1956. október 2-án Prágában a Csehszlovák
Tudományos Akadémia Szláv Intézetének és a Károly Egyetem
Bölcsészettudományi Karának vitaülésén Bóka László magyar irodalomkutató
tartott előadást a természettudományok és a technika fejlődésének az
irodalomra és a művészetekre gyakorolt hatásáról. Az Irodalomtörténeti
Közlemények a következő év elején megjelent összevont számában
(1957/1–2, 1–11. o.) „termékeny vita kibontakozásának” reményében
közölte a szerkesztett változatot, amelynek szinte minden oldala
meglepi a mai olvasót valami mély, izgalmasan korszerű felismeréssel.
Miközben
az Egyesült Államokban már az információs társadalom készülődik,
Magyarország még a termelőszövetkezetesítés, az iparosítás második
hulláma előtt áll. A szocialista realizmusról folytatott pártos viták
élő kulisszáin túllépve Bóka a technológia, a fizikai világkép és az
irodalmat megjelenítő médiumok változásaira figyel fel – amikor a fiatal
kanadai társadalomtudóst, Marshall McLuhant is hasonló témák kezdik
foglalkoztatni (és ne feledkezzünk meg Thienemann Tivadarról, aki
ekkorra már „túl is van rajta”). Azóta persze sok évtizedes, gazdag
irodalom boncolgatja ezeket a kérdéseket, ám különösen érdekes, hogy az
Internet-korszak a rádió és a televízió tömegesedésének időszakára
jellemző szerkezetben reprodukálta mindezt. Bóka gondolatai – az itt-ott
előforduló tévedésekkel, pontatlanságokkal is – frissek és időszerűek.
Mindenképp érdemesek arra, hogy mint egy bányába, visszajárjunk a
szöveghez, geológiai leletként felmutatva és kommentálva egy-egy
részletét.
Költészet és atomfizika
„a
mi József Attilánk ... egy 1926-ban írott levelében világunkat a
pozitív és negatív elektronok rendszerének nevezte, jóllehet a tudomány
csak 1932-ben jutott el Andersonnak a kozmikus sugárzással végzett
kutatásai során odáig, hogy pozitronok létét feltegye. Ez az öntudatos
és kulturált művész már a négydimenziós világkép „tér-idő egységében”
gondolkodik, és a kvantummechanika és a relativitáselmélet bálványdöntő
harcai után, elődeinél lényegesen elmélyültebb valóság-érzékkel, de a
képzelet számára szemléletessé alig tehető kategóriákban gondolkozik
térről és időről, anyagról és hatásról”.
Valljuk be,
azóta csak még szokatlanabb (és egy „átlagos bölcsész” számára
egyenesen istenkísértő szellemi kaland) a kurrens atomfizika
eredményeinek tanulmányozása. A Diracot első kézből olvasó, mindenre
nyitott József Attila példázza, hogy a tudománynak a megismerés folyója
felett átívelő nagy vas- és közúti hídja mellett bizony ott van a
költészet kis gyalogos és kerékpáros hídja is. Amikor megkérdezték
Teller Edét, miért szereti annyira Adyt, így válaszolt „kérem szépen
azért, mert ugye a fizika, amit én most az elmúlt évtizedekben
gyakoroltam, az nagyon sokszor szimbolikus gondolkodásmódot is igényel,
márpedig azt legjobban Ady Endre költészetéből tudtam átvinni a
fizikába, a kettő között egyenes a kapcsolat”. Ritkábban idézett
vallomása szerint Teller a magfúzió ötletét is az Ady teremtette
szóösszetételek rendkívüli erejének megtapasztalásából származtatja: ha a
szavak között felbonthatóak és újrateremthetőek a kötések, az atomok
között miért is nem? A háttérben felsejlik az Ady-kortárs Palágyi
Menyhért árnyéka, aki a tér-idő fizikáról írott, nagy elismerést kiváltó
munkáját egyszerre fejezte be Madách-monográfiájával.
