stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret   



René Bílik
HOL VAN A LÓ SÚLYPONTJA?
(Pavel Vilikovskyról)

A Ló a lépcsőházban, vak  Vrábléban című könyvének borítóján Pavel Vilikovsky ezekkel a szavakkal hívja fel olvasóit együttműködésre:
„Bánjanak úgy a szöveggel, mint egy nyersanyaggal, erőltessék rá akaratukat, mazsolázzák ki, húzzák meg kíméletlenül, gondolják végig, ami abbamaradt, hintsék meg saját élményeikkel, tapossanak bele saját ösvényt.”
Azt hiszem, ez a felhívás nem csupán az említett könyvre vonatkozik, hanem éppen általa fejeződik ki a szerző munkája az olvasó irányában.
Meggyőződésem, hogy Vilikovsky állásfoglalását elképzeléséről, a nyitott műről, az olvasásról mint alkotó kommunikációról felhasználhatjuk legújabb regényének, Az utolsó pompeji ló-nak olvasásakor, saját élményeinket végiggondolva. Szívesen mazsolázom ki, megpróbálom végiggondolni, és ösvényeket is taposok bele olvasói örömömre. Szándékosan mondok többes számot. Szerintem ugyanis a szöveg jelentésének feltárásához elkerülhetetlen, hogy többféle megközelítési módot alkalmazzunk.

*Első út: Érzés és érzelmesség
Az értelmező szótár magyarázata szerint az érzés az ember tárgyhoz fűződő kapcsolatának szubjektív megélése, illetve a külvilág önmagunkként való megélése. Alapja az érzelmi élmény szubjektivitása, és éppen ennek dominanciája felé tájékozódik Vilikovsky régebbi  munkáiban. Érzelmi nevelés márciusban, Fiatalon és boldogan Szlovákiában, Én tehát a testben, test a történetben, Érzelmi eszkaláció I-III.  Ám nem csak ezekben a műveiben. A szerző egyéb írásaiban is hangsúlyt fektet mindenekelőtt az ember belső világának analízisére, a környezethez való minőségi viszony megformálásának megoldásaként.
Zora Prusková az Érzelmi eszkaláció című válogatásról írt recenziójában, a Slovenské pohlady-ban (1990/6 136.) kifejezően definiálta Vilikovsky érzelemről alkotott felfogását „helytelen kötés a naturális testiség és az egészségesen szocializált tudat vitájában”.  Eközben a testet és a testiséget fenomenológiai feszültségként értelmezi a test mint szubjektum és a test mint objektum között. Az érzés törékeny kapocs a kettő között.  Ha ebből a választott szemszögből nézzük például mindhárom Érzelmi eszkaláció-t, észrevehetjük, hogy:
Az elsőben élesen szembekerül egymással az érzés (szerelem) és a szexuális kapcsolat. Az érzés hiánya felerősödik a megerőszakolás motívumában, ami a károsodott test érzéketlenségében és az egészséges test lelki érzéketlenségében tematizálódik. („ez a szerelem” hajtogatja az erőszaktevő), a megerőszakolt pedig kifejezetten racionálisan éli meg az egész helyzetet: „Valami forróság érte, a férfi ajka volt az, forró, a lány megnyalta a szája szélét: ellenkezőleg. Hát ez meg mi? gondolta. Érezte, hogy a férfi a pulóvere alá csúsztatja a kezét, és ez a mozdulat... talán meg sem ijedt, nem, csak képtelen volt felfogni: itt? Pöstyénben? a parkban? a füvön? Mi ez? Mit akar? Mit ért ezen?” (1989, 200).
A másodikban érzelmi oszcillálást vehetünk észre megjátszott és valódi alakjai között (a protagonistákból – a színpadias szeretőkből valódi szerelmesek lesznek), és ez meggyengít más érzéseket (eredeti házasságot) és alkalmi, elbeszélő által elmondott „nemi érintkezés”-ben eszkalálódik. A „szilárdan felépített világ” (család, lakás) keretein kívül játszódik, például egy sörözőben. Azután már csak a szemszög fontos. Ypszilon „meg volt győződve arról, hogy Iksz, a lány örül kapcsolatuknak (1989, 213).
„Iksz, a lány, a kihallgatáson azt állította, csak azért ment a sörözőbe, hogy a szomszédok ne lássák meg őket a lépcsőházban. Amikor azonban rákérdeztek, elismerte, hogy már korábban is érintkezett Ypszilonnal a sörözőben. Azt állította, hogy Ypszilon a meztelen nemi szervéhez nyomta a fejét, és azt akarta, hogy vegye a szájába. Azelőtt állítólag nem kért tőle ilyesmit. Amikor érezte, hogy nem menekülhet, borotvát vett elő, és megsebesítette Ypszilont (213). E nyilvánvalóan előkészített amputáló gesztusban, miután Iksz, a lány „azt a körülményt, hogy (tejért indulva!) borotva volt nála, nem tudta kellőképpen indokolni” (213), benne volt az a koncentrált szándék, hogy a partnerek valamelyike a redukált viszonyból csak testi aktivitással kerülhet ki. Radikalitása azonban azt bizonyítja, hogy a férfi képtelen volt megtalálni a valódi egyéni megoldást.
A harmadikban a nemi aktus csak két anonim partner kívülről irányított (rendezett) technikai művelete. „Most csókoljátok meg egymást (...) elég (...) Még, jobban. (...) Most nyelvvel. Jó, most újra” (1989, 243).
A  III. Érzelmi eszkaláció azzal a kijelentéssel ér véget, hogy „minden dolog lelki”. Éppen ebben a mondatban látom a kulcsot az eddigi reflektív prózához.    Tulajdonképpen a „testen kívül kerülés” néhány variációjáról van szó. A testi érzéketlenség lehetővé teszi a megerőszakolt lány számára, hogy azonnal értékelje a helyzet abszurditását és elfogadhatatlanságát, és saját gondolataira összpontosítson. Iksz radikalizmusa az érzelmi kapcsolatokon alapuló világba (a férj és a gyerekek világa) való minél gyorsabb visszatérés szándékát fejezi ki, és végül a „testen kívül kerülés”,  „felejtés” formájában lehetővé teszi a lány számára, hogy belső megoldást találjon korábbi szándékára, hogy pornófilmben szerepeljen. „Ilyenek vagytok – folytatta a férfi. – Nem – felelte a lány. Majd: -Igen – csapott a lány a hasára. – Ez a hasam. De én – bökött mutatóujjával a mellei közé, nem találva más gesztust – én nem emlékszem rá. Arra – mutatta az ujjával.” (1989. 248-249).
Az ember testiségével uralkodik. Emiatt, mondja Patocka, állandó interakcióban van környezetével.(...) Az emberi végességnek ez alapvető komponense”. Majd rögtön hozzáteszi: „az ember nem csupán egy dolog a többi között, miként az állatok (...),  mivel előre ismeri magát ebben a helyzetben, megérti saját végességét.” Megérti, vagyis reflektál rá, kívülről nézi önmagát, eltávolodva, több szemszögből. A „testiség uralma” kétségtelenül magában foglalja a testtől való eltávolodást, az alóla való felszabadulást. Ebben az értelemben Vilikovsky fent említett alakjai szabadok, még ha kötik is őket a helyzetek, amelyekbe kerülnek. Amennyiben a „kilépés a testből” érzelem, illetve elementáris érzékenység volt (kívülmaradásuk intenzív érzékelésének hátterével), akkor elmondható, hogy az ember számára éppen az érzés a szubjektívan megélhető szabadság individuális területe.
Legújabb regényében, Az utolsó pompeji lóban Pavel Vilikovsky mintha fordítana egyet az optikán, és ezzel kiszélesítené látókörét. Az érzés már nem érzékenység, hanem érzelmesség. Kevésbé jelentős, inkább jelzésszerű paraméter. Az elbeszélő „megfigyelővé” válik, tárgya Joseph Conrad műve  lenne, az érzelmesség pedig jelzőt kap: szláv. Ez azonban a szövegnek csak az egyik oldala vagy szála. A másik magának az elbeszélőnek a helyzete. A szláv érzelmesség mint téma egyúttal személyes történetének része. Munkaköri kötelessége és lehetősége saját megélt világának konfrontálása Conrad műveinek tematizált világával. Hiszen az elbeszélő szempontjából a ’szláv’ jelző  szinonimája a ’saját’ lenne. Többféle kérdést is aktualizál: valóban individuális kérdés-e csupán az érzés? Kollektívvá transzformálható-e, ha igen, etnikai jelleget ölt-e? Lehet-e az egyik etnikumot mint egészet nagyobb mértékű érzelmességgel jellemezni, mint a másikat? Mivé lesz az érzés az effajta ideologizálás által? Lehet-e egyáltalán komolyan foglalkozni ilyen témával?
Végezetül még egy kérdés: mivé leszek én, és vajon teljesen más jelleget mutat-e személyes érzékenységem vagy (ha úgy tetszik) érzelmességem? Mi vagyok? Hová tartozom? Hol vagyok otthon, és hol vagyok idegen? A korábbi munkák motívumai új összefüggésekben jelennek meg. A szerző új problémát tematizál.

