|
A lényeg a kottában áll
- Személyesen mindössze kétszer találkoztam vele, futólag ismertem, és jelen voltam néhány felolvasásán is. A családja kért meg, hogy lépjek fel a temetésen. Hallottak koncerteken és CD-rôl, és azt szerették volna, hogy a Téli utazásból énekeljek a szertartáson. De ez a szereplés nekem is nagyon fontos volt, hiszen Christa Wolf az én szememben a háború utáni német irodalom egyik legnagyobb alakja. Óriási életművet hagyott ránk, amelynek majdnem minden darabját olvastam. A kör pedig ott zárul be, hogy apám a drezdai Staatsschauspiel intendánsaként rengeteg íróval, drámaíróval tartott kapcsolatot, így vele is személyes ismeretségben állt. Amikor a család megkért, természetesen azonnal igent mondtam, egy kicsit átrendeztem az életemet, elhalasztottam egy próbát a Bázeli Kamarazenekarral. Nagyon megrendítô temetés volt. - Christa Wolf az NDK egyik legfontosabb krónikása. Azé az országé, amelynek polgáraként ön eddigi életének nagyobbik felét leélte. Mekkora része az identitásának az NDK? Neveltetésében, eszmélésében nyilván kitörölhetetlenül ott vannak azok az évek. - Mint állam, hála Istennek, teljesen eltűnt az NDK. Annak az államnak nincs köze hozzám. A közös múlt viszont azzal a sok-sok emberrel egészen biztosan forrása az identitásomnak. Visszatérve Christa Wolfra és az NDK-ra, ami engem nagyon elgondolkodtatott, az a temetés estéjén, a Művészeti Akadémián tartott megemlékezés volt. Ezen két olyan szerkesztô beszélt, aki élethossziglan kapcsolatban állt vele, aztán francia és olasz fordítója, valamint Günter Grass, Christoph Hein és Volker Braun, két-három másik író meg Christa Wolf férje. Közben hangfelvételrôl elhangoztak részletek a műveibôl az ô felolvasásában. Ezen az estén tudatosodott bennem, milyen iszonyatosan megszenvedte Wolf, amikor 1989-ben azzal a váddal illették, hogy ô volt az NDK hivatalos írónôje. Addig ô volt az ellenzéki, akinek a könyvei mindig számtalan akadály leküzdése után kerültek a boltokba. '89-ben jelentette meg Ami megmarad című elbeszélését, amelyet tíz évvel korábban írt, de addig nem tette közzé, nem is tudta volna, talán félt is. Az NDK összeomlása után pedig már a rendszer hivatalos művészeként állították pellengérre. Ez késztette arra, hogy a német egyesülés után Amerikába emigráljon. Nekem sokkal könnyebb életem volt, de nagyon megértem ôt, és ez része az identitásomnak. - Az irodalomtörténeti lecke után térjünk vissza az ön életéhez, amelynek - mint mondtuk - nagyobbik fele az NDK-ban telt el: Weimarban született. Ott is tanult? - Nem, apám színigazgató volt: Weimarból Karl-Marx-Stadtba, majd Drezdába szerzôdött. Érettségi után Lipcsében tanultam, ahol két évig nagyon intenzíven jártam az akadémiára, majd Dietrich Fischer-Dieskaunál és Elisabeth Schwarzkopfnál folytattam a tanulmányaimat. Ez még az NDK idején történt. - A '89-'90-es fordulat a legjobbkor jöhetett, huszonkét-huszonhárom éves korában. - A legjobb pillanatban. Én akkor már kimehettem a különbözô versenyekre, és állandó kiutazási engedélyt is kaptam, mert Fischer-Dieskaunál tanultam, aki Nyugat-Berlinben, a HdK-n (Hochschule der Künste), a Művészeti Fôiskolán tartotta az óráit. Nem volt nehéz megszoknom ezt a szabadságot, de