Muzsika 1998. március, 41. évfolyam, 3. szám, 27. oldal
Tallián Tibor:
Tojástánc
Mozart Figarója a Magyar Állami Operaházban
 

Harminc évvel ezelőtt önként, kéjjel jártam operába, nemcsak parancsra. Valósággal odaköltöztem, albérlőként lakoztam a harmadik emeleti cselédtraktuson. Onnan lestem, hogyan jelenik meg sok nevezetes látogató a fényes piano nobilén, a színpdon, hogyan vonul be Varnay Izolda és Windgasszen Trisztán, Don Giovanni Siepi és Kunz Papageno. Különös módon határozottan úgy emlékszem, mintha mindnyájukat Almaviváék fogadták volna az úri emeleten, mintha akkoriban ez a família lett volna ottan otthon, mely állott csapodár férjből, hű hitvesből, de amelybe korszokás szerint beletartozott a személyzet is, apród, cseléd, inas, kertész, énekmester, jogász és duenna, mindenki, akire állandó feladat hárult, szerep szabatott a nagy játékban. A játékban, ami, ha folyamatos, megteremti azt, amit úgy nevezünk: világ. A világ az állandóság körülöttünk és bennünk. Almaviváék játéka az állandóság megőrzéséért folyik, és úgy látszik, sikerrel jár: a záróhelyzetben visszatérünk a kiinduló helyzethez. Igaz, Don Bartolo feleségül veszi Marcellinát, aki biztosan megköveteli ezentúl, hogy Donna Marcellinának szólítsák - de hát vajon épp ebből a változásból kellene kiérezni a készülődő európai forradalmi vihar előszelét? Hiszen tanultuk, ez a szél fúj-süvölt Beaumarchais, a forradalom viharmadarának soraiból.
Mindenesetre a szél még a felfordulás (forradalom) küszöbére érő Párizsban sem szórja szét az Almaviva-háztartás hánykódó armadáját. Da Ponte és Mozart Bécsének abszolút-hatalom védte bensőségében meg, ahogy mondják, a szél helyett csak szellőcske fújdogál - szinte kikötői nyugalom uralkodik.
Ugyan senki sem mondja, hogy a béke zavartalan. Kéjvágyó grófocskák és egyéb szabadelvű ariztokraták megtáncoltatásától se itt, se más munkájában nem riad vissza a jónevű szerzőpár. Don Giovanni haláltánc-dramaturgiájáról itt ne essék szó; kínál elég tanulságot a korábbi mű is, amely, mint lakodalmi játékhoz illik, tánc- és induló-operaként, a koreografált-szervezett mozgás dramaturgiáját követve bontakozik ki. Megtáncoltatásról álmodozik Figaro mindjárt a gagliarda ritmusú F-dúr kavatinában. Brockhaus-Riemann hetyke, kihívó csalogató táncként határozza meg a gagliardát; régi operában e tánc hetyke kihívásnál ijesztőbb üzenetet közvetít, baljóslatot, alvilág megidézést. E képzeletbeli tánc után képzeletbeli induló következik, a Non piú andrai. Vidám képzeletjáték, vagy marche au supplice, a régi rend halál-indulója? Azután jön a nagy fodulat, Figaro fantáziaindulójára és gagliárdájára a harmadik felvonásban igazi induló, igazi tánc rímel az eljegyzési cremónián, ahol egyszerre ünnepelnek nyilvános és titkos házasságokat. Induló és fandango; eszünkbe jut, hogy Mignon fandango-kísérettel járja el jelképesen veszélyes mutatványos pantomimját, a tojástáncot Wilhelm Meister előtt. Sikamlós talajon mozognak, veszélyes tojástáncot járnak a Figaroban is fandango-zenére, mégpedig mindannyian, nemcsak grófuracskám. Az első felvonás forradalmi képzelgései így válnak a világ valóságává: meg akarjuk táncoltatni az urat, az ellenséget, a másikat, és azon vesszük észre magunkat, hogy magunk sodródtunk bele a táncba.