Második út: Ideológia és természetes világ
Vilikovsky elbeszélője tanulni érkezik Angliába. El kell készítenie egy dolgozatot, amelynek címe: A szláv érzelmesség elemei Joseph Conrad életművében. Egy ijedséggel kezdődik: „…Okey-Dokey azt hiszi rólam, hogy szláv vagyok! Szóval ezért választott ilyen témát! Most megijedtem, de ez csak amolyan első ijedség volt, kisebbfajta, a félreértés miatt…Ez komolyan azt hiszi, hogy én…Ekkor tört rám a második ijedtség, az igazi: Hiszen az vagyok!” (16).
E problémával kapcsolatban később több lehetőség is felmerül. El lehet tőle távolodni. De hogyan lehet leplezni azt a tényt, hogy VAGYOK?  Vagy azután együtt lehet érezni, és mindent komolyan venni. Ez azonban nem felel meg az elbeszélőnek. Nyilván ezért is ijedt meg annyira. Így is, úgy is lehet. Távolabb léphetünk, és a részletek helyett megláthatjuk az egészet. Hiszen nem kis dologról van szó. A játékban dominál az etnikai vonás. A szláv érzelmesség. Belép Vilikovsky bevált eszköze: az irónia.
Amikor Václav Belohradsky a kollektivitás problematikáját elemezte, mérlegelése megoldásaként R. Koselleck gondolatát használta fel: „A kollektivitás kezdeti posztulátumának – és éppen itt mutatkozik meg fiktív mivolta – az individuumok egységének megalapozásával kell megvalósulnia. Eszköze a terror, modalitása az ideológia”.  Pavel Vilikovsky elbeszélője sok önéletrajzi elemmel alátámasztva tapasztalta meg az érzést és az érzelmességet mint az ember legindividuálisabb paramétereit. Az érzés korábbi prózájának több alakja számára is teret nyújtott az individuális szabadsághoz. Ezért magától értetődő számára, hogy az efféle szubjektív értéket (képességet az érzékenységre) egy egész etnikumra áthelyezni próbálni természetellenes. Ideologizálásként értelmezi.
A regény valamennyi részében, ahol a „szláv érzelmesség”-gel foglalkozik, ironikus megítélés formájában reflektál. A tanulmány témáját lehetőségként használja fel ahhoz, hogy kilépjen saját testi etnicitásából, a szláv érzelmességet pedig mindenekelőtt egzaltált gesztusnak, hamis romanticizmusnak, szentimentalizmusnak, a szeretet „édeskés” verziójának, álmodozásnak, a reális világból való menekülés, az önsajnálat eszközének, sorsszerűségnek, a szeretett otthon (szláv haza) imádatának tekinti a veszélyes külfölddel szemben. Ezt a problémát teljeskörűen, koncentrált kifejezéssel, a  Drótoslegény szövegében tematizálja, és felhasználja az Epilógus helyett című regényében.
Az individuumok fent említett egységét nemcsak ideológia, hanem terror is reprezentálja. Az elbeszélő ijedsége a regény elején annak megállapításakor, hogy „szláv vagyok”, és a történet folyamán „háromnegyed évnyi” angliai tartózkodás után nem a szláv érzelmesség szinonimájaként megjelenő hamis, romantikus pátosz felismeréséből ered. Véleményem szerint inkább az elbeszélő autentikus tapasztalatával való konfrontálódás kifejeződése. A felismeréssel, hogy szlávnak lenni a korabeli szocialista világgal egyenlő. A szlávok zsidó etnikumhoz fűződő tapasztalatának, annak az élettapasztalatnak a  konfrontációja, amelyet szakadatlanul traumatizál az otthon feladásának kényszere a személyes szabadság sikerének érdekében. A regénynek ez a vonulata az elbeszélő személyes érzékenységének felülemelkedése az erőszakkal, a hamis világképet hordozó ideológiával szemben, és felemelkedés az önmaga iránt érzett felelősség, önmaga és hozzátartozói szabadságának szintjére. A szöveg eredetileg a Literárny Kezmarok irodalmi pályázatára készült, majd a szerző Prológus helyett című írásában használta fel, amelyben az anyai érzés a „szocialista haza iránti szeretetté” alakul át. Baráti levelek formájában, a megélt hétköznapisággal, illetve a hétköznapok nyomásával konfrontálódva ragadja meg az ismerős hazai és az ismeretlen idegen jelenségeket, amelyek impulzusként hatnak a gondolkodásra, tehát a magány leküzdésére. Felölti ugyanakkor egy zsidó lány naplójának formáját is, a Mac-kel folytatott párbeszédekkel és a londoni emberek világának ábrázolásával váltakozva. Testiségének, „lelkének” és „megtestesült lelkének” reflexiói által közvetítve.
De van itt még valami…

