Hogy miért kopogott a pár órája – véres és
viharos körülmények közt – elhagyott turistaház ajtaján Xiapo-Lau (mert
valóban ő kopogott), azt a jelenlévők egyike sem találta
megmagyarázhatatlanabbnak, mint az örökké tartó éjszaka, pontosabban az
aznapi hajnali derengést átmenet nélkül követő éjszakai sötétség
megannyi eseményét. Még a városi lakásából reggel induló, és délutánra
csuromvizesre ázó Krüger is tartózkodás nélkül benyitott a lepusztult,
nyilván évek óta nem üzemeltetett, de egykor akár tucatnyi kirándulónak
is kellemes szállást kínáló erdei házba. Úgy tűnt, hőseink – legalábbis a
központi helyiségben ekkor ülő-álló hat ember – számára olyan zavaros
lett a saját történetük, hogy finomabb jelenségekre képtelenek voltak
felneszelni. És a kínai kopogása legfeljebb szokatlannak, jó, mondjuk
ésszerűtlennek nevezhető. Kérdés, kopogott-e egyáltalán, mert nyomban
nyitotta is az ócska, megvetemedett ajtót – talán a lökést-surlódást
hallotta Krüger kopogásnak? –; a döbbenten rámeredő emberek láthatóan őt
is meghökkentették. Mindenesetre már bent volt, és magas, szinte női
hangon hadart valamit. Kínaiul? Angolul? Magyarul? Netán a namíbiai
bennszülöttek oshivambo nyelvén vagy a Namíbiai Köztársaságban élő
fehérek afrikaans nyelvén? Hiszen még azt sem lehetett eldönteni, vadul
fenyeget vagy ijedten mentegetőzik. Lívia később szentül hitte, hogy
Xiapo Krügerre kiáltott: „elő ne vedd a fegyvered!”, vagy „vigyázz,
nálam is van revolver, és én gyorsabb vagyok!” – de elnagyolt
„később”-et emlegetni, mert valóban sokkal, sokkal későbbi, jószerével
egészen más történet lesz, amelyben emlékezni fog erre a jelenetre – már
ha a távoli jövőben egyáltalán lesz még Lívia-történet.
Mióta
csodával határos módon megszökött abból a hegyi házból – vagy egyszerűen
engedték, hagyták, hogy elhitesse magával: leleményesen kijátszhatja
fogvatartóit, kivárták, hogy bimbózó önbizalmával még nagyobbat
buktázzon, mikor rádöbben a lehetetlenre; persze, a mindenkori
fogvatartók ezt mindenütt és mindenkor így csinálják: lazítanak cseppet a
gyeplőn, két perc múlva az önfejűen nekiiramodó szép, szőke fürtös
fejecskéje akkorát koppan, hogy örökre elmegy a kedve az önállóskodástól
–, mégis tény, hogy Lívia akkor hajnalban – Úristen! lehetséges, hogy
ez ugyanennek a napnak a kezdete volt?! – menekülőnek érezte magát,
éhesen, szomjasan és még nagyon kábán futott. Rengeteget futott,
miközben intette magát, hogy ne kapkodjon, lassabban szedje a levegőt.
Az utóbbi évben három különböző, hiteles ember megjövendölte neki, hogy
hiperventilláció okozza majd a halálát, a háromból az egyik Krüger volt –
hiába, még nem akaródzott, hogy férjének nevezze, akár magában, de
hajlamos volt patetikusan a megmentőjének, sőt, őrangyalának mondani –;
Krüger nemcsak jósolgatott, hanem szakszerűen elmagyarázta a helytelen
légzés veszedelmeit, és különleges jógagyakorlatokra tanítgatta. De
Líviát nem lehetett tanítani; szabadnak és öntörvényűnek gondolta magát,
pedig csak szeszélyes és önző volt – és nagyon sebezhető.
Hat
esztendővel ezelőtt, éppen a huszadik születésnapján, egy rajziskolában
találkozott a furcsán hallgatag Krügerrel. Mióta elköltözött az anyjától
és otthagyta a valóban nem neki való kereskedelmi főiskolát meg azt az
utazási irodát is, amelyik készséges munkáltatóként egy esztendeig
fizette a tandíját, Lívia állandó pénzzavarban volt. Sokféle alkalmi
munkát vállalt, barátainak kérkedve-nevetve mesélte, hogy a kevéske
pénzmag reményében milyen kalandokba keveredik; megesett, hogy megbízója
fizetés helyett szájba vágta – többen egyszerűen felszívódtak; a
rajziskolabeli aktmodellség békésnek és unalmasnak ígérkezett. Három
órát csak kibír nyüzsgés nélkül! Meztelenül ült egy sötétkék drapéria
előtt – szemben tíz-tizenkét rajztanonccal. Azt hitte, a borostás,
kopaszodásnak indult, negyvenesnek látszó Krüger is tanár, mert előtte
nem volt karton, nem is igen ült le, a rajzolók között járkált,
figyelte, mit csinálnak, egyik másikukhoz közel hajolt, súgott is
valamit, bizonyára instruált; de nem, nem tanított Krüger, mert maga is
kötetlenül tanult, pontosabban csak tájékozódott. Aztán úgy döntött, ő
másféle képeket akar festeni, s az iskolás rajztudásra nincs szüksége.
Sohasem mutatkozott be Líviának. Amikor először szólt a lányhoz,
magabiztosan utasította: „öltözz fel és gyere hozzám, gyalog megyünk, öt
perc az út!” És Lívia elment hozzá. Kettesben vacsoráztak a nagy, kopár
konyhában, s első este is sokat, bensőségesen hallgattak, mintha hosszú
évek óta élnének együtt. Krüger megvetette az ágyát, „ott a fürdőszoba,
szólj, ha szükséged van valamire, a műteremben leszek”. Még „jó
éjszakát” sem kívántak egymásnak. Lívia úgy vélte, a férfi megérezte,
hogy ő veszélyesen magányos, csóró, segítségre szorul, s mert igazán
jóságos és nagylelkű, nemcsak nem vár ellenszolgáltatást, de gondosan
kerüli még a kétértelmű pillantásokat is. Mindkettőjüket megalázná az
erotikus kapcsolat.
Vagy a fiúkhoz vonzódik.
Vagy aszexuális.
Két héttel később Krüger ajánlotta – nem, inkább akkor is rendelkezett
–, kössenek házasságot. A két tanút Lívia hozta. Aztán minden ugyanúgy
folytatódott. A férfi kezdetben szűkszavúan közölte, hol található
törülköző, párnahuzat, olló vagy dugóhúzó, s később azt is, hogy a
hűtőszekrény tetején
– oda is bökött – egy festett fadobozban mindig
lesz valamennyi pénz a napi kiadásokra. Lívia vacsorát főzött,
gyerekbuzgalommal terített, Krüger bólintása boldoggá tette,
nekibátorodva sajttal, felvágottal, gyümülccsel töltötte föl a
jégszekrényt, és visszafogottan magának is vásárolt, fehérneműt,
farmert, kozmetikumokat. Fogalma sem volt, mennyi pénze van a férjének, s
mennyit illő elvennie. Néha külföldi műgyűjtő jött hozzájuk, az egyik
régimódian kezet csókolt Líviának, mind angolul tárgyalt a férjével –
Lívia tudta, hogy angolul beszélnek, de nem értette, mit –; s az is
megesett, hogy Krüger szakszerűen becsomagolta pár festményét, taxit
hívott, de nem említette, hová viszi vagy kik veszik meg a képeit. Az
eladásokból éltek? Ha elutazott Krüger (mert gyakran utazott, és olykor
több napig is elmaradt), annyit mondott, hogy „csütörtökig biztosan nem
jövök meg”, és Lívia sem mesélt, kikkel és merre csatangol, hol aludt,
ha nem otthon. Nem zavarták egymás szabadságát. Különben sok időt
töltöttek a lakásban. Krüger általában délelőtt festett, és úgy tűnt,
nem bánja, ha Lívia bejön a műtermébe, megáll mögötte, figyeli a mű
alakulását.
Pár hónappal ezelőtt a megpakolt, több emeletes
fémállvány legfelső szintjén Lívia felfedezett egy óriás mappát.
Törlőkendővel és tollseprővel állt a létrán (ha Krüger betoppan,
lelkiismeretes háziasszonynak látja, aki a nehezen hozzáférhető helyeket
is takarítja), így le kellett jönnie, majd papírral, ceruzával
visszamásznia, hogy lerajzolja magának a különös, első látásra
megjegyezhetetlen ábrát, és lemásolja a nyomtatott, nagybetűs szavakat:
UNITY, LIBERTY, JUSTICE. Vastag, fehérrel keretezett, vörös sáv szelte
ketté átlósan a mappára ragasztott poszterképet, a fölső, kék
háromszögben sárga nap, az alsó háromszög sima zöld. És a régen festett,
még egészen más jellegű-témájú képek közé suvasztott tartóban egy fehér
póló volt. Rajta ugyanez az ábra. Lívia egy internet-kávézóban kezdett
nyomozni: mindenekelőtt bepötyögtette a Google keresőbe a három szót;
elsőnek a Namíbiai Köztársaság Wikipedia-ismertetője jött be, és vagy
huszadik helyen egy izgalmas, személyes szabadsággal és nagy
lehetőségekkel kecsegtető egyesület honlapja. „Gyere el hozzánk, és
máris közénk tartozol!”
Amikor Krüger rátalált a turistaház központi
szobájában (hogy sikerült idekeverednie? hogy nyomozott utána a férje? a
rendőrséget is riasztotta már? mennyi idő telt el közben?), nemigen
mert a férfira nézni.
Hányszor kell még Krügernek megmenteni őt?! És soha, soha sem tesz neki szemrehányást?
De mielőtt bárki nyikkant volna, belépett a kínai. Vízhatlan dzsekije
alól kilátszott a fehér póló, rajta a Namíbiai Köztársaság zászlaja.