Azt mondom ezzel, a Figaro forradalom-ellenes opera, s addig világ a világ, amíg feudális? Politikai kényszeralku tartja fönn a rendet, az, hogy a feudalizmus erősebb a polgárságnál? Talán. De akkor hogyan nevezzük azt az erősebbet, aki vagy ami a Cosí fan tutte polgári babaház-konfliktusában győzedelmeskedik a természetes viszonyokon? Egyszerűség kedvéért nevezzük azt is feudalizmusnak. A szó magyar fordítása, hűbériség, mindenre utal, amit a feudum lehetséges etimológiája szerint jelölt: latinban fides=hit, foedus=szövetség, ógermánban: fihu=marha, jószág. Világokat párhuzamos szövetség és bérviszonyok alkotnak, amelyek mindegyike szakadatlanul egyeduralomra tör, maga alá akarja kényszeríteni a másikat, meghatározóvá akar válni. Figaro lakodalma a világbeli viszonyok közötti küzdelmet a természetes (erotikus) kapcsolatok és a politikai értelemben vett feudális hatalmi kapcsolatok közötti harc modelljén ábrázolja, s úgy oldja meg, hogy mindkét viszonyrend érvényben maradjon. Fennmaradnak a hiearchikus, szövetségi, hitbéli és hűségviszonyok, a tiszteletreméltó másik oldala az emberi személyiségnek s világnak, a spontaneitás nagy ellentettjei. Mozart öt nagy komédiája között a második és negyedik, Figaro és Cosí fan tutte zárul látszólag a régi világ megőrzésével, az (átmeneti) egyensúly jegyében, nem szerelmekkel, hanem házasságokkal, amelyek földön köttetnek. Kitörés, exodus, a spontaneitás (szerelem) győzelme, a régi világ bukása zárja az első, a harmadik s az ötödik darabot, az örök idealizmus jegyében fogant misztikus nász hozza el az új állapotot (égben vagy pokolban). Forradalom és restauráció, idealizmus és realizmus - talán gyökeresen eltérő megoldásokat kínálnak e modellek, talán csak különböző színű fóliával álcázzák a lényegi azonosságot.
Akárhogy is, a hatvanas évek Magyarországán a Figaro reformmodellje igazán időszerűnek mutatkozott, alkalmasnak, hogy mintája szerint kidolgozzuk együttélési stratégiáinkat a rendszerrel, amely erősebb volt nálunk, amely elvette a reményét is a szervezett, modellbe foglalható exodusnak, kitörésnek vagy forradalomnak. Annál is jobb lelkiismerettel engedhettük át magunkat a reformmodell vonzásának, mivel a rendszer maga is úgy tett, mint Almaviva - reformtervekkel ámított, bejelentette, hogy lemond uralmának totális jellegéről, az első éjszaka jogáról. Hátha így lesz, mondtuk magunkban a rendszerről, a grófról, ha lemond arról, hogy törvényadta jogra hivatkozva erőszakoljon meg, nem bánjuk, ne vigye el az örög; maradjon, majd résen leszünk, s megtáncoltatjuk, ha éjszaka loppal el akarja követni, amitől nappal elhatárolódik: más a diktatúra, és más a köztörvényes bűnözés. Elfogadtuk a status quót, nem is tehettünk mást, hiszen nem volt eszményünk, amire felesküdtünk, amiért próbatétet kiálltunk, amiért forradalmat csináltunk volna. Nem volt grófnénk. De - realisták, akik voltunk, a reális szocializmusban - a hiányt tudomásul vettük, mint adottságot. Avagy nem nyújtottak-e kárpótlást a találkozások Susannával, Cherubinnal, Basilióval, Figaróval s a gróffal - László Margittal, Házy Erzsébettel, Réti Józseffel, Denével vagy Faragóval, és persze nem utolsó-, hanem elsősorban Melissel. Ki mondhatja, nem volt ez valódi konstelláció, csillagok együttállása, véletlen által létrehozott, s mégis csodásan szükségszerű viszony egyéniségek és személyiségek között. Éneklésről nem is beszélek, noha persze minden azon áll vagy bukik, a darab a hangokon emelkedik fel köznapiságából a Mozart-szférába. Csak azt próbálom felidézni, ahogyan a gárda minden tagja megélte és kiélte önmagát a darabban, és ezzel nemesen kivételessé tette az egész hétköznapi történetet. Nemességen nem merevséget értek, hanem méltóságot. Ha az ember tudja, kicsoda, akkor azt is tudja, a másik is valaki; játszani pedig csak méltó társakkal lehet. Ha vannak társak, nincs szükség kellékekre. Ama régi Figaro hírhedten üres színpadán egyetlen árva szalagon és gitáron kívül kelléket nem alkalmaztak, s ami még fontosabb, rendezőt sem. Commedia dell'arte zajlott a színen estéről estére, nem a rögtönzöttség értelmében, mert a régi műfajt nem az jellemezte, hanem az arte, a hivatásszerűen gyakorolt művészet.
Néhány év alatt azután kiderült világunkban, hogy változások ugyan lesznek, de nem a reform jegyében, hanem kényelmesebb és végzetesebb jelben: züllés útján. Szétzüllött a rendszer, velezülöttünk mi is, színházunk is. Tisztelet, üdv a kivételnek. Hivatásosságnak és művészetnek régi, érett egységét a most recenzált Figaro-felújítás két szereposztásnyi együttesében egyvalaki képviseli, egyetlen jelenet erejéig, Rozsos István mint Basilio az első felvonásban. Beszalad a nézőtéren át, felvilanyozva a botrány illatától, amit olyan élesen érez és jelez, mint valami fajtiszta pointer. Fut az asztalhoz, végigszaglássza, fut a nőhöz, azt is, jár a szeme, jár a nyelve, mindent tudomásul vesz és a maga helyére tesz bévül, és ettől valahogyan kívül is, a színpadon is a helyére kerül minden tárgy, személy és esemény, ami addig oly kínos hiábavalósággal magyarázgatta, hogy van feladata, csak még nem tudja, mi. Energiáitól zenélni is kezd az előadás; az addig uralkodó tétova dünnyögést eloszlatva Rozsos világosan, jellegzetesen formálja szólamát, a B-dúr tercettben jószerivel egyedül. De a világért sem tolakszik előtérbe, mint teszik majd többrendbéli Don Curziók, akik gyalulatlan kórustenorjuk nekieresztésével rommá lövik a hatost és a finálét a harmadik és negyedik felvonásban. Sajnálom, hogy Rozsos nem vállalkozik Basilio áriájának eléneklésére a negyedik felvonásban, miközben a Budapesten és másutt szokásosan ugyancsak kihúzott Marcellina-áriát visszakapja a szerep mindkét alakítója - jutalomjáték, amit az énekes teljesítmény addig s azalatt kevéssé indokol. Hosszú a darab, tudom, de inkább Rozsos töltse ki a negyedik felvonás kissé akadozó első félidejét, mint a higiénia alapszabályait értő egy tálból cseresznyézés, meg a fandango önhatalmú és öncélú visszaidézése.
Idézni Rozsos is idéz az opera más helyéről, a canzonetta dallamát, amint Cherubin kéziratát megtalálja Susanna asztalán, s átfutja. Átfutja? Felfalja. A hallgató feszült figyelemmel veszi a jelzést, mint fontos információ- és életdarabkát. Ugyanezt a figyelmet felkelteni nem sikerül a másik Basilionak (Derecskei Zsolt), kinek személyiségéből e szcénában csak okoskodásra futja. Erre nem önmagáért mutatok rá - mit nekem Basilio -, csak hogy jelezzem: vannak egyes rendezői ötletek, amelyek az egyik előadásban felszikráznak, másikban még csak nem is pukkanak. Mert az egyik előadásban a rendezőnek van kivel beszélnie, a másikban nincs, ugyanarra a rendezői megszólításra az egyikben jön a válasz, a másikban semmi.
