|
PRÁGAI
TAMÁS
A virtuális kép
In memoriam
Iván Mándy
Nem volt mindennel elégedett. Keresztüllépdelt
(vagy inkább keresztülvonult?) a parkolón - na jó. De előbb kell kezdenem:
a figurát egy faragott, aranyozott díszítésű tükör előtt dolgozta ki, és
ez (a valódi háttér: a nagykereskedés lerakata a parkolóval) most összezavarta
a tükör előtt kidolgozott mozdulatsort, valószínűtlenné, idegenné tette.
Mintha egy rokokó drámát modern színpadon játszanánk; ha létezik is ilyen
stíluskeveredés, ez visszahat a játékra. Az Erény vagy a Mulandóság allegóriája,
amint chipses stanecliba markol!
Már az, hogy
a furgon ajtaját a kelleténél hangosabban csapja be, rossz vért szülhet.
Egy ilyen gesztust csak a karakterszínészek engedhetnek meg maguknak: azok
a beszállítók, akik már bedolgozták magukat a nagykereskedőnél. Az olyanok,
akik már-már tegeződnek a nagykereskedőkkel.
Ő viszont
ma is olyan, mint aki most kezdte a szakmát. Híján annak az alapozásnak,
amit tanulóéveknek nevezünk. Hova tegye például a kezét? A tükör előtt
könnyű dolga volt, mert nem látszott a kéz - lemaradt az aranyozott keret
túloldalán, elnyelte a fal.
A furgont
a nagykereskedés bejáratától az autóparkoló választja el, mintegy ötven
lépés, ez az ötven lépés elegendő, hogy kidolgozzon egy mozzanatot, egy
jelzés értékű mozzanatot, mondjuk, hogy kezét a halántékához emeli - ez
éppen eléggé határozott, stílusos, de a legkevésbé sem feltűnő. Így.
Kevesebben
voltak bent, mint számította. Hárman nézelődtek a vásárlótérben: egy magas,
kopaszodó férfi és két középkorú nő. Ezek együtt voltak, nyilván valami
vidéki üzlet tulajdonosai, felesben vállalják a kockázatot, latolgatják,
egy vagy két példányt vegyenek a Kerti ötletek című kiadványból.
Tudta, hogy így (a kevés vásárló miatt) több idő jut majd rá és a portékájára.
Legalább nyolcvan könyvet ott akar hagyni bizományban negyvenhárom százalékra;
és köztük legalább öt antológiát (ebben valami rövidebb írása neki is megjelent).
Az antológiából mindenképpen hagy ott. Ezt kiköti.
És még egyéb
terve is volt, mindennél súlyosabb. Erről a tervről majd később ejtünk
szót, amikor már minden olvasóban fellobbant a könyvkereskedés rejtelmei
iránt érzett érdeklődés.
A fiatalabb
nő volt benn, amelyiknek feszesebb a melle. Ez a nő jobban tetszett neki.
Mintha legutóbb sikerült volna föltűnni előtte. Volt egy megjegyzése arról
a gyűrött borítóról a nőnek, mire ő visszaszólt valamit, ami tetszett.
Sajnos a megjegyzést Welleckitől lopta. Neki lényegesen jobban bejönnek
ezek a dolgok. (Nők.)
Lehet kezdeni
könyvnagykereskedőnővel?
A könyvnagykereskedő(nő)
ítélete felszínes (gondolja most, és aggódik). Három percen belül fogalmazódik
meg, elég hozzá a címlap és a fülszöveg tapintása. A könyv tartalma a fülszöveg
redőin és a vonalkódon keresztül fut át, az áramlás elektrosztatikus teret
(ún. "magnetikus delejt") generál, ez a magnetikus delej hozza létre a
könyvnagykereskedő(nő) tudatában a megingathatatlan véleményt. Egy történelmi
regény átfutási ideje másfél perc, egy kisregény fölszivárog egy percen
belül. A Megjegyzések lombardiai késő-bronzkor datálásához című
szakmunka "beszkennelése" (keménykötés, 468 oldal, tizenhat színes tábla)
sem vesz igénybe többet két és fél percnél. Könyvnagykereskedő(nő) az lehet,
aki elsajátította a gyorsolvasás magnetikus módját. A beszkennelt anyag
a könyvnagykereskedő(nő) tudatában azonnal feldolgozásra kerül, az ítélet
numerikus formában jelenik meg a kijelzőn: ebből tíz, ez az antológia nem
fogy, nem kell, a Doni veteránokból hatvan.
