|
|
|
Bíró Béla
MEGKÖZELÍTÉS
A kerítés padkájára kucorodva várt rám, éppen az utcasarkon.
Köröskörül senki. Éppen délre harangoztak.
Szinte ugyanabban az időben szólaltak meg a város összes harangjai. A
katolikus öblösen komor, az ortodox szemtelenül csilingelő, a
református ünnepélyesen szikár, az unitárius hetykén csendülő, az
evangélikus méltóságosan kimért volt. Feleselősen tépdesték a tikkadt
nyári csöndet. A kátrányszagú aszfalt fölött súlyos tömbökben vibrált a
levegő.
Telefonon hívott föl, hogy most jár először
Erdélyben, senkit nem ismer errefelé, engem ajánlott egyik román
ismerőse, akinek magyar ismerőse rendszeresen olvassa azt a budapesti
lapot, amelybe én rendszeresen írok. No meg, ő is olvasta a bukaresti
Dilemában egy írásomat. Az nagyon tetszett...
Olyan tíz méterre lehettem tőle. Láttam, amint
maga elé meredt. Szép, görögös arca volt, némi cigányos beütéssel.
Panait Istrati jutott eszembe és az ő első nagy találkozása Mihai
Mihajlovics Kazanszkijjal. A dohánycsempész görög apa és a román anya
nászából született, akkor 17 éves Istrati Kir Nicola bra`´ilai
rétesboltjában figyelt föl a rongyokba öltözött csavargóra, aki egy
francia nyelvű, illusztrált könyvet tartott a kezében, miközben
(emlékezett évtizedek múltán) "kabátjának gallérján két tetű
sétálgatott föl és alá... Nem jött, hogy higgyek a szememnek. Ne
haragudjon, kedves uram, ön olvas
is vagy csak a képeket nézegeti? - kérdeztem tétován - Igen, nézett kép
- válaszolta, kificamított, csaknem érthetetlen románsággal a
fiatalember. - Beszélj vele görögül! - kiáltotta oda a tulaj - románul
nem ért."
A bizarr ismeretség nagyot fordított Istrati
életén, "az enciklopédikus elmével és aranyszívű baráttal" való
találkozást kilenc "hősies" esztendő követi. "Napfényes barátság és
mesebeli csatangolás Romániában, Egyiptomban, Görög- és Törökországban,
s az egész földközi-tengeri medencében." Nyomor és szabadság, s
természetesen szenvedélyes viták, életre szóló olvasmányok. Mikor
Bra`´ilába visszatérnek, Istrati kész egyéniség...
De vajon mit tud erről ez a fiatalember?
Egyáltalán olvasnak még könyvet a mai fiatalok, vagy kizárólag a
világhálóról szerzik be ismereteiket?
Mint mindig, most is az utolsó pillanatban
léptem ki a házból. Rohantam, hogy időben érkezzek. A hátamon csurgott
a veríték. Reggel hét óta vertem a komputer billentyűit. Ígértem, hogy
egy Petőfi verssor apropójára írok a Ligetnek. A verssort hetek óta
forgatom a nyelvemen, ízlelgetem, töprengek rajta. De dolgozni, szokás
szerint, csak az utolsó pillanatban kezdtem.
A készülő szövegből léptem ki, épp amikor belelendültem volna.
Egy ideje már várhatott rám. De az ellenkező
irányba nézett, így aztán még mindig nem vette észre, hogy közeledek.
Nem bántam. Ezzel is nyerhettem néhány másodpercet. Ideges voltam.
Merthogy egyáltalán nem készültem föl a találkozásra. Mert "Mit
gondolhat [majd], hogy én miről gondolkodom?" Ha azt sem tudom, mit
gondolhat rólam, nehéz lesz elbeszélgetni. És még nehezebb, ha én sem
tudhatom, hogy mit gondolok róla. Máris halálosan fáradtnak éreztem
magam. Másfél évtizeddel ezelőtt jóval könnyebb dolgom lett volna.
Akkor még csaknem bizonyos lehettem benne, hogy ő azt gondolja: én még
mindig nyereg alatt puhítom a húst, meg hogy az anyák hasából vágnám ki
a csecsemőt. (Az efféle szövegek még a hivatalos politikai diskurzusban
sem mentek ritkaságszámba, az iskolai tankönyvek meg előszeretettel
kultiválták az ilyen, úgymond szemléletes jellemzéseket.) Ahogyan én is
"tudhattam" róla, hogy azért érkezett, hogy kitúrjon az állásomból és
elfoglalja a lakásomat. Akkortájt egy ilyen kérést vissza sem
utasíthattam volna anélkül, hogy gyanússá tegyem magamat. És a
beszélgetés is leegyszerűsödött. Pontosan tudhattam, milyen témákat
kell elkerülnöm, mit kell helyeselnem és mit kell helytelenítenem.
Ma minden bonyolultabb. Ez a fiatalember,
ahogyan az a telefonbeszélgetésből kiderült, nem akar semmit, csak
megismerni bennünket. A puszta kíváncsiság hajtja. Csakhogy a
kíváncsiság mögött (vélte a feleségem) mindig lennie kell valaminek. S
éppen ez a probléma. Nem tudhatom, hogy mi az a valami.
Természetesen én is kíváncsi vagyok. Mindig megmagyarázhatatlan erővel vonzottak az idegenek.
Ahhoz azonban, hogy beszélgethessünk, legalább
sejtenem kéne, mit gondolhat arról, amit én gondolhatok? Mi lehet majd
a fejemben, ha éppen ő gondolja azt, amit én gondolhatnék?
Ez a fiatalember nyilván nem az a "román", akit
én ismerek, de ha nem az, akkor kicsoda? Mindenki úgy véli: olyan román
nincs is. Aki csak úgy paszszióból érdeklődne. Irántunk!
Hát éppen ennek kéne a végére járni.
Nyugatiak gyakorta jöttek. Minden érdek nélkül,
merő kíváncsiságból. Tudni akarták, kik vagyunk. Az nyilván jólesett.
Próbáltuk is magunkhoz édesgetni őket. Ez a fiatalember azonban
keletről jön a Duna-parti Bra`´ilából. Nyilván őt is édesgetni kéne,
vagyis hát őt kéne csak igazán. Mindenekelőtt meg kell mutatnom a
várost. A vártemplomot, a múzeumot, a műemléképületeket. De mi az, ami
érdekli, s amit nem érez sértőnek? Errefelé csaknem minden kődarabhoz,
épülethez, legendához sérelmek kötődnek. Jó kétszáz esztendeje,
kizárólag arra használjuk egymást, hogy önmagunkat körülírjuk. Mi
vagyunk azok, akik nem olyanok, mint ők. Ők ugyanis egytől egyig
olyanok. Vajon mit tud ő erről? Feltehetően nem sokat. Ő (néhány szavas
telefonbeszélgetésünkből ítélve) bizonyos mértékig már elszakadt ettől
a tradíciótól.
De vajon meddig jutott a szakításban?
S vajon én meddig jutottam? Vajon, ha az ő
szemével néznék önmagamra, elindultam volna egyáltalán? Megpróbáltam az
ő szemszögéből átgondolni azt a történelmi tradíciót, amelyre oly
büszkék vagyunk. Mi talán nem indokolatlanul érezzük úgy, hogy nincs
mit újragondolni, hiszen száz esztendeje nem mi hamisítjuk meg a
történelmet? És ő nem azt hallotta és olvasta, hogy az aradi 13
voltaképpen vérengző vadállat, kezükhöz negyvenezer ártatlan román vére
tapad?
Jó volna tudni. De mire kiderülhet, bizonyára
késő lesz. Délután ötig marad csupán. Az intercityvel megy tovább
Kolozsvárra. Tehát improvizálnom kell. Mintha színpadon lennék, de
nincs közönség, nincs visszajelzés. Mindenesetre elviszem a
negyvennyolcas emlékműhöz, ott rögtön kiderül, hányadán állunk. De
hátha ő is vizsgáztatni szeretne engem? S hátha (gyanútlanul) elbukom a
vizsgán?
Azt persze nagyjából tudom, hogy mit nem szabad
ilyenkor tenni. Fiatalabb koromban én is estem már áldozatul a
tévhitnek, hogy elég megismernünk egymást, és minden azonnal rendbe
jön. Végigpróbáltam a lehetséges variációkat. Egy alkalommal Hugó, a
kitűnő prózaíró, nemzedékünk büszkesége (ahogyan közös barátunk
emlegette) délután az A Héttel szomszédos (hírhedten nacionalista)
Flaca`´ra szerkesztőségéből áthívta román barátját egy születésnapi
pohárkára ("rendes fickó", bökött oldalba, "nem ő szokott
feljelenteni"), s aztán együtt ittuk át a délutánt, sőt, miután
kiderült, hogy ("micsoda véletlen!") én vagyok az a székely, aki
vérszegénységben szenvedő móc feleségének feketeribizke szörpöt hozott
a minap (az asszonnyal együtt jártunk a hírhedt Párt Akadémiára, a
Stefan Gheorghiu nevezetűre), meghívott a lakására, hogy ott folytassuk
a diskurzust, de miután Hugó teljesen elázott, távozása közben csak azt
adta magyarul utasításba: neked feladatod van! És én tudtam, hogy mi a
feladatom. Engem kedvelnek, tehát nekem kell megnyernem őket a magyar
ügynek. Meg is próbáltam rávenni őket, hogy képzeljék magukat a mi
helyünkbe. - Tételezzük fel - ajánlot-
tam -, hogy nincs Trianon, vagyis hát a Nagy Egyesülés - ők ugyanis
Trianonról nem is hallottak -, s a Móc Vidék Magyarország része marad.
- De nem maradt! - Mondom, tételezzük fel! - Semmi értelme, de csak
tételezzük! - jött a válasz. S én diadalittasan föltettem a gondolatban
régen csiszolgatott kérdést: akkor is természetesnek éreznék, hogy
színtiszta román szülőföldjükön mindenütt magyarul kell beszélniük? -
Nyilván - hangzott a lakonikus válasz. - Mindenki beszélje azt a
nyelvet, amelyik államban él. Összeomlottam. (Összeomlottunk.)
A probléma most is az, hogy minden teher az én
vállamra hárul, hiszen én ismerem az ő nyelvét, de ő nem ismeri az
enyémet. Most már gyakorlatilag mindent megbeszélhetünk, de továbbra is
nekem kell őt is és önmagamat is lefordítanom. S mert a fordítás mindig
hamisítás, kétszeresen kell hamisítanom. Miközben ő egyszer sem. Csak
megfigyel. És megítél. Esetleg. S az esetleges kudarc is csak engem
terhelhet.
Atyaúristen! Ha már most a kudarccal
riasztgatom magam, mi értelme az egésznek? És mi az, hogy kudarc? Mihez
viszonyítva kudarc? És mi lenne a siker? Minek kell itt sikerülni?
Elvégre ő is egy férfi csupán! Ráadásul hozzám
képest igazi gyerek. Egyetlen egy! Hogy éppenséggel román, az éppoly
esetleges, mint hogy én éppenséggel magyar vagyok. Mi lenne, ha ő
spanyol volna, és én mondjuk finn, hogy azért a rokonságon belül
maradjunk (ámbár az állítólag már nem is létezik).
Akkor is annyira nehéz lenne? A rossz angol tudásunk talán hatásosabban közvetíthetne?
A legegyszerűbb persze az volna, ha ledobnánk
magunkról az egész hóbelevancot. Mindkét nyelvet és kultúrát.
Csakhogy akkor meg minek találkoznánk? Lenne egyáltalán miről beszélgetni?
Talán a lépteimet hallotta meg. Hirtelen felém fordult. Láttam, hogy fölismer.
- Buna ziua! - mondta.
- Jó napot - mondtam én is. És ő megismételte: - Joná-pot!
Aztán gyorsan elmondta, hogy ő mit gondol
rólunk, románokról és magyarokról. És kíváncsi volt, hogy én mit
gondolok? Volt, amiben egyetértettünk, volt, amiben nem.
Egyébként olvasta Istratit is. Az internetről.
Ősszel jelentkezik az egyetemre, és reméli, hogy jövőre ő is talál majd
valakit, akivel csatangolhat a Földközi-tenger medencéjében. Szép
délután volt.
Este pedig befejeztem a Ligetnek az ígért
szöveget. Mármint arról a Petőfi-sorról, hogy "Mit gondolhat, hogy én
miről gondolkodom?" Arra a következtetésre jutottam, hogy át kell vágni
a pusztán, és meg kell kérdezni. Ilyen egyszerű. A megközelítés ugyanis
a némethez hasonlóan (lásd Heidegger) a magyarban is valamiféle
távolságtalanítást (ent-fernen) jelent, a másik attól kerülhet közelebb
hozzánk, hogy a "köz"-t, azaz a távolságot (kölcsönösen) eltüntetjük.
|