stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret   



Javier Marías
Nem látszol spanyolnak

Sajnálatos módon, valahányszor azt mondta nekem egy külföldi, hogy nem látszom spanyolnak, az a megalázó érzésem támadt, hogy dicséretből mondja, s hogy épp ezért a hazámra, vagy legalábbis a honfitársaimra nézve sértőnek kellene vennem. Fiatalkoromban, azaz a múltban, semmi különös nem kellett ehhez, mikor a spanyol nemzetet megvetés övezte, melyről egyből a hanyatló diktatúra jutott az emberek eszébe, meg matadorok, alávaló, ám sohasem tökéletesen kivitelezett bűntények, harsány, eléggé neveletlen emberek, háromszögletű kalappal a fejükön, kövekkel, csőrös korsóval, gitárral a kezükben, s legjobb, legrokonszenvesebb esetben az, amit mi, spanyolok magunk is a (haj,  zsibvásár, nagy zsibvásár(, vagy ami még rosszabb, karácsony tájékán a (nagy-nagy öröm( lehetetlen kifejezéssel illetünk. Ám a dologban az a legsértőbb, hogy még ma is, mikor állítólag annyit változott az ország, és mindig csak előnyére, néha még ma is hallom (nem olyan gyakran, mint ahogy azt én személy szerint szeretném, viszont annál sokkal gyakrabban, mint azt a polgár szempontjából szeretném), hogy valaki a legnagyobb dicséretképpen mondja: (Nem látszol spanyolnak(. Néha még spanyoltól is hallottam, nőtől és férfitól egyaránt.
Az biztos, hogy az ország imázsa (végtére is sokféle téren ez az, ami számít ilyen időkben, amilyeneket mostanság élünk, sokkal inkább, mint maga az ország) szemmel láthatóan megváltozott, felértékelődött. Mi több: a legszemellenzősebb spanyolok legnagyobb bánatára eléggé hozzáidomult néhány közeli ország imázsához, mint mondjuk Franciaország és Olaszország, sokkal inkább, mint Portugália vagy Görögország, következésképpen vesztett némiképp a legavíttabb jellegzetességeiből, mint mondjuk a hivatalossá lett vallási türelmetlenségből, meg a négyzetkilométerekre jutó tekintélyes apáca-lélekszámból (valódi és burkolt apácákról, azaz a negyven fölötti nőkről van szó). Mérhetetlen gyorsasággal levetkőztük szépen mi spanyolok mindazt, ami zavart, s mindenekelőtt ami elcsúfított bennünket. Az utóbbi tizenöt esztendő igazi változását az állhatatos és diadalmas megszépülés jelentette, amihez mellesleg igen kiváló alappal vagy nyersanyaggal rendelkeztünk. Szabályos vonásúak itt az emberek, s kétség nem fér hozzá, hogy a spanyol nők a kontinens legápoltabb, legtisztább asszonyai közé tartoznak: olyan városokban, mint Madrid, megakad rajtuk a külföldiek szeme, mert huszonöt év fölött mindig úgy járnak, mint aki épp bálba készül (az alatt bazári majom módjára is öltözhetnek, de ez mindenütt így van). A férfiak pedig, akik általában sokkal kevésbé vonzóak, nem is annyira kedvesek, de ők is roppant erőfeszítést tettek, hogy úgy nézzenek ki, mint egy normális emberi lény, ne úgy, mint a haramia, és ez nem kis dolog. Másrészt pedig, titokzatos módon elértünk valamit, ami még ha önkényesen is, de nagy érdemnek számít: Spanyolországban ma elképesztő mértékben nagyobb a szőke, világos szeműek aránya, mint az ötvenes-hatvanas években volt, s erre - szemben az átlag testmagasság növekedésével - nincs magyarázat. Mindenesetre nagy eredmény, legalábbis olyan szempontból, hogy változatosság mutatkozik a fizikai felépítésben, ábrázatban, s eltűnt a múltbéli egy kaptafára szabott polgár. Az utcán látható spanyolok a tetejében még elég jól is néznek ki, ámde még ez sem volt elég ahhoz, hogy kivesszen ez az álságos dicséret.