David Jou i
Mirabent még csak négyéves, amikor Bóka szövege megjelenik, de aztán a
„két hídfő” között talán neki sikerül a legszervesebb kapcsolatot
teremteni. A barcelonai egyetem Kondenzált Anyagok Fizikája tanszékének
professzora ugyanis egyúttal tizenöt kötetes költő, a kortárs katalán
irodalom egyik legelismertebb alkotója. A visszafordíthatatlan
folyamatok termodinamikája, az egyensúlyon túli rendszerek statisztikai
mechanikája és a matematika szépségei nála nemcsak szaktudományos
tanulmányokban, hanem költői formában is alakot öltenek. Magyar
fordítója, Dabi István szerint e verseket olvasva a költészetkedvelők
esetleg „kedvet kapnak, hogy a fizikát és a matematikát is jobban
megismerjék; ugyanakkor talán a matematikusok, fizikusok is több verset
fognak ezentúl olvasni, látva, hogy az ő szakterületeiket is ki lehet
fejezni költői eszközökkel”.
A művelt közönség tudja, hogy
az ismert antik auktoroktól Raimundus Lulluson és Eckhardt mesteren át
az újkorig százszámra találunk orvosi, csillagászati,
természetfilozófiai, mezőgazdasági és más tankölteményeket, de az is
világos lehet számukra, hogy e didaktikus-ismeretterjesztő, kvázi-epikus
műfajtól jelentősen különbözik a reflektív-szubjektív lírai közelítés:
érdemes belelapozni Jou 2008-ban megjelent magyar nyelvű kötetébe (Az univerzum írásai). És persze nem kizárt, hogy néhányan újra kezükbe kapják Bessenyei tízezer soros A természet világa vagy a józan okosság című tankölteményét – mert miért is ne?
Kalács és sókristály
„Az
irodalomban a tartalom nem abban a viszonyban van a formával, mint a
tárgy azzal a kofferral, amelybe beleteszik, még csak nem is olyan
viszonyban van, mint a kalács tésztája a sütőformával. Ha szemléletes, s
ezért felületes hasonlatot keresünk, legfeljebb azt mondhatjuk, hogy az
irodalmi mű olyan, mint a sókristály, ha megpróbáljuk összezúzni,
ugyanolyan paraméterviszonyt mutató kristályokra hasad, vagy porlik,
mint amilyen teljességében volt.”
Valószínűleg
önálló szemelvénygyűjteményt lehetne megjelentetni azokból a szellemes
idézetekből, amelyekkel fúrt agyú szerzők igyekeznek frappáns
megközelítéseket kínálni tartalom és forma kapcsolatának örök, de egyre
elhasználtabb dilemmájához. Bóka kalácstésztája és sütőformája egyike a
legképszerűbbeknek, és szellemében távolról még Sklovszkij fogalmi
újítására is hajaz, aki tartalom és forma helyett inkább „anyag és
eljárás” kettősségét javasolta.
Az igazi telitalálat azonban az
irodalmi mű hasonlósága a sókristályhoz. Több ez, mint a költői képek
agyonhivatkozott „pars pro toto”-ja. Ha nagyon erősen nézzük, olyasmit
fedezhetünk fel benne, ami csak a hetvenes évek közepén kapott nevet
felfedezőjétől, Benoit Mandelbrottól: a fraktálgeometriát (még ha annak
valójában a hókristály is a klasszikus példája).
Neumann János
egykori hallgatója, a 2010-ben elhunyt, különös sorsú matematikus a
Bóka-szöveg megjelenése után, 1958-ban költözött az Egyesült Államokba,
és kezdett az IBM kutatójaként a fraktálok leírásáig vezető munkába.
Ahogy egy 2003-as interjújában fogalmaz: „A fraktálokat először
definiáló matematikusok azt mondták, ezek nem lehetnek a természet
részei, én azonban megmutattam, hogy mindenütt fraktálok vannak, a test
szerveitől a fizikáig és a művészetekig. Mindez gyűrűt alkot, amely a
művészetből indul ki, és a különböző tudományágakon át ismét a
művészethez tér vissza”.
Most már csak az a kérdés, hogy a
fraktálgeometria mikor találkozik a szentségtannal. Az eucharisztia
ugyanis szintén olyan, mint a sókristály: a teológiai magyarázat szerint
legkisebb morzsájában is a teljes Krisztus van jelen.
Zsákba varrt mindenség
„...
az új, kialakulóban levő fizikai világkép automatikusan újjászüli a
költészet első tárgyáról, az emberről való tudásunkat is, a biológia és a
pszichológia, az új fizikai világkép megújhodásával maga is
megújhodóban van. Az sem kétséges, hogy a munkaeszközöknek, a
munkaviszonyoknak az a folyamatban levő változása, amelyet az új
technika teremt meg, a társadalomtudományokat sem hagyja érintetlenül,
hiszen itt egy egymást elősegítő kölcsönhatásról van szó... Az a
biológiai, pszichológiai és társadalmi komplexum, amelyet embernek
nevezünk, olyan jelenségeket érzékel megismerése folyamán, amilyenekkel a
múlt embere nem találkozott, s ennek következtében érzelemvilága,
képzelete más jellegűvé válik.”
Mai napig nagyon
népszerű az irodalmat, a művészetet és a spirituális megismerést a
tudománnyal szemben „kijátszani”, elfeledkezve arról, hogy nem
riválisokról, hanem szövetségesekről van szó. Bóka viszont egészen
világosan látja, hogy a megismerésformák kölcsönhatásainak rendszerében
az irodalmat többszörös kihívás éri. A tudomány és a technológia által
megváltoztatott világ mindennapjaival szembesülve az alkotóknak új
titkok nyomába kell erednie, miközben azok a szemüvegek is gyorsan
cserélődnek, amelyeken keresztül figyelik a friss jelenségeket – ezért
is lehet újdonság-értéke a visszatérésnek a régi (vagy akár „örök”)
témákhoz.
De nemcsak a valóság, hanem a valóságról szerzett tudás
is folyamatosan változik. Az irodalom – egyéb funkciói mellett –
sajátos „nyelven” megjelenített reprezentációival sikeresen töltötte ki a
megismerés-hézagokat. Amikor a tudománynak is lett magyarázata,
levezetése ugyanarra, az irodalmi szöveg puszta illusztrációvá vált.
Ahol viszont a tudomány már utat tört, ott az irodalom alternatív
reflexiókkal követi, a megértés új csatornáit, új
összefüggés-rendszereit megteremtve.
A megismerésformák tehát
valóban „kéz a kézben” araszolnak előre. Ahogy a 2003-as halála óta még
inkább elfelejtett szlovákiai magyar költő, Ozsvald Árpád írta Szekerek balladája című kötetében:
Mikor a világot felfedeztem,
valaki már járt előttem,
jelekkel az utat kirakta,
a mindenséget zsákba varrta.
(Változatok – népmesékre IV. Madách, 1971 31.o.)
Egy időtengely-maximáról
„A
múlt helyes értékelésének kulcsa a jelen kezében van, a jelen objektív
átértésének feltétele a múlt beható ismerete és az a tudományos
előrelátás, amely fel tudja fedezni a jelenben a jövendő csíráit: a
rekonstruktív és konstruktív fantázia kontaminációja, a lehető
legnagyobb tény-ismerettel társulva.”
Múlt, jelen és
jövő aforisztikus összeolvasztásának minden bizonnyal könyvtárnyi a
szöveghagyománya. Leggyakrabban Winston Churchillt idézik, aki állítólag
egyszer azt mondta: „Minél inkább betekintünk a múltba, annál jobban megértjük a jövőt” – más fordításban: „Minél messzebbre nézel hátra, annál messzebbre látsz előre.” Hogy
valóban mondott-e ilyet a szivarozás és a szónoki beszéd
felülmúlhatatlan mestere, vagy csak folklórjelenséggel állunk szemben,
nehéz eldönteni. Keringenek ugyanis rá hivatkozó variációk, amelyeknek a
jelentése már egészen más („Ha a jelen megpróbál törvényt ülni a múlt felett, elveszítheti a jövőt!” vagy: „Ha nem uralod a múltadat a jelenben, a múltad fogja uralni a jövődet”).
Talán ezért írja néhány mítoszpusztításra szakosodott Internetes oldal,
hogy valójában ez egyszerű Orwell-parafrázis, az 1984 híres
szállóigéjéből („He who controls the present, controls the past. He who controls the past, controls the future”), és semmi köze Churchillhez.