Rám mindenkor jellemző jóindulattal levonom a következtetést: helyenként és időnként nem a rendezés, a rendező felel azért a débâcle-ért, aminek egészében véve e Figarót látják ingerült szemeim. Igenis, felingerelt az előadás, az első felvonás alatt alig tudtam megállni, hogy ki ne meneküljek a teremből. Éppenséggel persze a színpadra is futhattam volna, hogy engedjek támadó ösztöneimnek, felszaladhattam volna a nézőtérről felvezető hidak egyikén át, amelyeknek a funkcióját négy órán át kutattam, de mást nem találtam, mint: azért vannak, hogy beárnyékolják, tompítsák, összemossák a zenekari hangzást, s így a lehető legteljesebben érvényesülhessen a durrogás, csapkodás, csattogás, csikorgás és egyéb zörej, amit az előadás a színpadon magának megenged. Ez az előadás tojástánc, melynek célja: összetörni a tojásokat. Kezdetnek behoznak egy ajtólapot, felteszik az ott lévő állványra és székre, hogy kisvártatva direkt lelökhessék nagy robajt keltve, aztán meg bele-belerúghassanak, direkt és indirekt, akarva és akaratlan. Ezen kívül is folyton mindent a földhöz vágnak ezen a színpadon, egyszer szemüveget is, de főleg seprűnyelet, felmosórongyot és félcipőt. Teledobálják a padlót condrákkal, borogatják a bútorokat, a gyertyákat, aztán belebotlanak, s így van okuk nem csinálni, amit úgysem tudnak: mozogni, mozgással teret szervezni.
Agresszivitás az emberi kapcsolatokban is, túlfeszített izgékonyság, ingerlékenység. Az első perctől kezdve mindenki mindig kezet emel a másikra, férfiak-nők egyformán, kivéve amikor a férfiaknak lent van a kezük, mert szoknyák alá kell nyúlkálniuk; a nők ezt nem viszonozhatják, a darab a reconquista után játszódik Hispániában, és a férfiak már nem viselnek burnuszt. Erotikus szabadosság terén ennél messzebb nem merészkednek az Almaviva-háztartásnak e bolond napján, hacsak azt nem veszem, hogy a gróf az első fináléban ráfekszik a zongorára. Mintha ezzel elérkeznénk a non plus ultrához, a hátralévő felvonásokban a szereplők cselekvési dühe alábbhagy. Annál nagyobb szenvedéllyel kezdenek jönni-menni, ereszkedni-emelkedni a díszletek. Nem csoda, hogy az énekesek veszélyeztetve érzik magukat, s a függőhidakon, a zenekari árok fölött keresnek menedéket.