Egy ország imázsát nem azok az emberek adják, akiket az utcán látni, és nem is a többi honpolgárnak adják, akik már-már hajlanak rá, hogy elszenvedjék az egyre elterjedtebb vagy planetáris méretű érzékcsalódást, hogy az a saját imázsuk, amit a tévében mutatnak, elsősorban, másodsorban meg az a másik, amit külföldön alkotnak róluk.  Spanyolország nagyon is megszenvedi ez utóbbit, legalább két évszázada, mikor a romantikus utazók, elsősorban az angolok és franciák eldöntötték, hogy ott azt fogják látni, amit előzőleg eldöntöttek, hogy látni akarnak, vagy ha úgy tetszik, csak azt látták meg, ami utóbb (jól mutatott( a könyvben vagy néhány metszeten. A dologban az az érdekes, vagy az igazolja, hogy a spanyolok mindig milyen kevéssé voltak biztosak önmagukban, saját identitásukban, hogy maguk a született spanyolok fogadták örömmel ezt a tiszta, sablonos imázst, (valami, amiről föl lehet ismerni őket, ami miatt mással nem összetéveszthetők a többiek, de elsősorban önmaguk előtt), lelkesen üdvözölték, alá is írták, s igyekeztek még jobban fölerősíteni azokat a jegyeket, amelyek talán a külhoni (definíció( előtt pusztán anekdota szintjén, úgy mellesleg léteztek: még ma sem akad olyan spanyol, aki a lelke mélyén ne hivalkodna vele, hogy föl tud ismerni egy jó megmozdulást a bikaviadalon (még ha utálja is, és szerinte be kellene szüntetni), vagy aki ne érezné magát képesnek arra, hogy megfelelő ütemben adja a tapskíséretet, ha a helyzet úgy kívánja. (Ez a vérünkben van( -- ezt a mondat legjobb tudomásom szerint csak Spanyolországban hangzik el megelégedettséggel.
Mindazonáltal az utóbbi években - jóllehet még mindig tart, hogy az idegen pillantásától függően látja az ember itt magát - meg is csömörlött mindenki a sokat emlegetett klasszikus imázstól (legyező, bicska meg rojtos kendő), meg tudatosult is mindenkiben, hogy az az imázs nehezen összeegyeztethető a modern vagy inkább posztmodern törekvésekkel. Más szóval (a hírlapi szociológusok legújabb képlete szerint) a történelem hátrahagyásával vagy végével jellemezhető történelmi korba nem léphet be az, aki még mindig történelmieskedő jelmezt visel, mert az tisztán korjelleg, az operás 19. vagy a zarzuelás 20. századé. Szerintem részben e menekülés vagy szökés viszonylatában magyarázható, hogy minden tartomány vagy autonóm közösség olyan kitartóan igyekszik hangsúlyozni mostanság a maga sajátosságait: a maga módján mindegyik megpróbált leválni az egységes egész ódivatú imázsáról, még olyan áron is, hogy jó párszor öt évig semmilyen sem lesz neki, mivel azt a valamit nem lehet rögtönözni, és beletelik egy kis időbe, mire másokkal is megismerteti. A katalánok és a baszkok igyekeztek lerázni magukról azt a bizonyos (definíciót(, ki tudja, lehet, hogy csak egy másik, egy szalonképesebb reményében, amelyhez aztán ragaszkodhatnak a jövőben. Ugyanez elmondható a madridiakról is, akikben már semmi kasztíliai, semmi La Mancha-i nincsen, bár akaratuk ellenére és vesztükre, hagyományosan Spanyolország sokat szenvedett kivonatának vagy kompendiumának tekintették őket.

