|
|
|
BETŰK A JUPITEREN - ökokritikai rovat:
Gordon Sayre
(részlet)
Antoine-Simon Le Page du Pratz 1718 és 1734 között, a francia
gyarmatosítás zűrzavaros éveiben élt Louisianában. Születési helye és
ideje nem ismert, a neve holland eredetre utal. Katonaként utazott az
Újvilágba, de hamarosan földbirtokra tett szert Natchez mellett,
Mississippiben, és legalább nyolc évig egy bennszülött nővel, valamint
számos rabszolgával élt ott és gazdálkodott. Miután visszatért
Franciaországba, 1751-ben és 1752-ben cikksorozatot publikált a
gyarmatról a Gazdasági Hírlapban (Journal Oeconomique), majd 1758-ban közétette a háromkötetes Louisiana története (Histoire de la Louisane)
című munkáját. Ezt a rendkívüli szöveget ma kevesen ismerik, pedig
kellemes olvasmány és felbecsülhetetlen információforrás a gyarmati
Louisiana és az őslakosok, különösen a natchez törzs kultúrájáról. A
francia histoire szó egyszerre jelent történetet és történelmet, s
a könyv céljait és hagyományait tekintve valóban messze több a
történelmi leírásnál. Azokra a sok műfajú, kevert gyarmati írásokra
hasonlít, amelyeket Peter Hulme a Gyarmati találkozások: Európa és az őslakos karibi, 1492-1797 (Colonial Encounters: Europe and the Native Caribbean, 1492 -1797)
című könyvében mutat be: "eljárások és elemzési módszerek, írás és képi
ábrázolás egyvelege ez, mely máshol élesen elkülönülne téma és műfaj
szerint, mint katonai stratégia, politikai rendszer, társadalmi
reformok, fiktív irodalom, személyes visszaemlékezés és sok más egyéb".
A könyv imperialista felhangjai egyértelműek. 1763-ban, a hétéves
háborúban elszenvedett francia vereség következtében az angolok
megszerezték Louisianát, és sürgősen tájékozódniuk kellett a
Mississippi völgyében fekvő hatalmas földterületekről. Ugyanabban az
évben Londonban megjelent a Louisiana története angolul, de az új cím a szomszédos angol gyarmatok részeként említi: Louisiana avagy Virginia és Carolina nyugati részeinek története (The History of Louisiana, or of the Western parts of Virginia and Carolina).
Az angol kiadás megkurtította és átszerkesztette az eredeti francia
szöveget, mintha a korábbi ellenség szavait érintetlen formában nem
tudták volna elfogadni. A fordításban a történelmi célokkal szemben még
inkább előtérbe kerültek az üzleti szempontok. Az ismeretlen
szerkesztő/fordító előszava elmagyarázta az angol olvasóknak, hogy a
könyv segítségével "most nagy nyereségre tehetnek szert az
országokból", melyek "Nagy-Britanniát alanyi jogon mindig is
megillették... mivel mások tapasztalataiból okulva busás hasznot hozó
vállalkozásokba foghatnak".
Az ökokritika számára látszólag semmi sem
kevésbé vonzó téma, mint egy gyarmatosító célokat szolgáló,
nyereségorientált szöveg. Az európai vágyálmok kivetítése Amerikára az
őslakók kizsákmányolásához és a természet belső értékeinek
lebecsüléséhez vezetett. Eldorádó vagy az északnyugati átjáró
keresésekor az európai felfedezők bemutatták, hogy a mesés gazdagság
kitartó bűvöletében milyen állhatatosan figyelmen kívül tudják hagyni
az amerikai táj igazi arcát. A hírhedt mítoszok káros öröksége
közismert, de kockázatos volna megtagadni ezeket a történeteket: fel
kell ismernünk e mítoszok erős varázsát, és a mögöttük rejlő ambivalens
vágyakat. A kifogyhatatlan természeti erőforrások mítoszaiban
összekapcsolódnak a vad tájak, az emberi vágyak és a felfedezésekről
szóló irodalmi művek. Ahogy Timothy Sweet a Gazdaság,
ökológia és utópia a korai gyarmati ismeretterjesztő irodalomban
(Economy, Ecology and Utopia in Early Colonial Promotional Literature)
című munkájában kimutatta, a gyarmati ismeretterjesztő értekezések
alapvető kérdéseket tisztáztak a társadalmi szerveződést és a
természeti erőforrásokat illetően, sőt, az ökológiai és gazdasági erők
összetett elméleteinek is helyet szorítottak.
MADARÁSZ LEVENTE fordítása
|