Megint oda lyukadok ki, ahova a múlt hónapban A denevér juttatott. Polgárias neveltetésem kényszereinek kiszolgáltatva megpróbálom megfogalmazni - bizonyára ismét közmegnemértésre -, mit lehet, s mit nem. Mindent lehet, csak legyen benne rendszer, csak legyen következetes, zárt, kód-, azaz törvényszerű, és amellett legyen színpadilag-gyakorlatilag célirányos. Nagyszerűen lehet pédául Don Giovannit játszani zenekarral a színpadon, de nem lehet zenekarral a süllyesztőben. Ki lehet fejezni mozgásokkal, hogy a Figaro lakodalma puskaporos hordón játszódik, de nem lehet felrobbantani a hordót, főleg nem apránként, mert a sound tracket Mozart úr szolgáltatja. Ne számítson senki az elnézésemre, akinek intésére a grófné C-dúr áriája közben, amikor légynek sem szabadna zümmögnie, hirtelen mehetnékje támad a monstruózus kerti pavilonnak, s egész narancsliget ereszkedik alá, mindez az igazán nem olajozottan működő operaházi szinpadtechnika garantáltan emelt zajszintjén. Valóban ott rejlik a Figaro lakodalmában a slapstick-comedy, a pofozó-vígjáték lehetősége; da Ponte nem fukarkodik a pofonokkal a fináléban. De idejüket ki kell várni, és csattanniuk kell, nem hangban, mozdulatban. Ebben az előadásban minden csattog, alig valami csattan. Mozdulatok csak azért indulnak el, hogy tétován félbemaradjanak a levegőben, szcenikai gegek pillanatnyi komikumáért a következő hosszú percekben kínosan megoldatlan terekkel és kényszerű cselekvényekkel bűnhődünk. Virágágyással együtt befordul a hátsó fal a 2. fináléban, amelynek ablakán előbb az apród ugorva menekült. Figaro ugyebár azt füllenti, ő szökött az ablakon át, azt el is játssza, az ablakból beugrik a színpadra került ágyásba. Ahogyan ma mondják:jó. Csakhogy véletlenül a nők is kifordultak a hátsó színpadra, s ott reménytelen helyzetbe kerültek: nem tudnak visszajönni. Másznának fel az ablakba, hogy ők is beugorjanak, de hogy néz az ki... Mikor végleg kínossá válik a helyzet, Figaro kötelességszerűen lerámolja őket a keretből, betottyannak a virágágyásba. Vagy: az ágyás beforog és bennmarad következésképp nincs hova kiküldeni gondozóját, Antonio kertészt, az egyetlen szereplőt, akit a szövegkönyv és zene az első fináléban nemcsak behoz, de ki is küld a színről. Örvendjünk, megvan a számfölötti, a néma szereplő, aki a hátralévőkben helyzetgyakorlatokat végezhet, s elterelheti figyelmünket az igazi játszó személyekről. További következménye a meggondolatlan akciósorozatnak, hogy az ágyásban, a színpad hásó traktusában rekedt nőket a záró strettóban egyáltalán nem lehet hallani. A hangzásképet uralja Marcellina középszólama, kinek - a forradalom viharmadarának - hangja köztudottan kevéssé varázsos.
Meggondolatlanul önállósított kellékek nyíltszíni bosszút állnak, legbotrányosabban a harmadik felvonás végén. A násznép asztalhoz ül, és jóízűen enni kezd. Nem eredeti ötlet, húsz éve láttam egy salzburgi Cosí fan tutte végén; a nem elhanyagolható különbség annyi, hogy a Figaro a harmadik felvonással még nem ér véget. De a műveletlen, szándékosan félrevezetett közönség bedől, megkönnyebbülten tapsol, elindul kifelé. Sebaj, javítunk a második premieren: elmarad a lakoma, elmarad a taps is, úgyhogy teljesen hiábavalóan jön ki két újonnan felfogadott lakáj papírfecnikkel, melyeken gyengébbek olvashatják: IV. felvonás.
Fenti heveny reakciókból ne vonja le senki a következtetést: a Magyar Állami legrosszabb előadásaként akarom elkönyvelni Galgóczy Judit 1998 januári Figaróját. Megesett itt már minden s mindenki. Mint sokszor, az ingerültséget a csalódás magyarázza, hogy elmaradt - messze maradt - a szegedi Carmen, a pesti Bajazzók után a tanulságos, költői-erős folytatás, vagy a megismétlése az egykor jól fogadott, színházi szemlére vitt szegedi Figarónak. Kialakulatlanságot, tanácstalanságot látok, s rövidzárlatos kísérleteket a kompenzálásra (forradalmi jegyben vagy sem). Szomorúan találgatom, vajon az ígéretes tehetség veszítette-é el lényeglátó, víziós képességét, vagy a pesti üzemi viszonyok lehetetlenítették el kibontását, megvalósítását annak, ami a rendezői képzeletben talán csírázóban volt, ha nem is érett kész operagyümölccsé. Vagy valóban nincsen ideje most a Figarónak, nem a tartalmas feszültségek, a nagy várakozások és felemelő kompromisszumok korát éljük, hanem a depresszióét, letargiáét? S csapkodunk, hogy e rémeket elijesszük magunktól.
Zavaros színpad, neveletlen közönség sziklazátonyai között hajózva a két énekes-együttes hogyan is emelkedhetett volna a figyelemnek, öntudatnak, összpontosításnak és nagyvonalúságnak a Figaróban oly természetes légkörébe? Hogyan várjuk el a grófnétól, hogy megálljon körötte a levegő az Esz-dúr cavatina közben, ha az énekléshez hanyatt kell feküdnie, ha azon kell gondolkodnia, vajon hova is dugta a papucsát ma este az opera hosszú fantomja, s ha az imadallam első fele alatt az auditórium zavartalanul éli a maga csürheéletét. (Vajon a büfések konzorciuma lobbizta ki a felesleges szünetet az első felvonás után?) Mindkét grófnét megviselték a bemutatkozása perceiben uralkodó ellenséges körülmények. Kettejük közül Bátori Éva (a második grófné) azután igazi művészként megmutatta, hogy harisnyásan is megőrizheti, vagy inkább kiépítheti méltóságát az ember, a nő. Kezdeti félhomályból kiemelkedve a szólamot nagyon szép, fiatal, de érett Mozart-hangon bontotta ki. Óvatoskodás nélkül kimondom: az ő megszólalása prezentálta az egyetlen olyan nemes, ellenőrzött, jól körvonalazott, zártságában telített orgánumot a két estén, amilyenekért érdemes operába menni. Nemcsak az önmagában vett hangélményért, hanem amaz igazi operaiért, amit talán mint párbeszédet írhatok le a hangkarakter és szólam között. E belső dialógusból, a hangszín és a dallamok, frázisok bensőséges, titkos társalgásából születik meg a szerep. (Különösen fontos a folyamatos, belső konverzáció a grófné jellemzéséhez: Mozartnak ez a hősnője soha nem lép ki önmagából, s ezzel mindnél erősebben odavonz magához.) Bátori lassan, de határozottan túlemelkedik a rendezés elszabadította viszontagságokon, túlteszi magát a szereposztás egyenlőtlen erőviszonyaiból fakadó diszharmóniákon, és a harmadik felvonásban elér a mű addig rejtett, akkor feltáruló sugárközpontjába. A C-dúr áriával Bátori Éva primadonna-sikert arat; nem kis dolog, tekintve a demoralizáló és demoralizált körülményeket. A levélkettősben pedig bekövetkezik az, ami a partnernek tán kevéssé kellemes, de a grófnénak mégis valahogy elégtételt kínál: a frázisok előéneklésével, majd visszaismétlésével a grófnő énekleckét ad Susannának - egyszersmind leckét lelki-zenei igényességből.
Első este Felber Gabriella énekelte a grófnét. Nem született a szerepre, a hangkarakterből hiányzik az eszményiesség, az egyértelműség, az egyértelműség, a grófné jelleme; ebben a szólamban jobban feltűnik a hangszínben valami tisztázatlanság, borzasság, dekoncentráltság, mint Sentában; ott nagyobb erőbevetésre van szükség, az erő pedig megvan, s ez bizonyos mértékig kárpótol a kiegyenlítés zavaraiért. Személyként a fiatal énekesnő némileg duzzogva sodortatja magát az események és a rendezés hullámaival. Nem érti, hol késik a segítség, szerelem istenéé? De hát közmondás tartja, az isten csak azon segít, aki segít magán.