Imázsteremtők
Nem nehéz tudni, hogy mit nem kíván az ember, főleg amit már nem kíván, azt viszont igencsak nehéz világosan megfogalmazni, hogy mire is törekszik. Ilyen szempontból Spanyolország mostanában meghasadt ország, kettészakadt mélyen gyökerező és hosszú távon megelégedést jelentő múltbéli imázsa és a jelen, s természetesen jövőbéli imázs igénye (hiánya) között. Ám a fő probléma nem akarat, hanem örökség, hagyomány vagy emlék, ha úgy tetszik, tehetetlenségi nyomaték, vagy  talán végleges visszafordíthatatlanság kérdése. Azaz nem is annyira harc vagy küzdelem folyik azok között, akiket az imént szemellenzős spanyoloknak neveztem, meg az ellenségeik, a (hazaárulók( között, mint inkább annak átkáról, hogy minden ilyen (áruló( önmaga ellenében is szemellenzős spanyolt hordoz magában, aki nem engedi neki, hogy véghezvigye a jótékony hatású, kívánatos és elengedhetetlenül fontos árulást. Még maradt valami abból a tudatból, hogy a kívülálló pillantás, amely annyira fontos a tulajdon imázsunkhoz, a saját életben maradásunkhoz, nem is méltóztatik Spanyolországra vetődni, hogyha Spanyolország nem azt nyújtja továbbra is, amit két évszázada elvárnak tőle (amit megköveteltek tőle). Ennek megfelelően indokolatlan, irracionális a félelem, hogy valakinek nincs sajátossága, luxemburgi, belga vagy norvég lesz belőle, hogy csak olyan alattvalókat említsünk, akikről három közhelyet sem lehet említeni úgy, hogy ne kezdenék keverni őket svájciakkal, hollandokkal vagy svédekkel: akikre nincsenek tévedhetetlen sablonok. Minthogy maradt még valami abból a tudatból, akaratuk ellenére, sőt annak ellenére, amit hisznek, maguk a spanyolok is tovább ápolják a klasszikus és már elporladt imázst, igaz, talán naprakészebben. Az meg, hogy kitartóan gúnyolni is szokás ezt az imázst, nem csak hogy része magának az imázsnak, hanem attól kap igazán megerősítést, a leghatásosabb energiatöltetet, hogy hosszú távon is tartósan fennmaradhasson. Almodóvar filmjei, melyek a spanyol avantgárd legjobb kifejezői, s kétségkívül az országra kívülről visszavetülő tükörképek egyikét jelentik, tele vannak apácákkal, torreádorokkal, ájtatos dámákkal, kupléénekesnőkkel, nyomorékokkal és egyéb tradicionális folklórelemmel. Attól, hogy tehetségben és humorérzékben fölötte áll elődeinek (Buňuel kivételével), műveit még ugyanolyan lelkesedés fűti a (bárdolatlanok( iránt, amit Cela, maga Buňuel, Blasco Ibáňez vagy Arrabal is érzett, s ami egyik olyan kitörölhetetlen nyom, amit a spanyolság hagyott hátra maga mögött azon a csekély számú helyen, ahol megfordult az elmúlt kétszáz esztendő folyamán, de még talán ötszáz esztendővel azelőtt is.
