BUKSZ - 8. évfolyam, 3. szám (1996. ősz)   BUKSZ nyitólap   EPA  

Távol Koreától

Brian Lacey


Fordította: Szécsényi Endre


  Ez év elején meghívást kaptam egy múzeumokkal és galériákkal foglalkozó nemzetközi konferenciára Budapestre, amit bár meglepve, de nagy örömmel fogadtam. Egy kis városból érkeztem Írország északnyugati sarkából, amely nincs éppen a múzeumi világ szívében. Derry, ismertebb nevén Londonderry, mindössze százezer lakosú, de viszonylag fontos szerepet játszott Írország történelmében, legfőbb színtere volt a katolikus és protestáns közösségek közötti konfliktus kibontakozásának, amely az északír válságot jelenti az 1960-as évek vége óta. A városi múzeum e válságból adódó kihívásra válaszol. Mivel a jelen konfliktus a múltból ered, úgy hisszük, hogy a múlt szenvedélyektől mentes vizsgálata és vizuálisan megragadó bemutatása lényeges lehet ellentéteink kibékítésében. Múzeumunk fontos szerepet játszik ebben a párbeszédben és erőfeszítéseinket e bonyolult és ellentmondásos régióban különféle díjakkal jutalmazták.
  Korábban sosem jártam Magyarországon, s az 1956-os eseményekről beszámoló drámai erejű tudósítások halvány emlékén kívül nagyon kevessé voltam jártas az ország történelmében és kultúrájában. Mint régész, természetesen, tudtam, hogy a Vaskorban a kelták Közép-Európa ezen részén tűntek fel, s tudtam valamit a magyar nyelv és zene egyediségéről is. Paradox módon hazám történetében fontos szerepet játszott Arthur Griffith, aki korának meghatározó politikusa volt, The Resurrection of Hungary című, 1904-ben Dublinban megjelent könyve. Griffith azt a folyamatot írta le, amelynek révén Magyarországnak sikerült Ausztriától való függetlenségét biztosítania, s javasolta, hogy ennek egyes tanulságait alkalmazzák a brit-ír probléma megoldásához vezető küzdelemben. Az eredmény egy politikai formáció lett, amely később szervezetté alakult, s azóta is fontos szereplője az angol-ír viszonynak: ez a Sinn Fein (ami annyit tesz: "mi magunk").
  A Budapestre érkezésem utáni első vasárnap délután, a konferenciára érkezett más külföldiek társaságában, Buda felé sétáltam a Széchenyi-hídon. Noha kicsit csípős volt az idő Írország nyirkos, de enyhe atlanti éghajlatához képest, a nap ragyogóan sütött a folyó és a város felett. Egy koreai turista állított meg, s arra kért, örökítsem meg őt háttérben a Várheggyel. Szemlátomást magyarnak vélt. Nem tudom pontosan, miért, de némi melegséggel töltött el, hogy összetévesztett egy helyi lakossal. A koreait, hozzám hasonlóan, elbűvölte a város szépsége. A régimódi, de jól karbantartott siklón jutottunk fel a Várba, ahonnan a város magávalragadó panorámája tárult elénk. Sokszor láttam már fotókon, televízióban a Parlament épületét, de a valódi, az éles téli napfényben felejthetetlen látványt nyújtott. Sok más látogatóval együtt átverekedtük magunkat a havas ösvényeken, a megolvadt víz képezte hatalmas tócsákon, amelyek körülvették a Várat, s ezenközben, szó szerint, egy honfitársamba ütköztem, akit még a repülőgépről ismertem meg Belfastból jövet. Ez valóban hamisítatlan ír esemény volt: minthogy mindössze ötmillióan vagyunk a szigeten, vagy ismerjük egymást, vagy ismerünk valakit, aki mindkettőnket ismeri. Ez majdnem mindig igaz. Noha korábban sosem találkoztunk (igaz, ír szokás szerint, számos közös ismerősünk volt), úgy üdvözöltük egymást a Várban, mint régen látott családtagot. Ő akkor jött a Budapesti Történeti Múzeumból, ahová én éppen tartottam.
  Már vártak bennünket a Múzeumben, s mindjárt körbevezettek az új kiállításon. Halottunk a kiállítás hátteréről, s arról is, hogy az némi izgalmat váltott ki a magyarországi múzeumi körökben. Mindenesetre azzal a fajta múzeumi kiállítással találkoztam, amelyet a leginkább ismerek, s amellyel magam is dolgozom: a valódi történelmi tárgyak mellett különféle színházi és audiovizuális eszközöket felhasználó interpretatív megjelenítéssel. Az általam vezetett fő múzeum, a derryi Tower Museum, megpróbálta integrálni ezeket a fajta elemeket, s ily módon elbeszélni városunk örvénylő és ellentmondásos történetét. A mi próbálkozásunkat kritikai és közönségsiker koronázta: a szakmai díjakon kívül jelezte ezt a helybéliek és a turista látogatók tetszése. Kíváncsi voltam, hogyan alkalmaztak hasonló technikákat Magyarországon.
  Először is el kell mondanom, nagyon hálás voltam az angol nyelvű tájékoztató panelekért, amelyek szerte a kiállításon olvashatók. Éppen elegendőek voltak ahhoz, hogy bennünket, anglofonokat, navigáljanak a város modern történelmében tett sétánkon. E szövegek ahhoz is elég világosnak bizonyultak, hogy jó közelítéssel meg tudjuk tippelni azon anyagok tartalmát, amelyeket nem fordítottak le. (Megjegyezem, látogatásom egész ideje alatt elbűvölt az a könnyed angolság, amellyel találkoztam: az egyik reprezentatív vacsorán például tizenhat magyarral ültünk az asztalnál egy elegáns étteremben, s a beszélgetés végig angolul folyt, magas szinten: ilyen nálunk sosem történhetne meg...)
  Térjünk vissza a kiállításra! Egy diadalív áll a kiállítás bejáratnál, amely nagyon hatásos, noha először nem értettem allegorikus jelentőségét. Hamar rájöttem azonban, amikor megpillantottam a diadalívet ábrázoló eredeti festményt az újraalkotott romos várfallal keretezve. Majd számos elbűvölő "valódi" tárgy tűnt elő. A látnivalók gondos eltervezését és elrendezését kiválónak találtam. Kifejezetten élveztem a tárgyak gazdagságát. A tárgyak kiválasztása és egymás mellé helyezése abszolút helyénvalónak tűnt, a barokk házbelsőtől kezdve a pesti piaci bódéig. Meg kell azonban azt is jegyeznem, hogy a nagy budapesti árvíz megjelenítése kissé teátrálisra sikeredett, különösen, hogy számos "valódi" tárgyat és festményt is láthatunk ugyanerről. Bár az is lehet, hogy csak nem fedeztem fel valamilyen, e konstrukció által hangsúlyozott, fontos utalást. Nagyon tetszett az, hogy a galéria egyik ablaka redőny nélkül maradt, s így a látogatók közvetlenül is megtekinthetik a folyót és Pest háztetőit: nekünk a délutáni nap fényében ragyogó város csodálatos látványában lehetett részünk. Megkapó coup de théa^tre volt ily módon behozni a valódi várost a róla szóló kiállításra.
  Ismét csak tudatlanságom következtében nem voltam tisztában a híd jelentőségével abban, ahogy egyetlen várossá egyesítette Budát és Pestet, s ennek további jelentőségével egész Magyarország történetében. A Széchenyi-híd nagyszerű kőoroszlánjainak utánzatai - a még új és diadalmas a kiállítás korábbi szakaszán, s a felrobbantott és szétzúzott a későbbiben - a város története sorsfordító pillanatainak hatásos szimbólumai: megindítónak találtam.
  Tetszett a millenniumi pavilon a pazar kivitelű dísztokkal és a Hősök teréről készült nagy olajfestményekkel. Furcsállottam azonban, hogy ezen s a kiállítás más helyein miért nem kaptak nagyobb szerepet az audiovizuális anyagok. Mostanság láttam a BBC-n egy bámulatos filmrészletet a korabeli Budapestről. A királyt mutatta, amint hintaján átkel a hídon, hogy megnyissa a millenniumi kiállítást. Tudom, hogy használtak fel filmet az 1956-os események megjelenítésére a kiállítás későbbi szakaszán (noha nem jutottunk be "Vetítő terem" feliratú helyiségbe), mindenesetre a várostörténet más pillanatainak érzékeltetéséhez is jól illeszkedett volna a mozgókép. Talán pénzügyi korlátai voltak, s azt is tudom, hogy vannak puristák, akik kifogásolják az audiovizuális programok megjelenését a múzeumokban. Pedig a film és a videó korszakunknak éppolyan műtermékei, mint a kőbalták a neolitikumnak. Éppen ezért helyénvaló megfelelő elrendezésben bemutatni őket.
  Kiváló és szellemes ötlet volt az Omnia presszóval befejezni a kiállítást. Noha nem hiszem, hogy ez a fajta miliő a kommunista rezsimek sajátja lett volna. Az ötvenes és a korai hatvanas évek elég szürkés-semmitmondók voltak nálunk is. Kennedy elnök 1963-as, röviddel az ellene elkövetett merénylet előtt lezajlott, hivatalos látogatásával érkezett a "fénysugár" életünkbe. Ez a látogatás szimbolizálta a pop- és a fiatalság kultúrájának nyitányát, amellyel azóta is élünk.
  A Budapest az újkorban kiállításon tett látogatásom egyik legkellemesebb élménye az a hatalmas tömeg volt, amely a látottakat szemlátomást élvezve hömpölygött körbe: többnyire jó megjelenésű fiatalok, akik könnyedén és jókedvűen ragadták meg a bemutatott történelmet. Mielőtt megtekintettem a kiállítást, rendkívül hiányos tudásom volt a város és az ország történetéről. A kiállítás világos beszámolót nyújtott számomra arról, mi volt ez a történet. Miután kijöttem, olyan jó alappal rendelkeztem, amelyet fel tudtam használni az élő városban tett látogatásaim, sétáim során. Szerintem egy ilyen kiállításnak éppen ez a fő feladata, s ezt a Budapest az újkorban kiválóan teljesíti. A következő héten alkalmam volt még számos más múzeumba és kiállításra ellátogatni a városban. Sokkal kevesebbet értettem volna meg ezekből, ha nem a Budapesti Történeti Múzeumba látogatok el először.


Észrevételeit, megjegyzéseit kérjük küldje el a következő címre: buksz@c3.hu