egy idô után mégis arra gondoltam, elôbb-utóbb döntenem kell, és el kell hagynom az NDK-t, Berlin nyugati felében kell maradnom. Ott ugyanis kezdtem már befutni, lassanként kiépültek a kapcsolataim. A döntést megspórolta nekem a történelem, leomlott a fal, és nem kellett emigrálnom. - Voltaképpen hogy került ehhez a két nagy művész-tanárhoz? - Nyugat-Berlinben megnyertem egy énekversenyt. A zsűri elnöke Aribert Reimann volt, akit megkérdeztem, hogyan kerülhetnék kapcsolatba Fischer-Dieskauval. Megígérte, hogy segít. Néhány nap múlva aztán megszólalt a telefon, a vonalban Dietrich Fischer-Dieskau, aki azt mondta, rendben, vár a fôiskolán. Aztán meg Fischer-Dieskau egyik könyvének bemutatóján énekeltem, a Berlini Ünnepi Hetek megnyitásakor. Fischer-Dieskau kért meg, hogy lépjek fel a könyvpremierjén. Ô felolvasott, én meg Schumann-dalokat énekeltem. A közönség soraiban ott ült Elisabeth Schwarzkopf, aki utána odajött, és jelentôségteljesen azt mondta: „Fiatalember, maga engem valószínűleg nem ismer. Elisabeth Schwarzkopfnak hívnak." Képzelheti a zavaromat! Nem is tudtam, hová legyek a megtiszteltetéstôl. Azt mondta, nagyon megérintette az éneklésem. Fél évvel késôbb fölhívtam telefonon, és éppen magyarázni kezdtem, hogy ki vagyok, de azonnal tudta: „Persze, maga az a fiatalember..." És ô is elfogadott tanítványának, úgyhogy ez a két - alapjában véve teljesen különbözô - művész- és tanáregyéniség alakította az éneklésemet, természetesen mindazok az alapok mellett, amelyeket Lipcsébôl hoztam. Abbahagytam a fôiskolát, hangversenyeztem, és jártam egyik tanáromtól a másikig. - Ôk mindketten nagyvadak, hihetetlenül erôs, valószínűleg nyomasztóan erôs személyiségek. Videófelvételrôl láthattam mindkettejüket tanítani. Fischer-Dieskau visszafogottan, tárgyilagosan csinálta, a Schwarzkopf-mesterkurzusok itt-ott már kínosak, annyira kegyetlenül szókimondó volt a művésznô. - Jaj, rémes tudott lenni. De a magánórákon barátságosabb hangnem uralkodott. Schwarzkopf nagyon autoriter személyiség volt, világos, érthetô utasításokat adott, ellentmondást nem tűrt, vitának nem volt helye, de ezt voltaképpen barátságosan csinálta. Sosem felejtem el az elsô óránkat. A Wunderhorn-dalokkal készültem. Elkezdtem, ô meg félbeszakított, hogy itt sötétebben, amott meg világosabban kéri. Én pedig vitatkozni kezdtem vele. Hosszasan magyaráztam, hogy mit gondolok, miért kell szerintem itt mégis inkább világosan, amott meg sötétebben énekelnem. Erre ô azt mondta: „Fiatalember, engem a legkevésbé sem érdekel, hogy maga mit gondol. Maga azért van itt, mert meg akar tudni valamit tôlem. Én már nem akarok semmi újat megtudni. Maga most pontosan azt fogja csinálni, amit én akarok. Aztán, ha kimegy innen - mutatott az ajtóra -, azt csinál, amit akar. De most azt fogja megtanulni, hogy én hogyan interpretálom ezeket a dalokat. Azért van itt." Nagyon elvörösödtem, teljesen igaza volt. Végül is mi másért mentem volna hozzá? Én hülye, én zöldfülű, megpróbáltam ôt a marhaságaimmal traktálni. Ez nagyon emlékezetes lecke volt. Felejthetetlen. Fischer-Dieskau viszont nagyon távolságtartóan viselkedett, végtelenül korrektnek éreztem, ahogy a zenével bánt. Tanárnak is olyan volt, mint művésznek. Adott az artikulációra és az intonációra, és nem annyira a színekre figyelt. Másfél évig tanultam nála, de sokáig nem is fogtam fel, mi a hasznom abból, hogy járok hozzá. Természetesen mondott olyanokat, hogy itt halkabban, ott hangosabban, hogy vigyázzak a ritmusra, a hangsúlyokra, de jó darabig fogalmam sem volt, mire jó ez az egész. Aztán egyszer csak rájöttem, hogy tôle egy alapvetô dolgot tanultam: azt, hogy mindaz, amit mond, benne van a hangjegyekben. Az interpretáció kilencvenöt százalékban abból áll, hogy az ember radikálisan betartja, ami a kottában áll. Minden információ le van írva, ott van a hangjegyekben. És az a pici, ami ezen felül marad, individuálisan változhat. - Ön erôsen kötôdik a német daléneklés és oratóriuméneklés tradícióihoz. A hagyományokkal többféleképpen lehet bánni: tudatosan folytatni ôket, netán szakítani velük. - Az ember gyakran érzi úgy, hogy bizonyos hagyományokat be kell fejezni, és újakat kell indítani. Ám ezzel együtt az ember akkor is bizonyos hagyományokból jön, ha történetesen szakít velük. Nem minden volt rossz, ami az elmúlt kétezer évben történt, de van, aminek véget kell vetni. A száz évvel ezelôttiek semmivel sem voltak rosszabbak nálunk, csak esetleg más volt a kor ízlése. Nagyon fontos megkülönböztetni, hogy mi a jó, mi az eredeti, a folytatható hagyomány, és mi az, amit el kell hagyni. De a lényeg mindig a kottában áll. Az interpretáció pedig nagyrészt kézzelfoghatóan megfogalmazott mesterségbeli komponensekbôl áll. Ez az a hagyomány, amelyet folytatni kell. Hogy mit gondolok a hagyományról, azt jól szemlélteti a Karl Richer-féle Bach-tradíció, amely sokáig fennmaradt, és amelytôl én elhatárolódom, jóllehet nagyon hatásos: egy kicsit romantikus, nagyon ünnepélyes, patetikus, szép, de hozzám mégiscsak az áll közel, ahogy egy Harnoncourt vagy egy Gardiner a maga radikális módján újragondolja, mit jelenthetett egy-egy mű a maga idején. Ez a historikus tradíció nagyon fontos a számomra. Ami viszont a daléneklést és az oratóriuméneklést illeti, különös tekintettel Németországra, azt a tendenciát figyeltem meg, hogy ezen a területen viszonylag sok olyan énekes válik ismertté, akinek alapvetô mesterségbeli hiátusai vannak. A háború utáni nemzedéket, Fischer-Dieskaut, Preyt, Schwarzkopfot, Ludwigot, Callast, Tebaldit és a többieket az kötötte össze, hogy éneklésüket hibátlan, támadhatatlan technikai tudás, a mesterség elképesztô színvonala jellemezte. Ez az, ami ebben a mai rohanó és agresszív világban egyre inkább elvész. Ha ma huszonkét évesen nem vagy sztár Salzburgban, és huszonnégy éves korodra nem kerestél annyi pénzt, hogy soha többé ne kelljen dolgoznod, lúzernek számítasz. Gyorsan elôre kell jutnod, és nincs idôd megszerezni az alapokat, megtanulni a repertoárt, hogy aztán sok-sok éneklés után valóban megérkezz az Olümposzra. Ez az az újkeletű tradíció, amellyel gyorsan szakítani kellene. - Én eddig fôleg lemezrôl hallottam önt, ennek alapján szerzett benyomásom szerint a repertoárja két pilléren nyugszik: hôsei Bach és Schubert. Operai szerepeirôl nem sokat tudok. - Az operák közül mostanában a Wozzecket énekeltem sokszor, három különbözô rendezésben is. Kedves darabjaim a Tannhäuser, a Parsifal és a Trisztán, valamint A varázsfuvola. Sok koncertszerű elôadáson lépek fel. Ilyenen énekeltem a Bohéméletet, az Ariadnét, Henze operáit. Viszonylag sok 20. századi zene van a repertoáromon. Nagyon sok olyan opera létezik, amelyrôl azt gondolom, helyes, ha újra és újra elôveszik, de nekem személy szerint nincs sok közöm hozzájuk. Engem nemritkán untat a szokásos repertoárszínház, a Figaróval, a Don Giovannival, néha az Idomeneóval, a néhány Rossini- és Puccini-darabbal, és a sok Verdivel. Verditôl a Falstaffot és az Otellót nagyon szeretem, de jellemzô módon a legtöbbször nem ezeket játsszák. Manapság az opera a szórakoztatás kategóriájába tartozik. A mai német prózai színházakban, legalábbis a jobbakban rengeteg fiatal drámaírót játszanak, nem csupán Shakespeare-t és Goethét. Na, ez az, ami nekem hiányzik az operaházakban. Ott csupa régi mű szerepel műsoron. - Tény, hogy a repertoárnak megvannak a határai, de vannak izgalmas rendezések, amelyek izgalmas színházat varázsolnak az operaházakból is. - Nekem ezzel is komoly bajom van. A rendezôk eltávolodnak anyaguktól, megcsinálják a sokadik Don Giovannit, aminek már a világon semmi köze nincsen Mozart művéhez. Nem azt nézik, hogy mit mond nekünk ma ez a mű. Ennél fogva sajnos a Don Giovanni nekem már nem mond semmit. A zenéjét imádom, de a darab az én életem egyetlen kérdésére sem ad választ. És így működik a zeneüzem: a közönség ezt akarja hallani. Pontosabban a közönséget sokszor ez sem érdekli, hiszen az operába járás számára amúgy is inkább társadalmi esemény, mint művészi élmény forrása. Ezzel torkig vagyok, úgyhogy évi tizenöt estnél többször nem is lépek fel operaházakban, akkor pedig csakis a legjobb helyeken, a legjobb dirigensekkel és kollégákkal. Amúgy meg inkább megyek a saját fejem után, és dalesteket adok, vagy oratóriumokban működöm közre. Ott ugyanis a teljesítményemmel közvetlenebbül befolyásolhatom az eredményt. Az operában a rendezô a fôszereplô, aki a Toscában a színpadon összehozza a mosógépet a gumimatraccal. A mai rendezôi színházban a műveket divat kifordítani eredeti jelentésükbôl, rengeteg a kókler. Sosem értem, hogy miért kell nekik egy-egy opera a mondandójukhoz. Miért nem íratnak új darabot a saját céljaikra? A Tannhäusert sokszor énekeltem, sok rendezésben. Meggyôzôdésem, hogy ez egy jól rendezhetô darab, amelyet nem kell okvetlenül nagyon hagyományosan színre vinni. Nem kellenek régi díszletek és jelmezek, mai ruhában is prímán eljátszható. De ahogy Robert Carsen megrendezte, aki a dalnokversenybôl festôversenyt csinált... Vajon ennek mi volt az értelme? Tett-e hozzá valamit a történethez azáltal, hogy a dalnokok festenek? A repertoárdarabokról már mindent elmondtak. - Mindabból, amit itt elmondott, logikusan következik, hogy új darabokat írat magának. - Íratok is. Rendszeresen kérek fel szerzôket, komponáljanak nekem új műveket.
Marco Borggreve felvétele Matthias Goerne és a Bázeli Kamarazenekar a budapesti hangversenyen Petô Zsuzsa felvétele |
|
Impresszum, KAPCSOLAT , Közhasznúsági jelentés 2011, 2012, 1%
Minden jog fenntartva, ideértve különösen a honlap egészének vagy részének bármilyen eljárással történő többszörözését, terjesztését és nyilvánossághoz közvetítését is.