Lehet, hogy véletlen, bár nem tűnik annak, hogy a nemzetközileg ismert spanyol arcok (következésképpen az országra visszavetülő egyik emblematikus tükörkép) egy teniszezőnő kerek arca, amint meghempergőzik a vöröses színű francia talajon; egy mindenütt jelenlévő tenor kerek arca, aki ugyanúgy sír egy földrengés romjai fölött, mint a Siratófal előtt állva, vagy mint amikor zarzuelát énekel a világtelevízióban; egy filmsztár kerek arca, akit rendes spanyolhoz illően még fenyegetett a cenzúra; meg egy szopránénekesnő igen-igen kerek arca, aki képes szerető édesanyává változtatni Salome alakját. Közéjük kell még sorolni egy bizalmas hangú énekes jó barna, vagy feketés, meg egy kissé összenőtt szemöldökű golfozó még sötétebb arcát is. Jelentőségüktől vagy érdemeiktől függetlenül, amit valahogy jónak látnék megkérdőjelezni, arcuk inkább a múlté, a tegnapelőtt Spanyolországjáé, melyet a lakosság egésze épp igyekszik száműzni és elfelejteni. Egyikük arcáról sem derű vagy irónia vagy elegancia, hanem - az esettől függően - kópéság, alantas szenvedély, sótlanság vagy fennköltség árad, hisz még mindig ez utóbbi, azaz a fennköltség az egyik legfőbb vonása hazánk imázsának. Nálunk még semmi sem számít ledérnek, harsánynak, elnézőnek, és természetesen kedvesnek sem. Továbbra is a mindig fennköltséggel színezett hirtelenség uralkodik. A politikusokat, az értelmiség képviselőit, az újságírókat, a televíziós műsorvezetőket nézve és hallgatva azt mondaná az ember, ez az ország teljesen meg van győződve önnön fontosságáról, vagyis idióta, következésképpen hihetetlen, mármint nem lehet hitelt adni mindannak, ami benne keletkezett.  És épp e kényes természetű hitel miatt van az, hogy amit külföldön elérünk, döntő jelentőséggel bír, amikor választani kell, hogy melyik itt keletkezett dolognak, figurának vagy terméknek (s ez mind döntő fontosságú) lehet hinni végül.
Ámde a kör bűvös, mint minden olyan kör, amelyről érdemes beszélni. Így aztán a Svéd Akadémia pontosan azt a prózát fogja díjazni, amely arról szól, ami már nincs, és nem érvényes, és nem is lehet vele találkozni a mai Spanyolországban, csupán mint ritka anakronizmussal, ellenben évtizedeken keresztül ébren tartotta habókos hispanisták, hemingwayiánus turisták, sztálinista írók és fogadott andalúzok (inkább entomológusi* mint antropológusi) érdeklődését. Ezek a személyek (nem kihalt egyedekről van szó), nem hajlandók egykönnyen feladni a kenyérkeresetük eszközét, sem pedig annak egyik módját, hogy  szenvedélyesnek érezhessék magukat, ami pedig igen olcsónak számít, mióta vannak utazásszervezők. Spanyolország régi, visszataszító imázsát lehet kissé naprakészebbé tenni, de vigyázat az eltűnéssel, mert akkor ügyet sem fog vetni rá senki, és kimerül a szerény telér. Vannak országok, amelyek úgymond kötelességből vagy eleve elrendelésből bizonyos fajta fantáziát közvetítenek a másiknak, még akkor is, ha csupán olyan fantáziákról van szó, melyek csak utazási irodák prospektusaiban válnak láthatóvá, és Spanyolország is ilyen, ahhoz nem fér kétség. A dologban az a súlyos, hogy az úgynevezett imázsteremtők elfogadják, interiorizálják, olykor nem is veszik észre, vagy azt hiszik, hogy épp harcolnak ellene (máskülönben cinikusok volnának, azért akad azokból is), és forgatják ide-oda, aztán a díjazás reményében megörökítik azt az imázst, amelyről maguk is azt vallják, hogy ki nem állhatják: féltékenység, szenvedély, homok, vér, temperamentum, állatiasság, polgárháborúsdi, kópéság, piperkőcség és fieszta, meg jó nagy zsibvásár.
