Kortárs

 

Vitéz György

 

A XXI. század költői

 

Beszáguldották Európa hatsávos országútjait,
már csak Ázsia marad, ismeretlen romok,
kápolnák, mecsetek érdeklik őket.
Meg amit a legújabb ásatások
hoznak felszínre Mezopotámiában, Izraelben
(ahol az állítólagos Isten sírja reszket),
nem szólva arról, amit az útépítők találtak
a patak mentén: aranydísszel teli avar sír.
Miért sír az avar? (gondoltam már gimnazista koromban)

Továbbhajtanak: a francia, spanyol, török Riviéra
utánuk füttyent. Görög szigeteket kerülget a hajó:
Rhodosz, Leszbosz, de: szörnyű véget ért Szantorini,
a lávatakaró alatt Minoa, Atlantisz
(B atlantiszi király volt, s mi alattvalói).
Őszülő hölgyek, kopaszodó urak
csillámló homokon elterülnek,
s esténként tengeri herkenyűt (amit azelőtt utált
a venger szárazföldi nép) fogyasztanak tengerparti trattoriákban,
s hozzá tüzes helyi borokat hörpintenek.

A nyár végén lehúzzák a redőnyt,
a konferenciák ideje érkezik el,
pódiumon a költők, szavalnak, poszturálnak,
s társaikat érthetetlen tanulmányokkal tisztelik meg.

A legkopaszabb úr beszéde végén
hangsúlyozza, sosem volt Kánaán.
Homokba fulladnak a vízszintes felé hajló lángoszlopok,
s a harmadik pohár után
már sejtem, miért sír az avar.

 

 

 

A küldetés

 

A készülődés simán kezdődött.
Kiosztották az ejtőernyőket,
a szürke mappákat, ahol a titkos parancsok fészkelődtek.
Felszállt a gép. Lenn sorjáztak ismeretlen vidékek,
s mi ugrottunk. Nyíltak az ejtőernyők
(mennyből az angyal és óriás káposztalepkék),
de a terv fogaskerekeibe
homokszemcséket darált be a fátum.
B lábnyomát hiába kerestük
az út menti minipusztaságban,
és a kis piros autó se várt.

Ejtőernyőinket összehajtogattuk,
s autóstoppal elértük végre a Várost.
Ott szétszéledtünk. Összejövünk néha,
s mutogatjuk egymásnak a titkos (tilos) mappákat.
Minden önkínzás falsetto, így AS.
KGL: túléltük önmagunkat.
B fölmutatott a kövesedő égre,
VGY sírt a vermonti dombok közt,
s azóta sem. BL falnak fordult a dolgok végén,
a nagy kérdésekre nem válaszolt.
S papírsors papírváros papírmappa a máglyán.
A meggypiros láng nem árulkodik.

 

 

 



Nyitólap