Vigyázni kell! Hamis itt már
körülöttünk minden a világon, s az ember csak
abban reménykedhet, hogy egyszer végre elkezdik a hamisítványok
hamisítását is. A könyv e populáris olvasatát,
amely hasonló sikerre számíthatna, mint azok az elterjedt
anekdotikus történetek vagy elemzések, amelyek szerint
a modern művészet tulajdonképpen csak a műkereskedelem
produktuma, a szerző nem zárja ki és nem tiltja meg.
Egyszerűen más kérdéseket és másként
tárgyal, példatárát azonban az esztétikum
és a morál határjelenségeinek köréből
meríti, s ezzel fejtegetéseit az olvasó vitális
közelségébe hozza. Már az autenticitásnak
és annak hiányának jelzésére való
nyelvi eszközök palettájának nagysága és
az általuk felkeltett képzetek mezejének tágassága
is lenyűgöző; a szemfényvesztéstől
a hamis kutyáig és a csalfa menyecskéig s a mindig
a hűség, hit, hitel értékeinek körében
mozgó, pozitív fogalmakig. Épp ez a tágasság
s a valósághűség kérdéséhez
minden ars poeticában is tapadó morális konnotáció
teszi úgyszólván közérdekűvé
a témaválasztást.
"A hamisítóknak sokat
kell tudniuk arról, hogy mi a művészet, hiszen ők
tevékenységük folyamán szüntelenül
a művészeti világra függesztik tekintetüket",
"...a hamisítót nem érdekelheti más, mint a
művészet maga" - a bevezetőnek ezek a kifejezései
tartalmazzák az esztéta alapfeltevését: miután
a kémcsőben a "valódi" és a "hamis" közömbösíti
egymást, hátha abban lesz "a művészet", ami
megmarad. S ha csak csapadék maradna is a kémcső alján,
de remélhető benne ennek a kérdéses szubsztanciának
a természetesnél nagyobb feldúsulása, a kísérletet
nemcsak ajánlatos, de feltétlenül szükséges
is elvégezni.
Radnóti olyan szerző,
aki eddigi egész munkássága során a legtöbb
beleérző türelemmel viseltetett a művészettörténet
iránt, paradigmatikus művészettörténészek
gondolatmeneteinek és eljárásainak filozófiai
értelmezést adva. Ebben a könyvben maga is művészettörténészként
jár el, a kérdéskörnek és elágazásainak
szuverén ismerőjeként, céltudatos tanulmányok
során összegyűjtött, kitűnő bibliográfiai
apparátus birtokosaként. Ő ma a témakör
legfelkészültebb magyar specialistájának mondható.
Nagy erudícióval dolgozta fel és értelmezte
(az elvileg végtelen számú esetek tömegéből)
rendszerint frappánsan megválasztott példáit
is. Nem lenne igazságos itt azzal a fordulattal élni, hogy
művészettörténészeket megszégyenítve,
mert a munka azt bizonyítja, hogy nem az lesz művészettörténész,
akinek erről papírja van, hanem aki a szakma eljárásait
elfogadja és alkalmazza. A bevezetőben (nyilván utólag
és összefoglalásul) feltett kérdés - ti.
a művészet mibenlétéről, Kunst an sich
- azonban nem a művészettörténész kérdése,
hanem az esztétáé, mert ha nem az egyes jelenségekre,
hanem a közös lényegre irányul, s ha ennek van
aktualitása, akkor mindenekelőtt a jelen számára
van. A hamisítás problémája így az értékekhez
való viszonyunkra vonatkozik.
Ez magyarázhatja a munka
sajátos szerkezetét. Egy viszonylag egyszerű példa,
a fiatal Michelangelo antik szoborhamisítására vonatkozó
anekdota ismertetésével kezdődik, a módszere
azonban nem kifejtés, hanem bonyolítás. Ezt szolgálja
már az I. Pikareszk esztétika fejezetben a történet
négy olvasata s a közölt hamisítástörténeti
példagyűjtemény. Radnóti értelmezése
meggyőző: "Maga a hamisító alakja, gyakran
függetlenül valóságos karakterétől
a nagy tréfacsináló, a par excellence imposztor sémáját
ölti magára." Így válnak a pikareszk műfaj
közkincséhez tartozó vándoranekdoták valójában
a művészetről szóló beszéd egyik
alapformájává. Ennek a beszédnek a komikuma
kétségtelenül abból a fensőbbségből
ered, amely az immár a helyes megfejtés birtokában
lévő anekdotázót a történet szenvedő
alanya fölé helyezi: hiszen innen is eredhet szimpátiája
a titok másik birtokosa, a csínytevő iránt
(ezért nem kaphatna helyet a sorban egyetlen laboratóriumi
vizsgálat végeredménye sem, hiszen az ilyesminek célja
nem a bűnpártolás, hanem a bűnüldözés).
Viktimológiai szempontból nézve az áldozatok
megtorlandó vétsége rendszerint abban áll,
hogy autoritatív módon korlátozzák a művész
szabadságát, szakértelmükkel vagy azzal, hogy
birtokában vannak a pénznek - hiszen a tréfák
ezekre az előnyökre irányulnak. Tárgyi tekintetben
a deliktum mindig, még deklaráltan nem ábrázoló
kvalitások színlelése esetén is alapvetően
konzervatív, mimetikus természetű: hamisítvány
csak ábrázolás lehet. Ilyen értelemben jogos
a querelle des anciens et modernes felidézése is a munka
végkövetkeztetései között ("Ha a modern művészet
ma múzeumba megy, akkor a tradíció hamisítása
ennek szélsőséges, bölcseletileg radikális
gesztusa, és nem paradigmája"). De Charles Perrault Parrhasiosra
és Zeuxisra vonatkozó cinikus megjegyzése ("Kell-e
ily nagy művészet, hogy egy madarat becsapjunk?") már
az utánzó csirkefogó magasztalására
is megfelel. A madár, akire ennyi tehetség pazarlódik,
a megvetett ellenfél: a műbarát, a gyűjtő,
a műkereskedő, majd Winckelmann óta a művészettörténész
is. Őket átverni: becsület és dicsőség
dolga, trófeájuk díszíti a műtermet,
s még az esetleges anyagi hasznot is menti az ellenfél megcsúfolásának
nemes célja. A pikareszk színhelye a műpiac, szociális
közege a művészeti élet.
Ennek a közegnek legfőbb
értékével, egyben a műértő (Kenner,
connaisseur) speciális képességeinek tárgyával
foglalkozik a könyv következő fejezete: II. Az eredetiség.
Valójában, Radnótinál kicsit radikálisabban
fogalmazva, a hamisságnak magának is csak ebben a hamisságra
érzékeny, mert csak az eredetiségben értéket
lelő körben van értelme. Unikalitás, individualitás,
újdonság, történetiség az eredeti legfontosabb,
egymást részben kizáró kritériumai:
nem csoda, hogy mindegyiknek érvénye egyenként és
együttesen is vitatható. Talán a legfontosabb az, hogy
a történetiség kritériuma részben hatályon
kívül helyezi, részben korlátozza a többit.
(Így például az individualitás jegyei egyes
korszakok alkotásain legalábbis gyanút keltenek, a
sorozatszerűség vagy a sokszorosítás egész
korszakok művészeti produkciójában uralkodó
szerepet játszik. Alois Riegl elemzése óta tudjuk,
hogy az újdonság és a történetiség
komplementer fogalmainak ellentmondása - legalábbis az emlékkultusz
terén - hamisítások forrása.) A vizsgálat
során leírt kulcsmondat alighanem ez: "A hamisítás
olyan funkcionális művészet, amely az (elvileg) fölcserélhetetlent
cseréli föl, a helyettesíthetetlent helyettesíti."
Eredetiségről lévén szó, most már
különbséget kell tennünk az eredeti (holt!) tárgy,
illetve az eredetiség mint (eleven) személyiségvonás
között. A "fölcserélhetetlen" és a "helyettesíthetetlen"
jelzőkre mindenekelőtt az individuum tart igényt;
a hamisítás ilyen értelemben a "döglött"
múzeumi művészet iránti tiltakozásnak
a hérosztratoszi destrukciónál csak egy fokkal kevésbé
elkeseredett eszköze.
"Ma a másolatban is a különbségre
figyelünk. A tökéletes másolatot (és a tökéletes
hamisítványt) az ész botrányának tekintjük"
- ez a III. A másolat rész végkövetkeztetése,
amelynek tárgya a hamisító utánzó művészetének
vizsgálata általános művészettörténeti
összefüggéseiben. Radnótinak itt nyílik
alkalma arra, hogy Walter Benjamin nyomán megtárgyalja a
műalkotás reprodukálhatóságának
kérdéseit, továbbá elemezze - George Kubler
elméletéből kiindulva, akinek művéhez
írt utószavát a függelékben közli
- a másolás, a replikáció történelmet
konstituáló szerepét. Minden idézett modern
tekintélynél világosabb beszédűek a régi
festőtraktátusok, amelyek olyan bőven tárgyalják
az utánzás praktikáit, hogy akár teljes joggal
lennének tekinthetők a hamisítók kézikönyveinek
is. Cennino Cennini Libro d'artéja szinte csak a tökéletes
utánzást lehetővé tevő praktikákkal
s az ugyanezt szolgáló technikákkal foglalkozik. Legfőbb
tanácsa (cap. XXVII): lehetőleg ne váltogassa a tanuló
naponta a mintaképeit, mert így csapongó fantastichetto
válik belőle, nem is lesz saját modora, amelyhez a
természet utáni modellstúdiumok segítik. Művészetutánzás
és természetutánzás kölcsönhatásáról,
a másolásnak és egyéni értelmezésnek
a hagyományt fenntartó szerepéről ma sem tudunk
lényegesen többet mondani.
A nem sokkal előbb "az ész
botrányának" deklarált jelenség a következő
fejezet (IV. A tökéletes hamisítvány) témája.
Valóság és ábrázolás, a dolog
és a művészet, a mű és az idézet
megkülönböztethetetlenségének esetei (s egyben
az "eredeti" azonosítását relativizáló
tapasztalatok) mindenekelőtt a XX. századi művészet
világalkotó jelentőségének problematikáját
érintik. Radnóti Nelson Goodman, Mark Sagoff és Arthur
C. Danto hamisításértelmezése ellenében
Richard Wollheim felfogását vallja, mivel annak "A tökéletes
hamisítvány hipotézis elszigeteltsége elleni
tiltakozása is mutatja, hogy számára a tradíció
teste eleven". Meglepetésként nyugtázza, hogy "a hamisításról
szóló filozófiai diskurzus analitikus és nem
hermeneutikus bölcseleti környezetben játszódott
le". Itt vall tulajdonképpeni szándékáról,
arról, hogy tárgyát a Gadamer-féle hermeneutika
paradigmája szerint értelmezze. Ennek megfelelően
fogalmazza meg legvilágosabban személyes álláspontját:
"A hamisítás klasszikus fogalma egy speciális [kiem.
R. S.] művészetfelfogáshoz kapcsolódik, a folyamatos
hagyományú [kiem. M. E.] klasszikus európai művészetfogalomhoz."
Számomra Radnóti egyenes és világos állásfoglalása
ritka és megbecsülendő gesztus, egy, a tradíció
vállalására kész (szó szerint értendő)
konzervativizmus megvallása.
A könyvnek elméleti
tekintetben kétségtelenül ez a fejezet a magva; ez tartalmazza
Radnóti polémiáját Szilágyi János
Györggyel is. Az ő antik vázák hamisítványairól
szóló, Legbölcsebb az Idő című tanulmányát
mint a gadameri hermeneutikai módszer alkalmazását
méltatja - és annak szabályai szerint bírálja.
Méltatja főképpen azt a nézetét, hogy
"a hamisítást megértésnek, a fordítás
egy nemének tekinti". Maga Radnóti ezt a szempontot a hamisítás
értelmezése során viszonylag kevéssé,
mindenekelőtt az új kontextushoz alkalmazott másolatok
kapcsán, utalásszerűen érvényesíti
(így Heidegger nyomán a görög szobrok római
fordításáról s Van Gogh Millet-grafikákról
készített olajfestmény-fordításairól
szólva). Talán ennek felel meg az a megjegyzése, hogy
a budapesti értelmezés váratlan helyről érkezett
- valójában kevésbé váratlan, és
semmiképpen sem kulturális perifériajelenségnek
tekinthető ez az elmélet a budapesti classica philologia
iskolahagyományának vagy a pre-hermeneutikus Popper Leó-féle
félreértés-elmélet ismeretének fényében.
A magam részéről Radnóti Sándor vizsgálatát
sem érzem függetlennek ettől a szellemi háttértől,
s éppen Szilágyi János Györggyel folytatott vitáját
tartom fontos bizonyítéknak arra, hogy ideák nem csak
New Yorkban születhetnek. (Eredetileg Jan Bial/ostockinak a perifériák
hasznáról szóló fejtegetései is Kubler
"falusi monotónia"-fogalmával szemben hangzottak el.) Így
tehát a szerző - mintegy lege artis hermeneuticae - "negyedik,
eretnek paradigmának" minősíti Szilágyi tézisét
arról, hogy a hamisítvány mint eredeti jelenkori mű
értékelhető. Ezt a követelményt azzal
az immár közhelyszerűen kettészakadtnak tekintett
művészeti kultúraképből eredő
javaslattal utasítja el, hogy mindenekelőtt "úgy kellene
szemlélni és élvezni tudni a ma keletkezett műalkotásokat,
ahogyan ma szemléljük és élvezzük az antik
műalkotásokat, vagy Gior- gione Viharát" - és
nem fordítva. Szilágyi kiindulópontja az egyetlen
művészet egységének képe, Radnótié
a törésé: a régi művek "éppen saját
világuk, eredeti életösszefüggésük,
a történelmi életbe való beágyazottságuk,
funkciójuk elvesztésének kárpótlásaként
nyernek" - míg "A szenvtelenség [...] a kortárs képzőművészeti
alkotások befogadásának fölötte gyakori
velejárója"; "Ritka [...] a régi mesterekhez hasonló
intenzitású hatás."
A vita kulcskérdése:
hogyan tartalmazza a kontextusából kiszakadt régi
mű azt a bizonyos kárpótlást? Valóban
minden további nélkül azonosíthatók-e
kategóriáink tárgyi tényállásokkal?
E tekintetben a múzeumi szakember s éppen a műalkotásoknak
nemcsak keretet, de értelmet is adó rítusok, mentalitásformák
rekonstrukciójában érdekelt kutató számára
döntő élmény volt a kortársai által
alkotott, mintegy testetlen műalkotások tapasztalata: például
a konceptuális műveké, melyeknek csak árnyképe
marad vissza a múzeumban, vagy a happeningeké, melyeknek
csak rekvizítumai őrizhetők. Ahogyan ezek eleven élménye
szükségképpen és a szemünk láttára
szenvtelenségbe csap át, az archeológusban (s az interpretáló
művészettörténészben) felkelti a folyamat
megfordíthatóságának reményét.
A kontextusért való kárpótlás csak akkor
lehetséges, ha a jelenkori tapasztalat historizáló
visszafordítása működőképes. "Kortárs
művészet" mint korszak (eltekintve attól, hogy főnevet
jelzőként használni nem szerencsés) nincs,
csak velünk egyidős művészek vannak - és
aktuális művészet. A régebbi "kortárs
művészet" egyszerűen ugyanarra az erőfeszítésre,
az interpretatív életre keltésre vár, ami a
"réginek" látszólagos többletét adja.
Szilágyi János György nézetei a hamisítóról
mint modern művészről talán nem annyira (eretnek
paradigmaként) a hermeneutikában, mint inkább a művészettörténet
stílustörténeti koncepciójában gyökereznek.
Ide vezethető vissza a korstílus megnyilvánulásainak
kvalitatív közösségéről szóló
koncepciója - talán inkább így értelmezhető,
s nem a kreatív eredetiség szintjén, a húszas
évek antik vázafestmény-hamisítója és
Picasso klasszicizáló korszaka között vont párhuzam.
Az ut pictura poesis kérdése
során a művészeti ágaknak egymással való
kölcsönös megvilágíthatósága
révén a korstílus-fogalom problematikáját
is érintő kiegészítés az V. Az irodalmi
misztifikáció rész. Radnótinak komoly fenntartásai
vannak a kölcsönös magyarázat elvével szemben,
s a hamisítás alapkérdésében is a képzőművészet
és az irodalom különbségét hangsúlyozza:
míg a képzőművészeti hamisítás
a művészet modern rendszerével függ össze,
az irodalomban "a történetmondásnak és általában
a költői beszédhelyzetnek a fiktív volta" a mélyebb
összefüggés oka.
A kötetet rövid, VI. A
hamis paradigma című rész zárja. Első
fejezete a világ hamissága paradigmájának eredetét
vezeti vissza az irodalmi fikció eszméjére. A második
a hamis művészetparadigmát utasítja el, az esztétikai
mozgástér védelmében, hiszen "Ha valóban
a hamisítás a modern művészet metaforája,
akkor [...] sok művészetünk lenne, de nem lenne művészetünk."
A harmadik a múzeumot "mint a nyugati kultúra legfilozofikusabb
intézményeinek egyikét", mint a régi és
új vitájának lehetséges színhelyét
mutatja be. Ezt példázza a New York-i The Cloisters elemzése
a függelék utolsó részében.
A könyv bevezetője a
Medúza című fejezettel kezdődik, tekintettel
"a tárgy szabad lebegésére és lágy,
pontosan meghatározhatatlan állagára". Mindez felbátorítja
a művészettörténész olvasót is,
az "állag" további bővítésére
(netán a medúza amőbává alakítására):
- A magam részéről
- s épp a művészethamisítás szenvedő
alanyainak eredeti fensőbbségét biztosító,
általuk monopolizált interpretáció miatt -
hiányolom a fordítás, a más közegbe való
közvetítés problematikájának figyelembevételét.
Vajon abszolutizálható-e a Goodmantől idézett
autográf-allográf felosztás, mihelyt a tárgyi
műnek a róla szóló diskurzusban való
életét tekintjük? Mihelyt a nyelvi közeg s a lefordítás
metaforáját vesszük elő, rábukkanunk a
traduttore-traditore közhelyével leírható problémára.
- A művészetről
és a művészről szóló diskurzus
kettős, mióta az ut pictura poesis szimmetrikus horatiusi
elve a művész emancipációjának is jelszava
lett. Professzionális beszéd és laikus fecsegés
áll szemben egymással; s így nevezi magát,
illetve a másikat az is, amelyet a műtermekben folytatnak,
s az is, amelyet a galériákban, könyvtárakban
(és egyetemeken). Melyik mondja az igaz történetet,
s melyik az, amelyik (a Szentlélek elleni bűnnel joggal vádolhatóan!)
magát a történelmet hamisítja? A kérdés
hasonló az igazmondók és a hazugok falvának
közelében keresztútra tévedt vándor dilemmájához.
- Vajon a művészet
történeti kontextusa, a hagyomány természetét
tekintve nem irodalom-e, mely a fikció valamennyi törvényszerűségének,
a mélyen gyökerező és a modern művészetkoncepciónál
hosszabb tradíciónak van/volna alávetve? A munka fejezettagolása,
"Képzőművészet" és "irodalom" szétválasztásával,
e tekintetben akár félrevezető is lehet. A művészek
és a művészet történetének biografikus
toposzai, fogalmaink és gondolkodási szkémáink
e tradíció figyelembevétele nélkül akár
eredetieknek is tűnhetnének, ami nagy hiba lenne.
Vajon kielégítő-e
a "képzőművészetek" lényegében
"ábrázoló", "képi" művészetekként
való felfogása? Elvégre Goethe óta érvényes
a kijelentés: Die Kunst ist eher bildend als sie schön ist!
- S a kérdés: lehetséges-e építészethamisítás,
azaz olyan eset, amikor egy épület egy másik vagy másként
konstruált épületet "ábrázol". Nyilvánvaló,
hogy a probléma összefügg az eredeti, illetve járulékos
funkcionalitás értelmezésével. Viszonylag egyszerű
példákat az iparművészet vagy a díszítőművészet
szolgáltathat: például porcelán- vagy ezüstkészlet
törött vagy elzálogosított darabjainak pótlása
utánzatokkal, vagy dekoratív célra (homlokzaton, parkban)
alkalmazott eredeti szimmetrikus pendant-jának elkészítése.
Akárhogy van is, tény, hogy a fiktív, terhet nem hordó
építészeti tagot (pilaszter) a klasszikus építészetelmélet
etikai vétségként rója meg.
E megjegyzések csak betetőzik
a Hamisítás fent megkísérelt hamisítását.
E recenzió formájaként ugyanis tudatosan választottam
a szöveget legalább nagyjában kísérő
ismertetést. Ahogyan egy jó bűnügyi történet
után megnézzük, be van-e zárva az előszobaajtó,
s jó orvosi könyv olvasásakor is mintha tüneteket
észlelnénk magunkon, Radnóti Sándor könyvének
olvasója is még hosszú ideig érzékeny
lesz a hamisítás minden formájára.
Illusztrációnk a Népszabadság
1995. december 5-i számában jelent meg, a Tárlatlátogató
rovatban. A hozzá tartozó, figyelemre méltó
szöveggel együtt a hamisítás egy különös
- és minősített - esetéről van szó,
amelyben magának a nagybetűs Történelemnek a manipulálása
a cél (ez tehát joggal nevezhető a Szentlélek
elleni bűnnek). A cél az, hogy Révay Péter koronaőr
1613-ban megjelent könyve egyik felületességen és
rossz informáltságon alapuló tévedésének
megfelelően kiiktassák a Szentkorona bizánci zománcai
közül a korhatározó uralkodóképeket,
s ezeket Szűz Mária ábrázolásával
helyettesítve, megnyissák az utat a vágyott ősmagyar,
hun stb. kori datálás előtt. Az eljárás
is tanulságos: az ábrázolás ugyan egyszerű
pastiche a korona elülső Pantokrator-zománcának
és bizánci Mária-ábrázolásoknak
elemeiből, de figyelemre méltó a médiumváltás:
valamennyi kisméretű zománckép felnagyítása
festményekké, majd a nem létezőnek beillesztése
a sorozatba. "Az ELTE Bölcsészkarán (!) a Szent Korona
történetét tanító művésznő"
kiállítása a Belvárosi plébániatemplomban
volt. (M. E.)
Észrevételeit, megjegyzéseit kérjük küldje el a következő címre: buksz@c3.hu