De nemcsak az úgynevezett imázsteremtőkről meg az ő egyéni beleegyezésükről vagy megadásukról van itt szó, hanem az ország irányítóiról is, és bizonyos fokig - az imént említett szakadás következtében - talán a lakosság egészéről is. Ez utóbbit nem nagyon kell vádolni, mivel szerencsére mindig a fejetlenségével, ellentmondásosságaival, s csekély jövőképével lehetett jellemezni, ám a programozás és jövendő felelősei, azaz a politikusok igenis vádolhatók gyávasággal, hanyagsággal és cinizmussal, mikor napjainkban Spanyolország imázsát irányítják, alakítják és manipulálják. Fő eszközük és ablakuk a televízió, ami ahogy az imént is mondtam, a legmegbízhatóbb tükörkép, amelyet a honpolgárok önmagukról kaphatnak, sokkal inkább, mint a (valóság(, vagyis amit a honpolgárok saját szemükkel látnak, ami előtt nincs üveg. Nos tehát, mind Calviňo, mind Pilar Miró, mind pedig Luis Solana és García Candau idejében a televízió mindig is a főnökök által hirdetett korszerűségre és jó működésre való törekvés nyilvánvaló tagadása, s korjellegek és történelmi álarcok legszívélyesebb befogadója volt, és továbbra is az. Szégyellni való a kontraszt -- ez az egyetlen alkalom, hogy használni fogom a kontraszt szót egy olyan írásban, amely Spanyolország imázsáról szól - (az általam ismert legjobb és legszellemesebb) spanyol reklámbejátszások és a körítésben leadott, velük váltakozó műsorok között. A képernyőn egyfolytában az látható, ami már nem létezik, vagy már nem számít, vagy kiveszésre ítéltetett: beszélgetések, mikor már alig akad ember, aki erre hajlandó volna egy kávéházban; korrajz-sorozatok ál-Pérez Galdós-i nyelvezettel, amit már senki sem beszél, szinte már nem is értik; olyan egyének, akik elfingják magukat, hogy jópofának tűnjenek, pedig az ilyen egyének már régen eltűntek a térképről; folklór vagy álfolklór-sorozatok, pedig hasonló képeket már csak özönvíz előtti aprósüteményes dobozokon lehetne látni; francóista újságírók, akik kinyilatkoztatásokat tesznek, mikor már senki sem kívánja látni, hallani őket, ha egyáltalán valaha is kívánta látni őket látni valaki; dohányzóasztal körül ülő, kiálló agyarú matrónák, kialvatlan írók, akik azt hiszik, hogy minden irodalmárnak még most is olyan eredetinek vagy excentrikusnak kell lennie, amint azt egy évszázaddal ezelőtt hitték; humoristák, akik avíttas szivarjukkal depresszióra csábítják az embert (atyaisten, az a bizonyos Arenas!), szintén korrajzszerű komédiák, melyek aktualitását csak az argó jelenti, s mire végre lemegy az elengedhetetlen tizenhárom rész, máris özönvíz előttinek számít; trágár hasbeszélők, közvetlenül a háború utáni időszakból, akik még annyit sem tanultak meg, hogy nem kell mozgatni a szájukat; ízetlen sztriptízek, mikor az ilyesmit kínáló szalonok látogatók hiányában már-már bezárni kényszerülnek, s ha manapság van is még valami érdekes a szexben, az inkább a szóbeliség meg néhány klasszikusnak nem mondható perverzió. Az állami televízió olyan benyomást kelthet a külföldi nézőben (a magán televíziók pedig utánzók, követik a kijelölt ösvényt), hogy ebben az országban 1975. november 20-ikán megállt az idő.
Pedig épp az idő járt el gyorsabban, olyannyira, hogy az utóbbi tizenöt esztendő ötven évnek tűnik. A spanyol társadalom mindig előtte járt azoknak, akik vezették vagy képviselték, az előbbi dátum előtt is, meg utána is, és sokkal intuitívabb, sokkal dinamikusabb, sokkal okosabb és ironikusabb, csak túl sok évtizede hozzá van szokva a szkeptikussághoz, s a vereségtudattal rokonítható, bizonyos fajta passzivitáshoz. Nincs hozzászokva, hogy átnézze a számlákat, mert azt hiszi, hogy sohasem fogják őket kifizetni neki. Így aztán annak ellenére, hogy kritikai érzéke a nyugati világban az egyik legfejlettebb, hamar megadja magát, és a végén mindig mindenbe belemászik, részt vesz kínos dolgokban, amelyekbe beleviszik vagy belesodorják, hogy legalább látnia ne kelljen őket. Az ember nem látja azt, aminek maga is részese.

Ahol a legjobban tudnak élni
Van ebben a társadalomban valami természetes késztetés a létfeltételek és az élőhely javítására, rendbe hozatalára. Van benne önszeretet, az, amitől például a nők olyan csinosan járnak. De a csüggedésre, a beletörődésre, vagy ha nagyon akarják, a fatalizmusra is megvan benne a hajlam. E késztetés és hajlam ötvözetének eredménye az az ellentmondásos és nivellálatlan imázs, melyet erőltetett kifinomultság, önmaga előtt tetszelgő nyomorúság, nemzetközi szintű kedvtelés és idioszinkratikus örömködés jellemez, amely azonban összevissza, és kicsit mindig hányaveti. De nem pejoratív értelemben használom ezt a szót, hanem nagyon is figyelembe véve, hogy a hányavetiség igencsak érdem, nem kevesebb, mint ha megfelelő eszköz hiányában, szinte erőfeszítés nélkül elérjük azt, hogy valami ha csak ideig-óráig, ha tökéletlenül is, de működjön. Spanyolországnak ezt már jó ideje sikerül szépen, vagyis svindlizve elérnie. A tetejében még olyan ország is, ahol a legjobban tudnak élni az emberek, ami nem azonos azzal, hogy (ahol a legjobban élnek(, mert az már csúsztatás volna. Csak azt akarom mondani, hogy mindennek ellenére (és mindez már régről jön) az emberek tesznek róla, hogy a mindennapi élet élhető legyen. Ám félő, hogy e társadalom összes erőfeszítése (és ez a rossz) csakis és kizárólag erre, erre az oly elemi foglalatosságra megy rá, és nem marad már a tényleges építésre, fejlődésre, változtatásra vagy tökéletes rendbe hozatalra, még kevésbé pedig a tulajdon összkép megóvására, túl az általánosságban vett egyéni szépségápoláson. Csak így érhető, hogy egy olyan ország, amely a tolerancia, a kreativitás, az intellektuális és esztétikai kockázat és a posztmodernitás paradigmájaként szándékozik magát feltüntetni a világ előtt (Vattimo, az olasz filozófus hálája jeléül ki merte jelenteni, hogy Madrid ugyanúgy a századvég fővárosa lesz, mint Walter Benjamin szerint Párizs volt a 19. század végén, s honfitársa, Franco Marcoaldi ezt alá is írta a La Repubblica hasábjain); csak így érthető, mondom én, hogy ez az ország elbírja és kiszolgálja látogatóit az immár nevezetes - őskori, használhatatlan - telefon- és postaszolgáltatásával, még inkább elhíresült útjaival, melyeket a fennkölt (úthálózat( névvel illetnek; hogy polgárai a statisztikák szerint önkényesen a legzajosabbak Európában (sziréna, riasztó, kukás autó, a legfülsértőbb a törvény és rend zaja); hogy a közlekedés a világ megbénításán munkáló megrögzött bűnözők közötti örökös leszámolás (a járművezetők ugyanúgy bűnözők, mint a képviselő testület tagjai); hogy az emberek csak ordítva és egyre jobban agonizálva képesek beszélni, hogy hallják a mellettük állót; hogy az elöljáróság megszállott, önkényes lelkesedéssel túrja az utakat (a légkalapács a törvény és a rend másik kriminális zaja), ami legalább annyira állandó mint haszontalan (túlmegy az ésszerűség határain, hiszen szinte mindig munka folyik minden utcában, ahol meg nem, azok pedig siralmas állapotban vannak, balesetek nyomait, csapdákat rejtegetnek, melyek tönkreteszik a járókelők cipőjét és bokáját, vagy a gyalogos előre nem jelzett gödörben találja magát); hogy a taxikból a zsarnokoskodás, a kötekedés egyik legismertebb helyszíne lett, ahová csak beteheti a lábát az ember; hogy a bárokban még mindig a földre dobják, ami nem kell, így aztán akad ott összegyűrt, nyálas papírszalvéta, cigarettacsikk, olajbogyó mag, rákhéj meg fogpiszkáló, amit a nap végén önelégülten összehúz majd egy asszony a partvissal, rá a késői vendégek lábára, hogy nincsenek könyvtárak, az a kevés meg, ami van (maga a Biblioteca Nacional is) Kafka A per című regényének erős utánzata, melyet Sancho Panza vezet; hogy alig akad állami hivatalnok, aki ne a szadizmus elvei alapján nevelkedett volna; hogy a legtöbb tengerpart alig jobb, mint egy építészeti barbárságokkal övezett, toxikus gyűjtőtábor; hogy a valóság és a svindlizés közötti szakadék nemhogy szűkülne, inkább tovább mélyül.
Ámde, mint azt már jeleztem, nem lehet többet elvárni egy társadalomtól, amelyet kimerítenek a napi gondok, meg a dicső hőstett, hogy úgy osztja el őket, hogy a mindennapi élet mindennek ellenére élhető legyen, noha nyilvánvalóan így csak máról holnapra megy. 1992-re igencsak (nagy zsibvásár( meg (nagy-nagy öröm( volt készülőben. Akkorra állítólag a világ szeme megint egy kicsit a mi imázsunk felé fordult, inkább az imázsunk, semmint mi magunk felé, s aki az ellenkezőjét hiszi, az vagy naiv, vagy rosszban sántikál. Nincs elegendő adatom hozzá, hogy tudjam, milyen állapotban leledzik Barcelona és Sevilla imázsa, de Madridé az absztrakt expresszionizmus zagyvaléka felé tendál, melyből teljesen kimarad minden figurativitás. Mindent egybevetve, ebből jön a pénz. És van pénz. Minden, ami az ötödik centenáriumra, az olimpiára, az Expóra vonatkozik, az humbug (bárcsak tévedne a szimatom: de nem téved), svindli-, kópé- és fennköltség szagú: mint az ásatag Spanyolország-imázs, néhány ornamentális - de pusztán ornamentális -, keresett ezredvégi retusálással. Nem valószínű, de talán túl sok is volna elvárni, hogy ilyen események küszöbén merészelje megkockáztatni az ország, hogy elszakad kifacsart imázsától, vagy másikat talál ahelyett, amit oly rég óta elvárnak és megkövetelnek tőle, pedig mázsás kőként nehezedik már reá. Ezért tehát az a legvalószínűbb, hogy innentől kezdve egészen addig folytatódni fog a kötélhúzás, hallgatólagosan, mintha nem is kellene az a valami, a szemellenzős spanyol és az áldott (áruló( között, amit szinte mind magunkban hordozunk. Vagy - ami pedig ugyanaz --, folytatódik a hányavetiség. Az viszont biztos, hogy addig is, ha külföldi férfi vagy spanyol nő megint azt mondja nekem, hogy valami miatt nem látszom spanyolnak, ez a mondat - sajnálatos módon vagy szégyenszemre - a legvehemensebb dicséretnek hangzik majd számomra továbbra is.

PÁVAI PATAK MÁRTA FORDÍTÁSA

In: Javier Marías: Pasiones pasadas (esszék). Alfaguara, Madrid, 1999


Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu



stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret