoz, hogy az utalás
sikeres legyen.
Strawson amellett érvelt, hogy a mindennapos
gyakorlatban „kapásból” valószínűleg minden jelenséggel kapcsolatban
három-négy adat jut eszünkbe, és ha közvetlenül nem is használjuk (és
különösen nem mondjuk ki) mindegyiket, a sikeres név-vonatkoztatás az
ismeretek „nyalábjain”, a tudatban szorosan összekapcsolt csoportjain
keresztül történik. Mivel Strawson és követői számára a sikeres utalás
ismeretelméleti kérdés, az utalás mechanizmusának feltárása az ismeretek
tárolásával és felhasználásuk elemzésével megy végbe, s könnyen
megjósolható, hogy beszélgető partnereinktől s a kontextustól függően a
„közös nevezőt” fogjuk keresni, ha praktikus célunk az egyértelműség.
Strawson szerint az utalás, a rámutatás, „referálás” épp olyan
szabálykövetési eljárásoknak alávetett, mint bármely más nyelvi jel
használata. Keith Donnellan azt is feltételezte, hogy a név és a
megnevezett tárgy („szó és világ”) szoros kapcsolata ok–okozati
természetű, persze ez is általános konszenzusban (intézményesített
egyetértésben, kommunikatív „harmóniában”) alapozódik meg, s ebből
vezethető le (itt nyilvánvalóan mindkettőjükre hatott Wittgenstein
elképzelése a nyelvi szabálykövetésről a Filozófiai vizsgálódásokban).