Harmadik út: Seneca, ló és Pompeji
Az idézetekhez, különféle provenienciákhoz már hozzászoktunk Pavel Vilikovsky műveiben. Gondoljunk csak a Ló a lépcsőházban, vak  Vrábléban című könyvére. Többi regényében is idéz máshonnan. Említettem már a Prológus helyett című pályamunkáját, a Drótoslegény, és az  Epilógus helyett című műveit, baráti levelezését, az újsághíreket, egy lány naplóját és funkciójukat a regényben. Ugyanígy észre kell venni a Senecának Luciliushoz írt leveleiből vett idézeteket, amelyekből Vilikovsky minden fejezet élén elhelyezett egyet.
Seneca legértékesebb műveként tartják számon Luciliushoz írt leveleit. E magánlevelezésre jellemző bizalmas hangvétel kommunikációs könnyítés csupán az olvasó számára a tartalom megközelítéséhez. Így tudja leginkább közvetíteni az autentikus élettapasztalatokból eredő etikai és egyéni erkölcsi példázatokat. Mérlegelő, egyúttal beavatás jellegű levelek ezek. A szerző számára saját élettapasztalatának summázásai, a címzett számára útravaló az élethez, amelynek alapvető értékparamétere kell hogy legyen az erkölcs.
Seneca levelei idézetek formájában is megőrzik ambivalenciájukat Az utolsó pompeji ló című regényben. A szerzőre vonatkoztatva nyilvánvaló az összefoglaló szándék. Azért választotta ki ezeket az idézeteket, hogy aláhúzhassa saját élettapasztalatainak domináns értékhordozó elemeit. A retrospektív jelleget már az is jelzi, hogy Seneca hetven levele közül az első idézet a „prológus” elé került. Folytatása az eredeti szövegben „magányos öregkorunk legjobb évei” (Seneca) a férfi elmélkedései, arra fektetve a hangsúlyt, hogyan él, nem pedig arra, hogy meddig, mert „nem az a jó, hogy élsz, hanem hogy jól élsz”. Ebből az aspektusból, saját életminőségének felülvizsgálataként szemlélhetünk azután a regényben mindent. Így jelentkezik az idézetekben a magány mint az önmegismerés lehetősége. Ez a felismerés itt előfeltétel önmagunk megváltoztatásához, inkább realizálni kell az érzéseket, mint szavakkal deklarálni. Így tematizálódik a valódi értékek stabilitása, megjelenésük helyétől függetlenül, így a szabadság értéke, rabszolgasággal a háttérben...
Ahogy az idézeteket az elbeszélt történet idejére vonatkoztatjuk, úgy tudatosul bennünk leginkább azoknak a tapasztalatoknak és megélt szituációknak az elsődleges érvényesülési folyamata, amelyekben megformálódtak. Keveredik itt az élet szép pillanataira való visszaemlékezés azoknak az időknek az élményeivel, amikor úgy tűnt, ezt az életet belepi a vulkán  halált hozó hamuja. Az igazi férfi azonban olyan, mint a ló – megmentő, aki a folyó viharos hullámain át is továbbviszi lovasát. Súlypontja ott van valahol, „ahol a szív található (Ló a lépcsőházban, vak Vrabléban, 1989, 17), nagyon jól tud különbséget tenni; és főleg rendkívül fejlett az igazságérzete”(i. m.  46) és „… helyén kell, hogy legyen a szíve, azaz bátornak kell lennie” ( i. m. 57). Csődöt mond, ahogy a regénybeli Mac mondja saját élettörténetére reflektálva, csupán megmenekülése után „kizárólag azért, mert levetette azt, ami a hátán volt” (171).
Pavel Vilikovsky regénye tehát az ember hamis és autentikus világa közti feszültségről szól. Az individuális erkölcs és az individuális felelősség regénye ez, a megkötő ideológia és az erőszak elutasításának regénye, regény a hazáról és a külföldről, a választás lehetőségének regénye, az érzés erejének mint az egyéni szabadság domináns terének regénye.
Véleményem szerint mindez a szerzőnek abból a meggyőződéséből adódik, hogy „az igazi férfi azt teszi, ami szerinte tisztességes, megteszi ezt akkor is, ha nehezére esik, megteszi ezt akkor is, ha kára lesz belőle, megteszi ezt akkor is, ha veszélyes. És fordítva, ami szégyenletes, azt nem teszi meg, még akkor sem, ha pénzt, gyönyört vagy hatalmat hoz neki.” (Seneca).

BALÁZS ANDREA FORDÍTÁSA


VILIKOVSKY, Pavel
Az utolsó pompeji ló
Kalligram, 2002

Az élet örökzöld hátaslova
Kalligram, 1999

„A közép-európaiságról”
„Az utolsó pompeji ló (részlet)”
Magyar Lettre Internationale, 44
 


Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu


C3 Alapítványc3.hu/scripta/

stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret