stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret   



Az 1999. június 5-i közgyűlés iratai

Sipos Gábor javaslata

Alulírott Sipos Gbor, a BBTE Középkortörténeti Tanszékének adjunktusa, mint egykori tanítvány és mai „fiatal” kolléga teljes meggyőződéssel ajánlom az Erdélyi Múzeum-Egyesület Bölcsészet-, Nyelv- és Történettudományi Szakosztálya, a Választmány és a Közgyűlés figyelmébe, hogy dr. Bodor András nyug. egyetemi tanárt, a BBTE konzultáns professzorát az Egyesület tiszteleti tagjainak sorába válassza.

Bodor professzor hosszú évtizedekre terjedő és a kilencedik évtizedben sem lankadó tudományos munkássága, történelemtanárok és kutatók nemzedékeit a tudományos pályán elindító tevékenysége teljes mértékben indokolja javaslatomat.

Bodor András munkás és termékeny életének részleteit az előttem szóló már kifejtette. Méltán hangsúlyozhatjuk több mint 400 tudományos publikációját, amelyek súlypontja a hazai és egyetemes ókor történetének kutatására, gazdasági, társadalmi, kulturális és vallási kérdéseinek megoldására koncentrált. Közleményei hazai és külföldi szakfolyóiratokban, kötetekben jelentek meg.

Legyen szabad most nekem Bodor professzor gazdag életművéből a szívemhez közelebb álló munkákat kiemelnem. Richard de Bury Philobiblon c. latin nyelvű művének fordítása, amelyhez a Téka-kötetben Jakó Zsigmond bevezető tanulmánya csatlakozott, nagy sikert aratott a könyvpiacon, és aki ma az angol püspök könyvgyűjtő szenvedélyével akar megismerkedni, Bodor András pontos, szabatos, mégis a 14. század stílusát érzékeltető magyar szövegét forgathatja. Palaeologus Jakabnak a vallási türelmességről 1574-ben Kolozsvárott írt munkáját a Thoroczkai-kódexből fordította magyarra, és történelmi értelmezéssel tette közzé. Szintén fontos unitárius egyháztörténeti adalék Dávid Ferenc tragédiája Bod Péter-féle leírásának fordítása és interpretációja.

Lankadatlan munkakedvét jellemzi, hogy a nyolcvanas években, amikor magyar nyelvű történelmi mű nemigen számíthatott megjelenésre, lefordította Bethlen Farkas Erdély története c., 17. századi latin nyelvű, hatkötetes kiadványának első három kötetét, s most a negyedik kötet fordításán dolgozik. Az első két kötet az idén megjelenik az Enciklopédia Kiadó és az EME közös kiadásában.

Ugyancsak e munkakedvre jellemző, hogy 1990-től, a Bolyai Társaság elnöki tisztségének elvállalása mellett nyolcvan felé haladó fejjel aktívan részt vett és vesz az egyetemi oktatásban, intenzív latin nyelv tanfolyamain a fiatal történész nemzedékek sokat tanulhattak, doktorandu­sainak pedig ma is órákat tart.

Bodor András 1950 előtt is tagja volt, újraalakulásunk óta is tagja Egyesületünknek, tiszteleti taggá való választása a tudományos-szakmai közvélemény kiérdemelt elismerését jelenti, azt, hogy az EME – ha csupán jelképesen is – megbecsüli a kitartó tudományos és nevelői munkásságot.

Kolozsvárott, 1999. március 20-án


stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret