Wittgenstein Tractatusának új olvasatairól
A
személyessel kezdem. Wittgenstein írásaival először doktori
disszertációm témája után kutatva találkoztam, azt követően, hogy
diplomát szereztem az ELTE magyar, angol, általános és alkalmazott
nyelvész szakán, 1984-ben. Bár egyetemi éveim alatt eltökélten
nyelvésznek készültem, 1985-től az ELTE Angol Tanszékén tanítottam,
főként Shakespeare drámáit – ezt ma is örömmel teszem –, ezért úgy
döntöttem, disszertációm témájául Shakespeare-drámákat választok,
ugyanakkor olyan olvasási-műértelmezési módot igyekeztem kialakítani,
amely nyelvészeti „múltamtól” sem idegen. Akkoriban – a 80-as évek
közepén-végén – szinte semmit sem tudtam arról, hogy Nyugat-Európában és
Amerikában, a strukturalizmus és az ún. Új Kritika („New Criticism”)
korszakai után, valóságos elméleti háború robbant ki az
irodalomtudományban. Viszont szerencsémre kezembe került Stanley Cavell
Gondolnunk kell-e, amit mondunk (Must We Mean What We Say?; 1968, 1976)
című könyve, amelyben egyaránt helyet kapott egy – később klasszikusnak
bizonyuló – esszé a Lear királyról és Wittgenstein „kései
filozófiájáról” (tulajdonképpen a Filozófiai vizsgálódásokról). Később
rátaláltam Cavell Shakespeare drámáiról szóló esszékötetére is, A tudás
megtagadása Shakespeare hat drámájában (Disowning Knowledge in Six Plays
by Shakespeare; 1987, 1996). Cavell nem nyelvészeti módszerekkel
közelített Shakespeare-hez, hanem a szabálykövetés és a kételkedés
kérdésével foglalkozott, és Wittgenstein Filozófiai vizsgálódásainak
néhány alapgondolatát vetítette a Shakespeare-drámákra. Elemzései máig
meghatározóak számomra irodalomban és filozófiában egyaránt.
1991–92-ben feleségemmel és akkor két és fél éves lányunkkal
Soros-ösztöndíjat kaptunk a Leuveni Katolikus Egyetemre, s az ottani
Filozófiai Intézet kivételesen jól felszerelt könyvtárában falni kezdtem
Wittgenstein könyveit és a rá vonatkozó szakirodalmat. Wittgenstein
korai filozófiájáról (tulajdonképpen a Tractatusról; 1921, 1922) Cavell
szinte semmit sem írt, disszertációmban azonban elkészült egy fejezet A
viharról és a Tractatusról, mert már a kezdet kezdetén úgy éreztem, a
korai korszak gondolkodásmódja éppen olyan jelentős, mint a későbbié. A
Tractatus nagy népszerűségre tett szert Cavell amerikai hallgatóinak
körében: Juliet Floyd, Eli Friedlander, James Conant és mások fontos
tanulmányokat és könyveket szenteltek a korai Wittgensteinnek, és
spontán szövetségesként fedezték fel Cora Diamond mára már klasszikusnak
számító esszéit a Tractatusról. Az egyre nyíltabb együttműködés az
utóbbi két évtizedben a korai korszak radikális átértékelésével lepte
meg azokat, akiknek fontos Wittgenstein. A Wittgenstein-recepció e
fordulata ahhoz a szellemi pezsgéshez hasonlítható, amely a 80-as és
90-es években a kései Wittgenstein művei körül tört fel Saul Kripke
Wittgenstein a szabályokról és a privát nyelvről (Wittgenstein on Rules
and Private Language; 1982) című, provokatívan eredeti nézeteket
megfogalmazó könyvének megjelenése után.
Mindezek ellenére Lars
Hertzberg – és nem kevésbé a Hertzberg által idézett Peter Hacker és
Cora Diamond – szomorú beszámolói a „partszélre sodort”,
„marginalizált”, a hivatalos filozófiai paradigmákból kiszoruló
Wittgensteinről aktuálisabbak, mint valaha. Akik ezt a folyamatot
közömbösen, vagy akár örömmel szemlélik, figyelmeztetnek, hogy ezen
nincs mit csodálkozni: Wittgenstein már életében mindent megtett az
„akadémiai filozófia” trónfosztásáért („vessen magára!”). Kétségtelen,
hogy a filozófiai hagyományból szinte semmit sem olvasó Wittgenstein
olyan gondolkodásmód kialakításán dolgozott, amely egyrészt bármit
megtehet a filozófiai reflexió tárgyának, másrészt bárki számára nyitva
áll, mert a filozofálás legfőbb kritériuma a felelős gondolkodás, s nem
az „elméleti felkészültség”. Szintén igaz, hogy bár a Wittgensteinről
szóló monográfiák, antológiák, cikkek, tanulmányok, és
konferencia-előadások száma mára majdnem százezerre nőtt – s mindez
csupán kb. hat évtized „terméke” – a filozófiai közgondolkodás még
mindig nem számol vele úgy, mint bármely más nagyhatású 20. századi
gondolkodóval. Természetesen a közelmúlt minden jelentősebb filozófusa –
Husserl, Heidegger, Lévinas, Derrida, Frege, Russell, Quine, Davidson
stb. – a legkülönbözőbb interpretációk kereszttüzében áll, azonban
Wittgenstein körül tapasztalható a legkevesebb egyetértés arra nézve, mi
volt filozófiai „programja”: mit értett filozófián, mit akart
megvalósítani, ez mennyire sikerült neki, és eredményei hogyan
használhatók olyan kérdések megvitatásakor, amelyek ma állnak az
érdeklődés középpontjában. A „filozófiai közbeszéd” – olyan
„közhelyeket” kivéve, mint a Tractatusból elterjedt „igazságfüggvény
(igazságtáblázat)” és a Vizsgálódásokból ismertté vált „nyelvjáték” –
meglepően keveset szívott magába Wittgenstein műveiből, és különösen
ritkán hatott az a filozófiai magatartás, „habitus”, a filozófiai
alapkérdésekhez fűződő viszony, amely – most a legtágabb értelemben vett
– vizsgálódásait, sőt, az életét is jellemezte. Különösen érezhető ez
az esztétika és az irodalomtudomány területén: olyan könyvek dacára,
mint Az irodalmi Wittgenstein (The Literary Wittgenstein, 2004), művei
egyetlen, a „fősodorhoz” tartozó esztétikai vagy irodalomelméleti iskola
számára sem szolgáltak még ihlető forrásul sem, szemben például az
irodalmi hermeneutikával, amely „mögött” jól kivehető – Gadamer
közvetítésével – Heidegger alakja, ahogy a dekonstrukciós
irodalomolvasás mögött Derridáé, az új historizmus mögött Foucault-é, a
beszédaktus-elméletet és az analitikus szemantikát (pragmatikát)
használó irodalmárok munkássága mögött Austiné, Searle-é, Grice-é, és
így tovább. Legalábbis különös, hogy a 20. század egyik legnagyobb
filozófusa nyomán egyetlen széles körben használatos gondolkodási keret
sem alakult ki, amelynek segítségével irodalmi szövegeket lehetne
értelmezni, s bár sok okot fel lehetne sorakoztatni (Wittgensteint
először a „Bécsi Kör” filozófusai „kapták föl”, akik híresek voltak
arról, hogy az irodalomnak tudatosan nem engedtek teret a filozófiai
gondolkodásban; Wittgensteinnek nincs „koherens elmélete” a szöveg, a
jelentés stb. tekintetében, és így tovább), az utóbbi években egyik fő
célom egy wittgensteini (tág értelemben vett) „poétika” – vagy, ahogy
leginkább szeretek rágondolni – egy „ontológiai esztétika” körvonalainak
megalkotása volt; a Tractatus újraolvasása is ebbe a tervbe
illeszkedik.
David Stern igen jól használható összefoglalója szerint
a Tractatusnak öt alapvető olvasata van – bár ezek közül sokszor egy
elemzésen belül több is megfér egymás mellett –: a logikai atomista
(elsősorban a Tractatus első kiadásához előszót író Bertrand Russell);
a logikai pozitivista (a Bécsi Kör filozófusai: Rudolf Carnap, Moritz
Schlick, Otto Neurath stb.); a metafizikai (főként Elizabeth Anscombe, a
Wittgenstein hagyaték egyik gondozója, aki a Filozófiai vizsgálódásokat
angolra fordította), az etikai-vallási (pl. Paul Engelmann
építészmérnök, akivel Wittgenstein nővérének, Margarete
Stonborough-Wittgensteinnek házat épített a bécsi Kundmanngassén), és
végül a „terapeutikus” olvasat. Az alábbiakban elsősorban a terapeutikus
olvasat Cora Diamond által képviselt változatával foglalkozom, amit sok
más névvel is illettek: az „elszánt” (resolute), „szigorú” (austere),
sőt „nem-gyáva-nyúl” megközelítés; itt elsősorban Diamond Etika,
képzelet és Wittgenstein Tractatusának módszere című tanulmányára (a
továbbiakban: EIM) támaszkodom. Szó sincs tehát arról, hogy most a
terapeutikus megközelítést „kimerítően” áttekinteném; csupán Diamond
néhány, megítélésem szerint igen eredeti gondolatát emelem ki, s ezeket
ütköztetem a Diamond-álláspont legharcosabb ellenzői – főként Peter
Hacker és Meredith Williams – nézeteivel. Azt hiszem, mind a Diamond-
mind a Hacker-„párt” több figyelemreméltó megállapítást tesz, de talán
nem reménytelen úgy tekinteni rájuk, mint amelyek inkább kiegészítik, és
nem kizárják egymást. Az alábbiakban a „békítésre” teszek kísérletet,
amely lehetőséget nyújt majd, hogy a magam véleményét is megfogalmazzam.
Diamond leginkább arra igyekszik felhívni a figyelmet, hogy a Tractatus
utolsó előtti paragrafusát nem vesszük elég komolyan:
Az én
kijelentéseim azáltal nyújtanak magyarázatot, hogy aki megért engem,
végül felismeri, hogy értelmetlenek, ha már – fellépvén rájuk –
túllépett rajtuk. (Úgyszólván el kell hajítania a létrát, miután
felmászott rajta.)
Meg kell haladnia ezeket a tételeket, akkor látja helyesen a világot. (6.54)
Diamond
ezt a mű kulcsbekezdésének tartja; az első, amit kiemel, az egyes szám
első személy megjelenése („én”), és szerinte emiatt döntő különbség van a
Tractatus szövegének megértése és Ludwig Wittgenstein megértése között,
aki – ha jól értelmezem Diamond szövegét – itt a narratológiai
elméletekből ismerős „implikált” (kikövetkeztetett, „ráértett”,
feltételezett, a szöveg szövetébe zárt) szerző szerepében van. Az
„implikált szerző” – az irodalomtudós Wayne Booth szavaival – „tudatosan
vagy nem-tudatosan kiválasztja számunkra, mit olvassunk [...], ő saját
választásainak összessége [...], akármit is gondolunk róla, mindig
különbözik a „valóságos, hús-vér” embertől, amennyiben önmaga magasabb
rendű változatát alkotja meg, egy „második én-t”. Valóban, még a
mindennapos gyakorlatban is nagy különbség van egy személy megértése és
szavainak megértése között: ismerős jelenség, hogy nagyon is értem a
Másikat, bár csak kusza szófoszlányok hagyják el az ajkát, vagy akár
csak némán rám néz, ugyanakkor felfoghatom annak értelmét, amit mond, de
lehet, hogy fogalmam sincs, hová akar kilyukadni, miért mondja, amit
mond, és így tovább. Diamond szerint azt, hogy a Tractatus értelmetlen
mondatokból áll, meghívásként kell értelmeznünk arra, hogy szerzőjét
értsük meg: tulajdonképpen az értelmetlennek nyilvánítás gesztusát
megértve kell megértenünk a szerzőt: mit akar épp ezzel mondani. Tehát
nem annyira Wittgenstein könyvének mondatai „mögé”, vagy azokon „túlra”
kell tekintenünk, hanem fel kell ismernünk (azzal kapcsolatban kell
megvilágosodnunk), mik a szándékai egy értelmetlennek nyilvánított
szöveg egészével, és főként azzal a kijelentéssel, amivel ő maga tartja
értelmetlennek a saját szövegét könyvének végén; ő mondja ki az
ítéletet fölöttük: „értelmetlenek” (a német eredeti az unsinnig,
’nem-értelmes’; az angol fordítás a latinból származó nonsense szót
használja).