Pontosan látjuk
a feladat lehetetlenségét: időt akar nyerni, ha nem is a könyvek számára
(ez a feladata lett volna, a "munkaköre"), hanem egy mozdulatnak, amit
a parkolón átkelve dolgozott ki. Egy értékelési folyamatba próbálna személyes
történetet, vagy legalább egy jelenetet, egyetlen némaképet szőni. De már
a bejárati ajtó tájékán (nyitva volt), amikor a fiatalabb nő ránéz (mit
ránéz!, regisztrálja, hogy beszállító közeleg), már a recepció folyamatában
(és a szóértelem kettőssége most kapóra jön nekünk), tehát már az ajtóban
- ismeri fel - már az ajtóban értelmezői kódok kapcsolódtak alakjához.
Ám ekkor a
nő megszólal:
- Nicsak.
Sobriewicz.
A nevén szólították.
Igen, nem túlzok: a nevén. Egészen más színhely, más játék szükségességét
veti ez fel. A tükör, ami előtt a figurát kidolgozta, egy fél méter lábmagasságig
nedves konyhában lóg, ahol nyáron sem szűnik meg a dohszag. Valami hagyatékból
kerülhetett oda. A nehéz, tömegükben is jelentős plüssfüggönyöket az aranykeret
helyettesíti, amit a függöny (a keret) kitakar, az nincs. A színész nem
látható a függöny mögött - csak a tükör terében (a bejárati ajtóban) tűnik
fel. Ami Sobriewiczcel történt, az minden primadonna és hősszerelmes álma:
összesúgnak a nézők, amikor a színpadra lép, és a fekete nézőtéren egy
szó söpör keresztül, egy tulajdonnév. Annak a családnak a neve, amelybe
beleszületett. Ez a siker (sejthetjük) erőteljesebb alakításra ösztönzi.
A mozdulatsor változatait kezdi kidolgozni (lássuk csak: a belépés - három
mozdulatsor; a könyvnagykereskedő(nő) megszólítása - további három változat;
a mondatokat persze betanulni), de mindez (ez a fogás, már amennyiben fogás)
csak akkor lehet hatékony, ha a figurát, aki persze ő maga, valami módon
át is nyújtja a játék előadása után, mint egy könyvet.
A kísérlet
ezen szakaszát egy kérdés íveli át: milyen jegyek alapján dönt a könyvnagykereskedő(nő)
ítélethozatal során, vagyis honnan ismerszik fel a tökéletes könyv, a Liber
magnificus. A kérdést másként vetve fel: mi vált ki feltétlen birtoklásvágyat
az olvasó esszenciáját megtestesítő könyvnagykereskedő(nő)ből?
A Liber magnificus
kidolgozását Sobriewicz egy viharos kora nyári este kezdte meg, amikor
a tükör elhomályosult. Nem akarta látni magát. A feladatra akart koncentrálni,
úgy, hogy ne zavarják a külső körülmények. Pedig a kísérletsor ezen szakaszának
középpontjában a külalak (a méretezés, a borító, a borítóterv - a külalak)
kérdése áll. A kép, amit a könyv megjelenít, minden környezetben előadható
kell legyen. Képzeljük el azt, hogy a színpadon az ismert angol szerző
Hamlet című előadását látjuk, s közben, mint a körhinta, állandóan
változik a háttér, teljesen függetlenül a jelenetektől. A főhős atyjának
szelleme hol a helsingőri erőd sarokbástyája alatt, hol egy pénzintézet
földszinti csarnokában, hol a körúti hamburgerétterem előtt beszél Horatióhoz
- a közönséghez. A tökéletes előadást mindez egy percig sem zavarja. Csak
a megjelenített kép elég éles legyen, különösen a tekintet. Köztudott,
hogy a tekintetet a legnehezebb megjeleníteni, ha az adás kicsit is szellemképes,
megtörik a tekintet fénye. Nagy kár ezért, és el kell mondanom, hogy Sobriewicz
jelentőségét alá nem becsülve foglalkozott ezzel a kérdéssel.
De hopp: vissza
kell ugranom kicsit. A művelt olvasó számára nyilvánvaló, hogy a Liber
magnificus léte elválaszthatatlan attól a technikától, amivel előállítják
(képzeljük el Paracelsust, amint egy atomreaktor kemencéje fölé tartja
olvasztóserpenyőjét!), így érthető, hogy Sobriewicz vágyának beteljesülését
rendkívül intenzív és hosszan tartó kísérletezés előzte meg. Először viaszhengeren
kísérelte meg rögzíteni a teljes egészében hanghullámokká transzfuzionált
mozdulatot (kezét halántékához emeli, majd fáradtan leereszti, mint aki
munka után kedveséhez tér meg). A rögzített képen a mozdulat íve már-már
tökéletes volt, de nem volt jó az árnyék. A viaszhenger valósággal elnyeli
az árnyékot. A régiek tudták, és a hangrögzítés aranykorában észlelhető
volt, hogy a viaszhengeren készült hangfelvétel (a kezdetleges technika
ellenére) különös mélységet nyer. A viaszhenger elnyeli az énekes testét.
Az énekes hangja úgy szólal meg a felvételen, mintha végtelen mélységű
teret töltene ki sűrűn, vastagon. Sobriewicz éppen a mélység miatt foglalkozott
a viasszal, bár egyébként archaikusnak, már-már maradinak találta a módszert.
Végül valóban áttért a magnetofonra, majd a videokamerára, egy idő után
azonban csak a virtuális kép egy speciális, az amerikai légierő ufóközpontja
által kidolgozott változatával volt elégedett.
De hogyan
adja át a képet könyv formában? A találmány tökéletesítéséhez egyetlen
ötlet hiányzott, és - mint ezt a tudomány története során sok esetben láttuk
- ezt egy banális, hétköznapi tárgy, egy kisgyermekek számára készült mesekönyv
adta meg. A könyv (a Csipkerózsika kanonizált változata, vágott
A/4-es méretben) úgy volt megszerkesztve, hogy nyitáskor a kép kiemelkedik
a könyv síkjából, és az olvasó (vagy inkább néző) előtt térbeli látványként
jelenik meg. Ez volt az alapötlet, Newton almafája, ami hiányzott Sobriewicznek!
Olyan könyvet képzelt el, amelynek minden oldala más és más metszetét nyújtja
annak a bonyolult és összetett lénynek, ami Sobriewicz. Minden oldal egy
térbe kivetített adatbázist nyit fel (alfabetikus elrendezésben), és a
néző előtt Sobriewicz énjének megannyi szelete jelenik meg háromdimenziós
képképképként.
Az ötlettől
persze hosszú út vezetett a megvalósulásig. Először, mint említettem, egyetlen
mozdulatot rögzített, és ez a mozdulat volt ő; az ő története, a zsúfolt,
klórszagú kórházi szülőszobától - amelyre (különös bár) egy látogatás alkalmával,
huszonévesen "ráemlékezett" - a dohos szobakonyháig, ahol a fél méter magasságig
nedves falon díszes, aranyozott keretű tükör lóg. Ez az ív, mint egy történet
íve, átfogta Sobriewicz életének idejét addig a pillanatig, amint a mozdulatot
rögzítette. De a kísérlet első szakasza után rá kellett jönnie - és a történet
ettől fogva vett új fordulatot - hogy a kezdet és a vég nem ez. A kezdet
az, amikor a Liber magnificus szelleme megjelent Sobriewicznek, és kinyilatkoztatta,
hogy ő az apja, de gonosz trónbitorlók megölték, és az örökséget vissza
kell szereznie. A vég az, amikor életét, vagyis a tökéletes könyvet átadja
(az olvasó esszenciáját megtestesítő) könyvnagykereskedő(nő)nek, vagyis
elveszíti.
Látjuk tehát,
hogy Sobriewicz vágyakozása, amint ott áll a nagykereskedés ajtajában a
könyvnagykereskedőnő(!) előtt, meglehetősen frusztrált. Vágyát frusztráció
tüzeli, de beteljesíteni nem tudja. A hatalmas könyvkupacba, a Doni
veteránok, A fogszabályozás esélyei Peruban és az Emberbarát
vállalkozásijogorvoslat-tan közé csempészett Liber magnificus, meglehet,
föl sem tűnik majd a könyvnagykereskedőnő(!)nek; vagy ha föltűnik is, meglehet,
hogy azonnal, a fülszöveg elolvasása és a vonalkód kitapintása után félreteszi,
vagy (ami még rosszabb!) kézbevenni is elmulasztja. Nem nyitja ki a könyvet,
és Sobriewicz több éves munkája semmissé, értelmetlenné válik.
Nem ez lenne
az első kudarca. Másfél évvel ezelőtt úgy érezte, a könyv tökéletes virtuális
testet jelenít meg. A Böhömvilág nyomdai termék kis- és nagykereskedelem
fogyasztóiosztály-vezetőjén tesztelte le (ötvenöt éves könyvnagykereskedő,
jelentős szakmai tapasztalat, a magnetikus gyorsolvasás nagymestere). A
tapasztalat rendkívüli volt: amint a könyv kinyílt a "Gyermekkori emlények"
oldalon, Sobriewiczet a szorongással elegy félelem gyülekezete szállta
meg. Lehet, hogy gyermekkori félelmei interferáltak azzal a szorongással,
amely a könyv átadásának pillanatában uralkodott el rajta, és ez a hullámként
ingó játék keltett a Böhömvilág alkalmazottjában is vihart. Ez nem csupán
a könyvész szakember arckifejezésére ült ki. Amint kezébe vette, azonnal
el is dobta magától, messzire lökte a könyvet, a Liber magnificus elődjét,
még mielőtt a virtuális kép felfejlődött volna.
Becsukódott,
sóhajtott fel Sobriewicz. Keserű tapasztalat, mint a tonikban oldott kinin:
hiába vette át a könyvnagykereskedő a könyvet, a könyv átadása csak Sobriewicz
szorongását fokozta. És ami a leggyanúsabb: lehet, hogy nem is akarja átadni?
De akkor mit akar? Minek törte magát? Hogy a könyv mindig a nagykereskedő
előtt legyen, de az ő, Sobriewicz birtokában maradjon, és ez a jelenet
rögzüljön valamiféle állóképben? (Egyébként el tudok képzelni ilyen Hamlet-előadást:
a néző a színpad záróképét viszi haza, azt a pillanatot, amint a méregtől
már halódó Hamlet kardja átszúrja a királyt. Két halott áll a színpadon
az összeroskadás előtti pillanatban, függöny.) Érthető, hogy nem akart
még egyszer kockáztatni, és a könyv minden részletét aprólékosan, az ábécé
betűrendje szerint haladva alkotta meg, hosszan időzött egy-egy szakterület
fölött (szakértővé képezte magát), mert félt a felsüléstől. Hogy a felsülést
eleve lehetetlenné tegye, a kötetet úgy szerkesztette meg, hogy bárhol
üsse fel azt a könyvnagykereskedő(nő), a könyv először mindig egy "bevezetőt":
azt a mozdulatsort jelenítse meg, amivel Sobriewicz a kereskedés épületébe
lépett. Még egyszer idézze fel Sobriewicz első mozdulatát. Úgy vélte, hogy
az ismétlés okozta otthonosság (az idő elrablásának érzete) segíti majd
át legbiztosabban azon a válságos időszakon, ami a könyvnagykereskedő(nő)
értetlenségétől a viruális kép (vagyis Sobriewicz valamely énmetszetének)
felfejlődése közt telik el. Ez a bevezető persze így nyilvánvaló módon
nem lehet valamely előre beírt, merev szöveg - minden esetben az adott
pillanathoz, a belépés pillanatához kell igazodjon. Azt a mozdulatot kell
megismételje, ami ott, akkor konkrétan megvalósult.
Ezt persze
otthon sem tudta tesztelni. Egyfajta időzített bombát: bizonytalansági
együtthatót szerkesztett így a Liber magnificusba, mely csak és kizárólag
a könyv és a könyvnagykereskedő(nő) kapcsolatában kezd aktiválódni. Szorongását
ez is fokozta: mi történik majd, amikor a könyvnagykereskedő(nő) kinyitja
a könyvet? Mennyiben játszanak közre a folyamatban a könyvnagykereskedő(nő)nek
az adott pillanatban generálódó érzései, vagy Sobriewicz megjósolható szorongása?
Vajon valóban tökéletesnek bizonyul-e a Liber magnificus?
A csinos könyvnagykereskedőnő(!)
hamar túljutott a Leszbikusok szigetén és a Lábtenisz mindenkinek
kötetein, és szemmel látható érdeklődéssel vette kezébe a vaskos, szokatlan
formátumú (vágott 112x128 milliméteres), kemény fedésű könyvet, melynek
borítólapja megdöbbentő módon teljesen fehér volt, semmiféle képet, feliratot
nem tartalmazott - ehhez a puritán borítótervhez rendkívül hosszadalmas
kacskaringók és barokkos címlaptervek után jutott el Sobriewicz. A könyvön
nem volt fülszöveg és vonalkód - Sobriewicz tudta, hogy ez választóvíz
lesz majd. Titokban arra épített, hogy ha az első helyen kudarcot vall
(a könyvnagykereskedő(nő) ki sem nyitja a könyvet), akkor egyszerűen odébb
áll - éppen elég nagykereskedő van Budapesten. Most viszont, a kísérlet
pillanatában heves vágy fogja el, hogy éppen ő, a rövid hajú (ún. "kefefrizurás")
könyvnagykereskedőnő(!) vegye kezébe a Liber magnificust, és a megjelenített
képtől elbűvölve álljon a pult mögött az idők végezetéig, miközben Sobriewicz
énjének újabb és újabb, Sobriewicz számára is ismeretlen metszetét tárja
fel. Semmihez sem hasonlítható a szorongás, amit Sobriewicz érez, amint
a szép nő tartja kezében, de nem nyitja fel.
Jó jel, hogy
a nő ugyanazzal a mozdulattal simítja végig "kefefrizurájának" első tincsét,
mint ő, amikor az üzletbe lépett és homlokát megérintette; és kezét a mozdulat
ugynazon ívével ereszti le. És - sajnos - ugyanazzal a mozdulattal félre
akarja hajítani a Liber magnificust a bal oldali kupacba, a "nem"-ek, az
antológia példányai közé.
Sobriewicz
normális körülmények között megfagyna, de még erre sincs ideje. A rövid
hajú nő mutatóujja megakad a borítófedőben, és valahogy felüti a kötetet
a "Miszticizmus" fejezetnél; egy pillanatra csak, de ez a pillanat éppen
elég arra, hogy a vékony fejezet felfejlődjön. Az "Anatómia" vagy "Gasztronómia"
fejezetnek jóval több időre lett volna szüksége... Most ezt tekintsük véletlennek?
A könyvből végre-valahára kiszabadul dzsinn, Sobriewicz életnagyságúnál
alig valamivel kisebb asztrálteste, és kékes fényt árasztva fejlődik fel
a könyvnagykereskedőnő(?) előtt, aki ebben a pillanatban azt sem tudja,
fiú-e, vagy leány. Megbabonázva nézi a jelenséget. Tekintete az asztráltest
tekintetébe fúródik, és Sobriewicz érzi, keményen interferálnak - ügyelnie
kell, hogy az ő tekintete is el ne homályosuljon, és bele ne zuhanjon az
örvénybe, amely valahol hármukban és hármuk között, egyszerre kint és bent
nyílt.
- Ki vagy
te nekem, azok közül, akiket én ismerek, oh, nagyúr?
Az asztráltest
nem lepődött meg, de a könyvnagykereskedőnő(!) kérdése Sobriewicz döbbenetét
váltja ki. Az asztráltest - Sobriewicz számára bántóan magas - fejhangján
hosszú történet elmesélésébe kezd, de Sobriewicz nem érti ezt a történetet,
amelyben gyakran fölbukkan egy név, és Sobriewicz sejti csak, hogy az valójában
az ő valamilyen, számára ismeretlen nyelven megszólaló neve. Ám hirtelen
csend lesz: a könyvnagykereskedőnő ellapoz a "Miszticizmustól", és az előbb
említett "Anatómiát" üti fel. Hosszasan kalandozik Sobriewicz zsigereiben,
majd kinyitja a könyvet a "Szadizmus" címszónál, de innen - még időben
- megrökönyödve kihátrál. Ekkor a könyv a "Szerelem" címszónál nyílik ki.
A könyvnagykereskedőnő(!!!)
alakja ekkor halvány rózsaszín árnyalatot kap, és Sobriewicz szeme láttára
enyészik el. Ugyanakkor iszonyatos erejű húzást érez az önmagát rejtélyes
módon könyvbe foglaló tudós: ismeretlen erő ragadja meg a köldökét, belemarkol,
és mintha a szájába próbálná gyömöszölni. Utolsó gondolata a könyv; de
a Liber magnificus a nő kezében volt, és azzal együtt eltűnt, nem látható.
- Kellesz
nekem, te kellesz nekem! - ordítja egy artikulálatlan női hang, de hörgésbe
fullad, mint ha valaki nyelv és száj nélkül próbálna beszélni; vagy úgy,
hogy éppen a szájába gyűr valami rongy- vagy papírdarabot. Ez a papírdarab
egyaránt lehet színdarab, egy pergamen vagy a Liber (vagy Libra?) magnificus.
Sobriewicz tudja, hogy már, most ő is láthatatlan - aztán mintha centrifugába
zuhanna, egyet pördül, és újra ott áll a könyvkereskedés pultja előtt.
Két feje és négy karja, négy lába van. Egyszere férfi és nő, Sobriewicz
és Sobriewa, könyv és könyvkereskedő(nő).
A tökéletes
szörnyszülött megrázkódik, és Sobriewicz hangján egy érthetetlen kérdést
tesz fel:
- Nem hagyhatnék
itt mégis néhány példányt az antológiából?
|
|