|
|
|
Bíró Béla
GODÓ HAZATÉR
Godó érkezését óriási sürgés-forgás előzte meg.
A társulat már napokkal korábban fényesre
suvickolta a színház előcsarnokát, a nézőteret, az öltözőket. Nemcsak a
takarítószemélyzet, a művészi állomány is odatette a derekát. Az
irodalmi titkár a hirdetőtáblán - ez az egykori üveg mögé rejtett, apró
lakattal lezárt faliújság volt - naprakész és jobbára hízelgő
kritikákat állított ki. Igaz, a lakatok ?89 után eltűntek, de az
irodalmi titkár igyekezett mindent a régi módon megjeleníteni.
Ki tudja, merre, merre visz a végzet...
Az óvatosság különben indokolt volt. Godóról -
aki a megüresedett színházigazgatói posztra kiírt pályázatot megnyerte
- senki nem tudott semmit. Palmeresében (így hívják románul a
sikerlistát) fantasztikus előadások szerepeltek. Egyik produkcióját a
Comédie Française is meghívta egy évadra, idehaza azonban még
bemutatása előtt betiltották, így nem láthatta senki. Az 1982-es évad
bérletes előadásaként játszották volna, de Ceaus¸escu (aki akkortájt
még Nixon elnök, az angol királynő és más hatalmasságok közeli
barátjának számított) személyes közbenjárására levették a műsorról.
Itthoni előadásait sem látta a társulat vagy a helyi önkormányzat
pályázat-lebonyolító szakértői közül senki. A bukaresti ismerősök pedig
csak bizonytalan, ellentmondó információkkal szolgálhattak.
Annyit sikerült megtudniuk, hogy a Piatra-Neamt¸-i
színház kezdeti felfutása is az ő nevéhez fűződött, előadásait azonban
ott is betiltották, egy sem élte túl a népes közönség előtt játszott
főpróbát. A színház gazdasági igazgatója (a volt káderes) szerteágazó
kapcsolatai segítségével megtalált néhány egykori nézőt, de egyiküket
sem sikerült megszólaltatni. Mikor megtudták, miről van szó, legtöbben
a vezetőség küldte fiatal kolléga orrára vágták az ajtót, vagy csupa
kétértelmű választ adtak. Kideríteni csak annyit sikerült, hogy
feletteseik utasítására vettek részt az előadásokon, és a nyolcórás
hivatali munka után legtöbbször az egészet végigaludták.
Nem csoda, hogy Godó, akinek magyarságához
(sőt, bizonyos források szerint: harcias magyarságához) nem férhetett
kétség (eredeti neve Gadó volt, de a román kiejtés Godóvá torzította),
egyetlen társulatnál sem maradhatott huzamosabb ideig. Az m-i
művelődési ház magyar műkedvelőjeként kezdte a hatvanas évek elején.
(M-ben sikerült megtalálni szüleit és testvéreit, akik mind a szélső
bal-jobboldali [értsd: nemzeti-kommunista] Nagyrománia Párt
holdudvarába kerültek. A színháziakat csak az nyugtatta meg, hogy
elmondták: a család fekete bárányával, a "bozgor"-ral az idők folyamán
megszakítottak minden kapcsolatot, családnevüket is Gada`´u-ra
változtatták.) Gadó (aki a szent keresztségben a János nevet kapta), s
akit az okiratok jobbára Ioan Godo gyanánt emlegetnek, a moldvai
Piatra-Neamt¸-ról Moldva kulturális központjába, Ias¸iba (Jászvásár), s
onnan Bukarestbe került. Szinte minden fővárosi társulatnál megfordult,
betiltott előadásainak híre azonban mindenütt megelőzte, ezért a
társulatok legjobb színészei és rendezői fogadták barátságukba.
(Sajnos, őket sem sikerült szóra bírni. A legtöbben keserűen
legyintettek: "Ne is beszéljünk róla..."). Igaz, akadt újságírónő, aki
sokat sejtetően megsúgta nekem (hisz mondanom sem kell, a társulat régi
barátjaként én is beszálltam a nyomozásba), hogy ha nem lennék magyar,
sok mindent elmondhatna - de túlságosan tiszteli a magyarokat. (Hogy
mennyire, azt egy bukaresti szállodai szoba meghitt magányában -
elvégre egy magyarral ő sem állíthatott haza - magam is
megtapasztalhattam. De az ágyban is hallgatott - továbbra is sokat
sejtetően.) Hiába töprengtem, mit tehetett a magyargyűlölő román
hatalom szegény Ioan Gadóval, amit még nyílt szívű barátnőm sem mondhat
el, nem sikerült semmi konkrétum nyomára jutnom.
Közismert, hogy Gadó egy teljes évtizeden át
Párizsban működött. Az ottani román és magyar emigránsok körében tett
szert komolyabb hírnévre. Román kapcsolatai miatt a magyarok hamar
elidegenedtek tőle, a románok azonban szerették: nyitottabb volt, mint
a többi emigráns. Hírnevéhez méltóan nyugaton is rettenthetetlennek
bizonyult. Talán ő volt az egyetlen, aki nem félt. Pedig a hírhedt Szekuritáté
még a Szabad Európa Rádió jól őrzött román munkatársai közül is szedett
áldozatokat (állítólag Carlos, a rettegett terrorista is Ceaus¸escu
zsoldjában állt egy ideig). Többé nem rendezett, de betiltott
előadásairól és a rezsim egyéb szörnyűségeiről sokat mesélt a román
emigráció legfontosabb találkahelyein. Alakját a híres román
újságírónő, Monica Lovinescu, a román Szabad Európa vezető munkatársa
időközben közismertté vált emlékirataiban is megörökítette: "Ő volt a
társaság legszínesebb személyisége, magyarként az egyetlen, akiben
minden fenntartás nélkül megbízhattunk. Ráadásul tökéletesen beszélt
románul is. Műveltsége és tájékozottsága az otthoni dolgokban
mindannyiunk számára nélkülözhetetlen lett. Nem tudtuk, miből él.
Francia élettársának apja Franciaország egyik legnagyobb gyertyagyárosa
volt, állítólag a nő tartotta el. De ennek soha nem jártam utána.
Szeretett nagyokat enni, nagyokat inni, és mindig volt a tarsolyában
egy-egy pikánsabb pletyka vagy politikai vicc. De nem beszélt sokat.
Hagyta a másikat is beszélni. Ez a magyaroknál, akik közismert
exhibicionisták, igazi ritkaság. És nemcsak hallgatni tudott, de
meghallgatni is. Úgy követte a beszélőt, hogy minden gesztusa jelezte:
odaadóan figyel, sőt, meg is érti, amit hall. Kérdései, közbevetései is
arról tanúskodtak, hogy beszélgetés közben igazi társsá válik, olyan
beszélgetőtárssá, akiről mindig álmodtál. Közben persze, szinte
észrevétlenül irányította a társalgást. Az ember elengedhette magát.
Aki vele volt, nem kellett, hogy szerepet játsszon.
A szó szoros értelmében pihentető volt a társasága, így aztán számtalan
barátja akadt. Sokan és sokat kérleltük, hogy rendezzen ismét, hiszen
jól látszott: csodálatosan tud bánni az emberekkel. De nem állt
kötélnek. Mi voltunk a közönsége. Az otthoni közönséghez, melynek
fiatalságát áldozta, egyetlenegyszer sem juthatott el. Az idegenhez meg
ő nem akart eljutni. Egyike volt a legkövetkezetesebb embereknek,
akikkel sorsom összehozott. Mikor ?89 után visszatelepedett Romániába,
hatalmas űr maradt utána. Igaz, neki is voltak ellenségei. Kinek
nincsenek? Ezek azt állították... De minek szaporítanánk a
gyógyíthatatlan világ ocsmányságait újabbakkal. Elég, ha kijelentem: én
nem hittem és ma sem hiszek a szóbeszédnek..."
A hazatelepedés persze viszonylagos volt,
hiszen egy ideig még több időt töltött Párizsban, mint odahaza.
Hogy miként szerzett tudomást a kis erdélyi
városban, M-ben megüresedett színházigazgatói székről, és ez miért
lehetett fontos számára, nem tudhatom, hiszen nemcsak a családjával, de
senki mással nem tartott innen kapcsolatot. Ezt a csendes kis állást
vélhette zaklatott pályája méltó lezárásának. Igaz, a pályázat
elbírálásának napján csak fél órára maradt a városban, rögtön
visszaautózott Bukarestbe. Kisebb-nagyobb ügyei még mindig odakötötték.
Mély benyomást tett a bizottságra. A pályázati projekt, mely a román
állam törvényei szerint román nyelven készült (hiába volt a színház, a
bizottság minden tagja és a másik három pályázó is magyar), egyszerűen
páratlan volt. Nemcsak Párizs érzett rajta, de a székelység gondjainak
alapos ismerete is. A többi pályázó nem lehetett vetélytársa. Szokott
módszerével a bizottság tagjait is ügyesen szóra bírta, így végül
mindenki elégedett volt a meghallgatással.
Godó, hiszen hazatérése után hivatalosan is a
Bukarestben ráragadt és Párizsban fogalommá vált művésznevet vette fel,
2006. január 15-én este fél hétkor érkezett meg a társulathoz. Az
intézmény ajtajában a gazdasági igazgató és az irodalmi titkár fogadta,
Katica, az első primadonna társaságában. Az alkalom méltó
megünneplésére a sepsiszentgyörgyi Tamási Áron Szín-ház Beckett Godot-ra várva című színművének nagysikerű előadását hozta el M-be, a szintén világhírű kolléga, Tompa Gábor rendezésében.
De ez már egy másik történet.
|