Hagyjuk
mindezt a városi legendák kutatóira, és élvezzük a Bóka-féle
változatot. De igazítsuk ki, hiszen nemcsak a „tudományos előrelátás”
képes a jövendő csíráit megsejteni a múltból. Erre való az irodalom.
Postvorta
a Múlt, Antevorta a Jövő, Carmenta (többek között) az Előrejelzés,
Egeria pedig a mindezeket szintetizáló Bölcsesség istennői a római
mitológiában. Fekete nyárfaligettel körülvett forrás mellett élő nimfák
ők, közös nevükön Camoenák, az éneklés és jóslás „felelősei” a
panteonban. Egy idő után a görög múzsákkal azonosították őket, innen a
költemény, versezet jelentésű latin camena szó.
Vajon Berzsenyi az Osztályrészem írásakor tudta-e, hogy amikor „a” Múzsához fohászkodik (Csak te légy vélem, te szelíd Camoena!), tulajdonképpen négy nimfához szól egyszerre, vagy éppen hogy valamelyikre, egyikükre gondolt?
Az érettebb befogadó víziója
„...
politikai rendszerektől függetlenül elkerülhetetlen a közműveltség
rohamos fejlődése, az írni és olvasni tudás feltarthatatlan elterjedése.
A géppel való munkával együtt jár a gépek ismerete, s ennek
elsajátítása bonyolultabb gondolatmenetek végiggondolásával, komplikált
szerkezetek és munkafolyamatok elemző megismerésével történik. Egyre
szélesebb tömegek váltak s mind szélesebb tömegek válnak nemcsak
olvasóvá, de olyan képességek birtokosává is, amelyek lehetővé teszik,
hogy elvont, bonyolult gondolatmeneteket természetesnek találjanak, hogy
kifinomult képzeletük távoli összefüggések felismerésére alkalmassá
váljék...”
Arra, hogy a kultúra befogadására „az olyan forradalmi jelentőségű találmányok, mint a rotációs nyomdagép, a film és a rádió”
egészen új ablakokat nyitnak, már a harmincas években többen
felfigyeltek, Walter Benjaminnal az élen. A felismerés azonban sokáig
elmaradt, hogy ugyanevvel a technológiai fejlődéssel összefüggésben a
sokszorosított irodalmat befogadó agyak is megváltoznak, és hogy az új
kultúrafogyasztási szokások nemcsak következményei, hanem okai is
lehetnek a változásoknak. Alvin Toffler, az információs társadalom egyik
legelső prófétája 1964-ben írta Kultúrafogyasztók (Culture Consumers)
című könyvét, amelyben – egykori gyári munkásként – nemcsak a kulturális
elit cseréjéhez vagy a kultúra „iparosításának” elemeihez, hanem
„demokratizálódásának” társadalmi hatáskövetkezményeihez is fontos
megállapításokkal jutott közelebb. Toffler és Bóka ugyanazt veszi észre:
a fizikai munka egy részének a társadalmi munkamegosztás változása
mögött kitapintható „fehérgallérosodását”, ami a műveltség, az ízlés és
az elvárások teljes átalakulását hozza. A „munkás, aki egy
elektromos kapcsolótáblán igazgat egy atomenergia-felhasználó üzemet, az
a kombájnvezető, aki gépével negyven-ötven féle munkafolyamatot
végeztet váltakozva, az a diszpécser, aki egy mezőgazdasági kollektívát
irányít”, csatlakozik az információs társadalom
tudásművelet-központú világának minőségi szempontokra egyre érzékenyebb,
igényes kultúrafogyasztóihoz.
Érdekes, hogy sem Bóka, sem
Toffler nem figyel fel arra, hogy elvont, bonyolult gondolatmeneteket
vagy kifinomultabb képzeletet nemcsak az egyre intelligensebb
technológiai környezettel kialakult kényszerkapcsolat, hanem a
költészettel teremtett meghitt viszony is eredményezhet, ami aztán
visszahat arra, miként áll helyt valaki az értéktermelő munkában. Pedig a
dán parasztokat az irodalmi írásbeliségbe tömegesen átvezető
népfőiskolák kapcsán már a huszadik század elején sokan észrevették,
hogy bizony lehet ok-okozati összefüggés a vajtermelés páratlanul magas
minősége és az azt végzők irodalmi fogékonysága között. Talán a huszadik
század elejének munkás szavalóköreit is érdemes volna ilyen oldalról
megvizsgálni.
Új szóbeliség
„Megszűnt
az irodalom és az írásbeliség elválaszthatatlan kapcsolata, illetve egy
új szóbeliség született. A minap egy rádió-szakember arra hívta fel a
figyelmemet, hogy a rádióvevő készülékek száma lényegesen nagyobb
világunkban, mint a napilapok és folyóiratok példányszáma. Ez azt
jelenti, hogy lényegesen többen hallgatnak irodalmi szövegeket rádión,
mint ahányan olvasnak, azaz az írásművészet, de különösen a versművészet
legnagyobb sugárkörű terjesztő közege nem az írott szó, hanem az
élőszó. Ha ennek a ténynek tudomásul vételekor egyben arra is
felfigyelünk, hogy a televíziós rádióadás előtt milyen perspektíva áll,
ha ehhez hozzávesszük a hangosfilm adta lehetőségeket, akkor meg kell
állapítanunk, hogy az irodalom egy új szóbeliség stádiumába érkezett
el.”
Bár a kiindulópont erősen hibádzik (egy
rádiókészülék birtoklása önmagában nem vezet irodalmi szövegek
fogyasztásához), mindazt, amit Bóka itt új szóbeliségnek nevez, később
„másodlagos szóbeliségként” fedezi fel a kortárs kultúra- és
kommunikációelmélet.
S noha az „új szóbeliség stádiumából” végül
is nem, vagy nem úgy lett valóság, ahogy Bóka Lászlóval együtt 1956-ban
sokan várták (sem a vers-hanglemezek kiadása, sem a televíziós
vers-népszerűsítő ismeretterjesztés sikerei nem írták felül az egyéni
vers-olvasás vagy az előadóestek hallgatásának mintázatait), az
Internetnek azért köszönhetünk egy-két érdekes fejleményt. Ne csak arra
gondoljunk, hogy az elektronikus könyvtárban vagy a mobil eszközökön
azonnal hozzáférhető, kereshetővé lett tartalommá váltak a kedvenc
költők, akár teljes életművükkel! Még csak ne is arra, ahogyan a
„kimondott vers” a kortárs kultúrafogyasztás hullámain bekerült a
népszerű tartalmak közé, és képes volt magának helyet szorítani számos
divatműfaj árnyékában! (Több mint százhuszonötezren hallgatták meg eddig
a You Tube-on Latinovits Zoltán előadásában József Attila Nagyon fáj című versét).
Az
igazán új mozzanat, hogy ugyanannak a versnek vagy dalnak sokszor
egyidejűleg szinte valamennyi, hozzáférhető előadás-változata
fellelhető, így a hivatalos „etalon-felvételek” mellett az alternatív
értelmezések, előadásmódok is gombnyomásra „behívhatókká” váltak. A
személyes részvétel egy-egy előadóesten korlátozott lehetőség, a
bakelitlemezre préselt versek nehézkes visszahallgatásán és a rádión
vagy televízión sugárzott vers világának szerkesztői koncepcióból fakadó
esetlegességén túllépve, az internetes hangfelvételek a költészet
teljesség- és hiánytalanság-törekvésének digitális óriáskertjében
szólalnak meg. Bárki, bármelyik darabhoz, bármikor, bárhonnan, bármilyen
nehézség nélkül hozzá tud férni.
Persze e kedvvel látogatható
kert körül ott a mérhetetlen kiterjedésű, csapdákkal teli, buja
multimédia-dzsungel, ami a figyelmet és az időt más tartalmak felé
tereli. Mégis, a lehetőség már megtermett, hogy a digitális
bennszülöttek gyakran lefitymált, de valójában értékek önálló és
csoportos felfedezésére rendkívül fogékony nemzedéke növekvő számban
találjon a hangzó versre.