Fülöp Zsuzsannával folytatom, a második szereposztásból, a kettő közül az ő Susannáját értékelem többre. Giannetták és egyéb bizalmasok után először találkoztam vele vezető szubrett szerepben. Nem-elbűvölő színű, bolyhos felületű hangon énekel, amiből hiányzik az a bizonyos csengés; de az énekelni-valót kellő önállósággal adja elő, s ezzel, hogy úgy mondjam, hatékonyan képviseli és közvetíti a szerep álláspontját. Susannáról lévén szó, ez a határozottság önmagában véve fél siker. Nem takargatom, hogy a másik felét a sikernek hiába vártam; Susanna varázsát, álomhangját, költészetét, majdnem-grófnői átszellemültségét Fülöp Zsuzsanna nem hozza, talán nem is tud róla. Az F-dúr ária ennek a Susannának csak egy akció a sok közül, elszánt igyekezetében, hogy kivívja, biztosítsa helyét - a famíliában, az udvarban, az operai szereposztásban. Fülöp Zsuzsanna vidám, tetterős, természetes, külsőleg nem durva, de bensőleg egyáltalán nem kifinomult Susannájához képest Gémes Szilvia a háttérbe halványul. Holott Susannának mindig in rilievo kell szerepelnie. Hangjának nincs teste a beszélő szerep nagy részét hordozó középregiszterben, a dallamokat nem tudja átemelni a zenekari hangzáson. Alakítása egyelőre töredékes, mozdulatai nem tudnak öntörvényű szabadsággal kibontakozni kemény, feszélyezett színpadi tartásának görcséből. A másik Gémes, Katalin, noha apródot, kamaszfiút játszik, énekes-színészként jóval felnőttebben viselkedik. Némi ritmikai bizonytalanságot leszámítva az első áriát könnyedén perdíti le, a lényegre szorítkozik, s az oldott, pontos énekléssel megérezteti az erotikus elragadtatás-megragadottságot. Nem mondhatom ugyanezt a B-dúr canzonáról. Ezt is könnyedén kell megformálni, de úgy, hogy áttessenek rajta a dallam, a harmónia mély tüzei. Mély tüzek, gazdagabb színek Gémes Katalin hangjában egyelőre nem bújkálnak. Azonban amit nyújt, az a maga viszonylagos szürkeségében vokálisan legalább homogén. Megyesi-Schwarz Lúciának ezel szemben minden hagja más színben, más képzéssel szólal meg. Szoprán és mezzoszoprán határvidékén imbolyog, a klasszikus dal-hangvétel tartózkodása és ebolis öblösítések között. Nem csatatérre, és még nem színpadra: tanterembe való, jegyezte meg szomszédom. Mily igaz!
Barbarina-Fanchette szerepében ketten igyekeztek, hogy megtegyék az első lépéseket az úton, amelynek végéhez Marcellina már elérkezett: Péter Anikó, Óhegyi Filoretti. Ott, az út végén, a konzervatóriumi debütáncosokkal szemben két Marcellina küzdött az érett bájak kedvelőinek kegyeiért: Studlik Mária, Ötvös Csilla.
Zárszó az urakról, híd felett és híd alatt. Utóbbiak, a híd alá költöztetett karmesterek bizony a hon- és hajléktalanság jeleit mutatták. Alig tudtak kapcsolatot tartani a színpaddal, ami többrendbéli időzítésbeli véleménykülönbséget (magyarul sleppelést) eredményezett színpad és árok között, kivált az első két felvonásban, mindkét dirigensnél, bárha eltérő mértékben. Kovács János hatalmas gyakorlatával biztosan a büféből is nagyobb konfliktusok nélkül, sőt elegánsan levezetné az előadást, ahogy most is teszi, alig előnyösebb posztjáról. Kaposi Gergelynek a gyakorlati nehézségek leküzdését még tanulnia kell. De azt javaslom, ne erre összpontosítson, hanem a zeneibb dolgokra. Tudatosan célozza meg a zenés komédia kettős igényének minél elevenebb kielégítését, vagyis munkálja ki az egyes helyzeteket, egyes színpadi és érzelmi fordulatokat úgy, hogy az ne menjen a zenei cselekmény folyamatosságának, sodrásának rovására. Ez irányú lépések megtételéhez persze gyakorlati feltételeknek is fenn kell állniuk, például az énekeseknek magyar nyelven is olaszos könnyedséggel kell pergetniük a recitativókat. Gyorsabban, szellemessebben, mint ahogy a két gróf-inas pár teszi. Galgóczy Judit elmaradhatatlan nyitánykoreográfiája Figarót s a grófot jópajtásnak, ivócimborának mutatja; találó ötlet-e, nem tudom, mindenesetre a tényleges játékban hiába keressük nyomát: a négy felvonásban a fiúk magukra maradnak, a figurákat saját erőforrásaikból állítják ki. Sárkány Kázmér (Figaro II) hangban teljességgel beleszürkül a feladatba, s ahol nincs hang, ott operaszínpadon alak sincs, csak kedélytelen törekvés. A többiek helytállnak, nem a dobogó felső fokán, de védhető színvonalon - vajha valaki segédkezet nyújtana nekik, hogy feljebb léphessenek! Ötvös Csaba (gróf I) figyelemreméltóan hangos, de fegyelmezett áriát énekel. Sajátos, zárt artikulációja a szólam egyes "félre" passzusainak fenyegető mellékzengét kölcsönöz, másutt az énekbeszéd tagolatlansága a jellem egysíkúságának képzetét kelti. Ötvös túl régóta él saját kastélyában, minden játékot végigjátszott már, s nincs túl sok kedve újra a szövevényekbe bonyolódni; a nő után is szinte csak azért koslat, mert ismeri grófi kötelességét. Megkönnyebbülés hallatszik hangjából, amikor végre bocsánatot kérhet - contessa, perdono -, visszatérhet a grófnőhöz és egyéb, a nőcsábászatnál kevésbé megerőltető szenvedélyekhez. Massányi Viktort másodízben hallom, mégpedig zavartalanabb örömmel, mint Pécsett Simon Boccanegraként. Baritonja színvarázzsal nem bűvöl, erővel nem nyűgöz le, de van vonala és karaktere, és kiválóan engedelmeskedik a személyiség különböző irányító instanciáitól érkező parancsoknak. Ő bezzeg beleveti magát a játékba, vagyis tán csak észreveszi, hogy mások belevetették, s aztán hevesen tapossa a vizet. Munkás gróf; lovagias, arisztokratikus vonások nem mutatkoznak fizimiskáján, ezért aztán a szolgák kihívásait sem érzi valóban felháborítónak. Hogy is lehetne másként? Ilyenek ezek mind.
Milyenek? Szvétek László (Bartolo II) jóindulatú melákként hagyja irányítani magát aprócska, izgékony Marcellinájától; a basszushang nagy, de üreges, dobozszerű, itt az ideje igazítani a hangképzésen. Rácz Istvánnak (Bartolo I) a maga Marcellinája látszólag több önállóságot engedélyez. Okos asszony, el is nyeri méltó jutalmát.
Busa Tamásnak harmadik Figaróját látom három év alatt. Megállapítom, hogy szólamtudása beérett, szerepbiztonsága meghatványozódott a korábbi fellépéseihez képest. Most már nem rá vigyáznak, ő vigyáz másokra. Újonnan nyert biztonságérzetéről olykor kakaskodó túlteljesítés árulkodik, hangerőben és mozdulatokban. Ennek tudom be, hogy a negyedik felvonás Esz-dúr áriájában, meg a finálé azonos hangnemű Larghettójában ez a Figaro nem rendül meg, amidőn emberi (női) mélységekbe pillant. Vagyis hogy pillant a mélységekbe, de nem lát. Vigyázat: Figaro, ha nyer, nem erőből nyer. Hanem képzeletből, vagy képzeletben. Ebből a kvalitásból a fiatal énekes még nem halmozott fel eleget.


Rozsos István és Gémes Szilvia


Busa Tamás


Gémes Szilvia és Gémes Katalin
MTI Foto - Földi Imre felvételei