stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret   



Garaczi László - Nagy Ildikó:

   Literaturexpressz 2000
     (párhuzamos naplójegyzetek)
 

Lisszabon
G: Beszippant a szervezet. Vaskos dossziéban a tudnivalók, programok, térképek. Ahogy a régi portugálok fölfedezték a világot, úgy fogjuk mi fölfedezni Európát. Lisszabon a legszabadabb szellemű város, mondja az idegenvezetőnk, mert például az út, ahol állunk, a rabság évtizedeiben is a Szabadság Útja nevet viselte. Kék-fehér csempék, Jézus-szobor betoncölöpökön. Mezítlábas karmeliták temploma, egy mélyedés a falban, ide rakták a nem kívánatos fattyúkat. Aranyhabos barokk. Egy vak néni ül a lépcsőn, időtlenül mosolyog. Vízmúzeum és gőzlift. A folyót úgy  mondják: tesó (Tejo). A portugál nyelv orosznak hangzik, de magyarul írják. Belém, buda, boa. Egy plakát szerte a városban: "A FÉRFIAS 300 CSONTOS". Kövér koldusok. A kőangyal megáldja a haldokló katonát: K. szerint ez román szobor is lehetne. "Skinheads contra fascismo." Az ellenőr a lábával tartja az ajtót, amíg megbüntet.
N: A mobilom Amszterdamban NL Libertel-re váltott. Egy fonott székben ültem a tranzitban, de aztán elüldöztek a kislányok. Furcsa, hogy a gyerekeknek is angol akcentusuk van. A lisszaboni repülőjárat tele középkorú férfiakkal, úgy viselkednek, mint a kamaszok, keresztbekiabálás, biztonsági övek csattogtatása, asztalkák nyitogatása, idétlen vihorászás. A mellettem ülő pasas teljesen elfoglalja a karfámat, azon gondolkodom, mit csinálnék, ha én lennék Forgács Zsuzsa.
 "This is the exact same as the Golden Gate Bridge in San Francisco, except our is red", mondják első nap a városnéző sétán. A buszjegy-automaták napelemmel működnek, a ruhák kint száradnak az utcák fölött. Zsigeri álmosság, pedig már ittam egy kávét az Arcadiában (Pessoa). Lisszabon lepusztult, gyönyörű, furcsa hely, de valahogy nem érzem igazán a hangulatát. Karmelita zárda: holland csempe, gregorián szól magnóról, a vécében a kezed az infra fölé teszed, kijön egy nyelv, és letisztítja az ülőkét. A portugál mobilnak az a neve, hogy P Telecel. Egész nap fúj a szél, hol a híres déli meleg?  A katedrális felé menet elkapnak az ellenőrök, hasonlítanak a rossz fiúkra a Matrix-ból. Kétoldalról támadnak öltönyben. A villamoson nem lehet kapaszkodni, a vezető állandóan fékez, vadul veszi a kanyarokat, az emberek dülöngélnek, mint a kuglibábuk. M. azt mondja, kezdi destruktívan érezni magát, és hogy az út végére anarchistává fog válni.
 

Madrid
G: A vonat rázkódik, táncol az asztalon a vörösbor. Madrid nagy, gyors és tiszta. Kivilágított szökőkutak. Az esti fogadáson hirtelen látok egy képet: negyven nap múlva Berlinben sírva ölelgetjük egymást. De ez még csak a kezdet, és nem könnyű mindenkinek. Túl sok program, túl sok benyomás, túl sok info. A madridi pályaudvar egy őserdő, holtfáradtan söröket locsolok magamba. Egy humortalan litván költő, elmeséli, hogy utazik velünk egy ex-KGB-ügynök, aki milliós példányszámban adja el a krimijeit. Fogalmam sincs, kikkel utazunk együtt. M. azt mondja, én leszek a pléhpofa, aki rezzenéstelenül csinálom végig az utat. Madridban senki se tud angolul, lehet, hogy Európa eszméje csak a kis népeknek fontos? Prado: a Boschok és a kései Goyák, amihez képest El Greco vallási tébolya felüdülés. Átszurkált Szent Sebestyének, fröcskölő vér, papok kiskanállal kaparják ki a meglékelt áldozat fejéből az eretnek gondolatot. Goya törpéi, Velazquez degenerált arisztokratái. Este "saját nyelvű" felolvasások: mint egy koncert. Zuhog az eső. Köröttünk a vonaton isznak, kiabálnak. C. sír, haza akar menni.
N: Beszélgettem Damirral, a máltai íróval, de nem kérdeztem a "sólyomról". A pályaudvaron kaptunk bögrét kis zöld dobozban, K-val és L-el elmondatták kamerák előtt magyarul, hogy "Viszlát, Lisszabon!" A vonatban különböző nyugifokok, most átjöttem egy másik vagonba, mert percenként készítettek interjút a fejem fölött. Nyomul a média. Nekem is ezt kellene csinálni, de úgy döntöttem, hogy én egy ilyen introvertált újságíró vagyok. Ma több hálózaton végigmentünk: P Optimus és P TMN, most E Airtel a vonal. A madridi Atocha pályaudvaron egy őserdő közepén ünnepi fogadás. Leheveredünk egy pálmafa alá, és kényszerítem L-t, hogy pihenjünk. A szobánkban a márványpadló egyik kockája mindig forró. A mobilom E Airtel és Movistar közt váltogatja magát. Beszélgettünk L-el a Literaturexpresszről, igazából nem tudunk még belerázódni. Leplezett turizmus, protokolláris mosolygás. Nem fáradtam el, de nem tudom kialudni magam.
 

Bordeaux
G: Palack vörösbor vár az ágyon. C. technikája: egy pohár bor, egy pohár víz, ezen a fogadáson is letarolunk egy negyven méteres svédasztalt. Kinézek az ablakon, a felhőket mintha kéményből fújnák az égre. Másnap kirándulás egy borászatba. Hatalmas bronznyúl a szőlőtőkék között, nem merek rá fölmászni, csak a farkán csimpaszkodok. Ha jól értem, később "Galagonyába" megyünk. Francois Mauriac háza. Szeretett kimenni a konyhába egy kis "illat-ihletért". Összebarátkozunk egy valószínűtlenül öreg emberrel, 99 éves, iszonyú erővel szorítja a kezem, és azt mondja, túl fiatal vagyok I-hez, inkább elveszi ő feleségül. Jumbósapkája állandóan leesik, valaki arra jár, és visszateszi a fejére. Menjünk el Párizsba, mondja, jó hely. Később a svájci írónővel azokról az ikrekről beszélgetünk, akik nem engedik el egymást, és magányosan élik le az életüket. A gyereke azt e-mailezte neki, hogy vigyázzon az olasz írókkal, mert mérget fognak szórni az ételbe.
N: A Pradóról beszélgettünk, volt egy kép, amin Szűz Mária egy szent szájába tejet lövell a melléből. A szállodában minden ruhát kipakoltam, hogy kilógják magukat. Rutinszerű dolgokat kell csinálni, hogy visszaszerezzem magamat. A rutinok az élet körvonalai. A telefonom: F SFR. Nicolával visszamentem a cuccaiért, amit a Mekiben hagyott (képeslap, tusfürdő, mentacukor, digitális lázmérő) - egy arab nő turkált a zacskóban. Bordeaux-ban nincs zebra, mindig tilosban slisszolsz át. Fogadás a városházán, egy észt író arcokat vág a tükörben. Volt rák is, de nem tudtam enni, nem tudok megenni valamit, ami rámnéz. Később letéptem egy virágot egy csokorból, és a hajamba tűztem. Kezdek infantil naivává regresszálódni. A parton ünnepség, hatalmas kereszt reflektorokból összerakva.
 Másnap Chateau Malagar. A buszban úgy elfáradtam attól, hogy nézem, ahogy K. alszik, hogy én is elaludtam. Egyszerre csak 15-en mehettek be megnézni Francois Mauriac házát. A többiek lefeküdtek a fűre, vagy bolyongtak a parkban. Pasztorál. Írók sétálgatnak, beszélgetnek, hevernek a fűben. Elterjedt, hogy kávét osztanak. Már korábban loptam egy szelet kenyeret, betettem a zsebembe, most megettem. Mauriac szobájában 11 széket számoltam meg. M. szerint a látogatás szentségtörés volt, mintha Mauriac csak elment volna sétálni, mi meg ott nézelődünk. A látogatás után megint leheveredtem a fűbe. Az írók fűszálon zenéltek, távolugrást gyakoroltak. Mérges voltam, hogy nem kapom meg az SMS-eket az F Itineria hálózatán keresztül.
 

Párizs
G: Este T. részegen a beloruszokkal vitatkozik, többször hallom, hogy "Russian army", "German army". Én is részeg vagyok, de nem sokat dumálok. Sokkal kevesebb koldus a városban, mint húsz évvel ezelőtt. Tiszták az utcák, de azért a caféban a szemetet a pult alá dobják, mint Madridban. Zászlók mindenütt. Egy francia szervező: "I'm not your text." Egy teraszon ülünk, jeges kávé, mellettem egy pasas pernod-t iszik. Vacsora egy olasz étteremben, a pincérek félszemmel a tévén - gól, mindent eldobálnak, egymást ölelik kiabálva.
N: A vonaton meghallgattuk Nicolával Mahler V. Szimfóniájának IV. tételét. Sírtam. Aztán a városban majdnem napszúrást kaptam, a szendvics ehetetlen volt, kitettem a járdára. A metróban is hőség, hosszú folyosók, bonctermi csempe, piszok, kéregetők és őrültek. Pompidou Központ, szebb, mint ahogy emlegetni szokták. Lépcsők a csövekben. Párizsnak az a mániája, hogy nagymellű nőkkel hirdeti az áruit, de az egész város nem olyan izgalmas, mint ahogy beleszuggerálják az emberbe. Nem érzem az extázist, amit kéne. A Champs Elysées-n iszonyú sok ember, kocsi, zaj, drágaság. Mindenhol fúrnak, egy szoknya 3800F. Valahogy azt érzem, Budapest elrontotta nekem Párizst, mert ugyanígy lennék Budapesten is, csak nem kéne küszködni a nyelvvel. Szóval nem tetszik Párizs, most kimondtam. Séta közben valami ólomdarabkák hullottak ránk, és elkezdett a bölcsességfogam fájni. Beültünk egy Marie nevű kávéházba, ami nagyon híres, mert itt forgattak egy filmet. Nem volt túl nagy szám a pottyantós vécéjével. Egy férfi mellettünk valamilyen zöld italt ivott felöntve ásványvízzel. Megkérdeztem L-től, mi az, de már nem emlékszem, mit mondott.
 

Lille
G: Nyílt pályán állunk, őz fut a sínek mellett. "Lille a legeurópaibb város." A falon Cupido, kezében vaskereszt. Barackszínű tapéta a szállodaszobában, nem tudom beprogramozni az Eurosportot. A BBC News-on látjuk a tegnap esti tömegverekedést Brüsszelben. I-nek fáj a foga, cataflammal méri az időt, egy cataflam hat óra. Mindenki más színű sört iszik, beértünk a sörkultúra-sávba. Egy méh száll az arcom elé, egyhelyben repül, zörgő pont a levegőben. Taps, mintha száraz szirmokat morzsolgatnánk, a színészek meghajolnak. Az észt író meséli, hogy tíz éve nem ír semmit, csak pénzt keres. Tökéletesen megteltem adatokkal és benyomásokkal. A fűben heverek egy imádkozó szent lábánál. Szól a harang, nem zúg, csak olyan bánatosan gling-glangol, minden ütésnél abba akarja hagyni. Ypern: egymillió halott hever alattunk. Sárga bilétára kapjuk a sört. A flamandok vigadva vigadnak. M. mérges, mert nem figyelünk "Homérosz dalára" - igen, mondom, de ennek a Homérosznak kilóg az alsónadrágja és szemüveges.
N: Lille-ben fogadás, sokáig nem engedik, hogy együnk. Ismeretlen húsok és az a pirinyó, meghámozhatatlan rák. Aztán sokáig nem történik semmi. A buszban hideg levegőt fújnak ránk. M. magyarázott valami vicces-cinikus történetet, amit nem teljesen értettem, de révülten boldog voltam a cataflam és a kávé hatására.
 

Brüsszel
G: Éjszaka nagy csata volt, relaxálnak a tetovált szurkolók a teraszokon. "Tapintható feszültség." Fémkordon, rohamrendőrök, szirénaszó. Megtudjuk, hogy Márist, a lett írót nyílt utcán kirabolták. Szorongatjuk a hátizsákunkat. Egy néger fiú fejhallgatóval, komótosan megteríti az asztalt. Reggel a hallban várunk, többen összerezzenünk egy telefon hangjára, kezdünk becsavarodni.
N: Félmeztelen, kopasz szurkolók, háborús hangulat, rendőrök, sziréna. A hotelből rendeltünk egy pizzát, ekkor vettem észre, hogy már B Mobistar van kiírva a mobilomon.
 

Dortmund
G: Nemrég megöltek itt három rendőrt, tízezer rendőr érkezett a városba tüntetni, de ne féljünk tőlük. A bárban egy néger bábu ül a zongoránál. A jugoszlávok gólját Milosevics lövi. Azt álmodom, hogy öltönyben úszom, és félek, hogy kiesik az útlevél a zsebemből. M-et legjobban a mocsarak és az elhagyott ipari létesítmények érdeklik. Délután focizunk, Jugoszlávia-Világ: 5-3 (3-0). Negyven fok, a közönség az árnyékben pilledezik. 3-2-nél megcsillant a remény. Mind a három Világ-gólt a magyar G.L. rúgja. Hazafelé egy szarajevói íróval beszélgetek, elég barátságtalan. Lehet, hogy van valami, amit csak ő tud. Vagy egyszerűen csak nem bírja a képemet. Este felolvasás, az ablakban magyar zászló. Felicitas szerint rosszak a fordítások, és mind a négyen a múltban élünk, négyféle nosztalgia. Egy néni megkérdezi, van-e családom, mert csak "magányos ember írhat ilyen szabadon". Éjjel Sükür Hakan kettőt nyom a belgáknak. Minden nap a katonaságról álmodom.
N: A telefonom hol D2 Privátot jelez, hol D1 Telekomot, de nem tudok SMS-t küldeni. Ma először nem kellett cataflamot bevennem Bordeaux óta. L. azt írta rólam a naplójában, hogy félórával a megérkezésünk után útbaigazítottam egy csoportot, hogy hol vannak Mekik a városban, de ez így nem teljesen igaz. Németországban mindenki olyan, mintha most jönne az uszodából. A hotelszobában mindent szétdobáltunk, és fél kettőig beszélgettünk a bárban.
 

Hannover
G: M. a vonaton meséli, hogy tegnap egy bányában járt, amit virtuális művészek rendeztek be, és egy virtuális kutya egy virtuális ember nadrágját tépte, a virtuális ember menekülés közben átmászott egy virtuális falon, de végülis a virtuális kutya elszaladt a virtuális nadrággal. Na, erről lemaradtunk. Megtudom, hogy Albertót, a spanyol írót Zilahy Lajos tette íróvá. Két punk az idegenvezetőnk, a lány éles hangon névsorolvasást tart. "Jawohl!" Egy templom mellett lakunk, amiben I-t lefényképezték kislánykorában, ahogy "a Pistikével" térdelve imádkoznak az oltár előtt. Megint bunkók vagyunk, már a beszédek alatt nekiesünk a kajának, persze a keletiek járnak az élen. Aztán ülünk a városháza előtt, egy kőoroszlánnak csak a feje és a feneke látszik, a közepét bebetonozták. A tóparton uzsonnázó fiatalok, a vadkacsák egyre közelebb óvatoskodnak, az egyik lány bezavarja őket a nádasba, de kisvártatva újból kidugja a fejét az egyik, lassan megint előszivárognak, és megközelítik a morzsázó főemlősöket. Vörös sáv a járdán, a városnéző séta útvonala. Egy madár éjjel kettőkor elkezd pittyegni, ugyanaz a primitív dallam egész reggelig. Expo: a magyar pavilon mutatós, de a kiállítás ciki, komor gipszfejek a magasban felirat nélkül. Meg egy régi tévé, hogy talán a tévét is mi találtuk volna fel? Amerika nem állított pavilont, nem szavazta meg a szenátus. Tetovált maori harcosok. Mintha libatollal csiklandoznának, csorog a hátamon az izzadság. István, I. rokona a búvár-élményeiről mesél: a vezetőjük szájba vett hallal etette a cápát, azért nem kézből, mert a kezet a cápa a hal folytatásának nézi. Nem értem, hogy a vezető fejét miért nem nézi a cápa a hal folytatásának, de nem kérdezem meg. Romániai emlékek, két karácsonyfát vettek, a csúnyát kitették a teraszra, a széppel lehúzott redőnyök mögött megünnepelték a karácsonyt, a csúnyát ceremoniálisan bevették december 30-án a vezér által előírt Téli Fenyő Ünnepén.
N: Mire véget ér a polgármester beszéde, egy morzsa se marad az asztalon. Aztán a Rathaus előtt ülünk, és nézzük, hogyan kattan egyik számról a másikra a toronyóra mutatója. A Rathaus parkjában emberek és kacsák, amiket L. vadlúdnak nevez, és azt mondja, szerinte félelmetes, mikor egy vadlúd megközelít egy embert. Aztán látunk egy kócsagot, legalábbis L. azt állítja, hogy kócsag. Waterloo sörkert. Odafele L. fölemeli a szoknyámat, és ezt nagyon viccesnek találja. A hotelünk teraszán is vannak kacsák. Másnap: Expo. Magyar pavilon, jól néz ki, hasonlít egy építményre a Jedi visszatérből. Hőség, a lábunkat a műtóba lógatjuk. Egy kínai kalap, amit nagyon szeretnék, de L. lebeszél. Tadzsikisztán, kanapés emelvény, szőnyegek, plüss párnák. L. elalszik, én elmegyek nézelődni. Kókusz-show: egy bennszülött megmutatja, hogyan kell a kókuszt meghámozni. A lába meg a hasa ki van tetoválva bennszülöttesen, de a két segédjének sittes tetkói vannak. Szétosztotta a kókuszt, de én nem kaptam.
 

Malbork
G: Wolsfburgban szállunk át a focipálya mellett, ahol nemrég a debreceni legények harcoltak, mint az oroszlánok. Az idiotizmus mélyfokán Tsüss!-ös kendővel integetek a vonatablakból a helyi szervezőknek. Berlinben megállunk egy pillanatra, ide fogunk megérkezni, akkor meg minek megyünk tovább? Sárga lufik szállnak a sínek mellett. K.: reggelente végig kell gondolnia, milyen országban van. Én: nekem azt is, hogy ki vagyok. Ismerős szagok a szállodában. A várban középkori kiállítás, latrina-szoba, ahonnan a mélybe zuhantak a kémek. A háború óta renoválják a várat, még nincs kész. Egy faliszőnyegen Mózes kezében a bot kígyóvá változik, Mózes meg van döbbenve, az Úr dühös, hogy ilyen trükköket kell bedobnia. A tanácsterem falában ágyúgolyó: hiába lőtt be az ellenség, nem szakadt a lengyel király fejére a plafon. Eső, séta, kaja, rossz. Az árak a szokásosak, eltűntek Európában az árbeli különbségek, most már csak a béreken kellene kicsit csiszolni. Hajókirándulás, a zsilipező nő: kisétál a házból keresztül a kerten, és utálkozó arccal letekeri a zsilipet. Ez a munkája, ha jön a hajó, nyit. Visszafelé a férje teker, ő is unja, hiába integetünk, ránk se bagózik. A hajó orrában állva siklok a vár felé. Csönd, szitál az eső, a víz nyugodt, mélabús. Valami szürke árvaság a tájban. Aztán lovagi bemutató, a litván király letaglózza az utolsó teutont a porba. Kása, zöldség, véreshurka. Sántító gallyművész, C. "felalkudja" az árat. I-t is beöltöztetik páncélba, rituálisan hátba, hasba, és fejbeverik egy karddal, csak úgy kong, aztán lefektetik a földre, és biztatják, hogy álljon fel. A rend fellazul, koncentrálnak a kommandósok. A lengyel skinheadek légiósoknak nevezik magukat, tudjuk meg Pjotrtól, a heavy metál basszusgitárostól.
N: Több mint tíz órát ültünk a vonaton. A telefonom PL-Era volt, aztán PL-03 meg még valami, amit nem írtam fel. Most először volt útlevél-ellenőrzés. Lengyelország olyan, mint Magyarország, csak minden nagyobb. Rengeteg tehén. Éjjel érkeztünk meg, katonák terepszínű ruhában, kiabálás, ki hova álljon. A vacsora öt dollárba került melegsöröstűl, adtam a pincérnőnek 50 dollárt, visszakaptam 40 millió zlotyt. Malbork egy lovagvár, valójában olyan, mint Békásmegyer, aztán egyszercsak ott a vár. Fegyverkiállítás, szárnyas páncél, amit egy magyar lovag viselt, ő maga készítette rá a félelmetes szárnyakat. Buditerem: ha valakiről sejtették, hogy kém, kihúzták alóla a rácsot, és lezuhant a pöcegödörbe. Este a bemutató után rám raktak egy páncélt, aztán fejbevágtak egy karddal.
 

Kalinyingrád
G: A program szerint családlátogatás is lesz, ez érdekes, felmutatom az igazolást, és felolvasok a konyhában. Olga, az idegenvezetőnk megkér, hogy szenteljünk fél oldalt a könyvünkben Kalinyingrádnak. A város közepén lakatlan, kiégett betonmonstrum egy elvadult grund közepén, olyan csúf, hogy szinte már büszkék rá. Olga szerint az itteniek szívesen beszélgetnek, és szívesen válaszolnak akár provokatív kérdésekre is, mint pl. hogy ő hány éves. Megáll a buszunk egy pirosnál, egyenruhások egy élettelen embert vonszolnak ki egy kerthelyiségből. A következő sarkon tömeg, tűzoltókocsi, valami füstöl. Begyűjtik az útleveleket, indulás, senki sem tudja, hová megyünk. Katonazenekar az 1200 Hős Emlékművénél, végig nem derül ki, hogy ki az 1200 hős. Ólomszárnyú békegalamb. Jajongókórus, hárfa, gyászoló anyák. A "találkozás az olvasóval" illetve a "családlátogatás" helyett a vasúti vezérkarral töltünk három infernális órát. Aztán a tenger, az észt író a mellényét az alsónadrágja köré tekeri, elindul a vízbe, rájön, hogy ez így nem jó, visszamegy, ledobja a mellényt, és berohan a vízbe. A színpadon baletteznek, a tömeg őrjöng. Egy kisfiú vesszővel veri az öccse fenekét, aztán ránk néz, fölnevet és elszalad. Egy teljesen letargikus ló. Dizőzök és kalózok. Készül a tűzijáték, egy utász babrál a rozsdás csöveken a drótháló mögött. Éjjel azt álmodom, sűrű zselé ömlik ki a liftből.
N: Megint pecsételtek a határőrök, megállt a vonat, és M. azt mondta, hogy körülbelül most van vége a világnak. Vége is lett, mert a mobilom megszűnt. Kalinyingradban először is kaptunk virágot, amit Schiller szobra elé kellett tenni (később bevallották, hogy Schiller egy percig sem lakott a városban). Az állatkertben a háború után négy állat maradt életben, a víziló, a teve, a róka és a hód. A délutáni programon nagyon szomorúnak kellett lenni, a békegalambok erőlködve egy fához repültek, és ott ültek a műsor végéig. Aztán kényszerítettek, hogy megigyak fél liter vodkát, tósztot is kellett mondanom, és sírva fakadtam egy tucat ismeretlen orosz ember előtt, egyrészt, mert részeg voltam, másrészt, mert ők nyomorították meg a családomat, miközben ők is milyen nyomorultak. Aztán levonatoztunk a Balti-tengerhez, és beáztattuk a lábunkat. Észt kollegánk alsónadrágban fürdött. Nem volt kagyló.
 

Vilnius
G: A szocreálból az avantgárdba csöppenünk, szimultán költői felolvasás az állomáson. Kalinyingrád után Mátészalka is New York lenne, de Vilnius tényleg gyönyörű. Lankák, a folyó, az óváros. A polgármester intelligens harmincas, rövid beszéd, pazar kaja, közben finom jazz szól. A tányérhoz egy kis csatot mellékelnek, amivel oda lehet tűzni a poharat. Óvárosi zarándokhely, a beteg hívők térden állva közelednek Máriához. Újabb borostyánmúzeum, hevítéssel sötétítik és buborékosítják a borostyánt. A templom a kommunizmus alatt Ateista Múzeumként üzemelt. Ebéd a bárban, a tévében magyar kajakosok lapátolnak. Fogadás Trakai-ban, békés táj, a tó fölött az alkony fényei. Cserépkorsóban kapjuk a sört. Az angol szervezőlánnyal beszélgetek, kiderül, hogy minden angol író ír, csak ő londoni. Beszéd közben furcsán csücsörít a szájával. Hűvös, éles levegő, a víz aljáig látok. Minden este berúgni.
N: Működik megint a mobilom! A vilniusi állomás előtt a Meki, a civilizáció jele. A szokásos beszéd a városházán, a dögkeselyűk megrohamozzák az asztalokat. A hidegtálakat tükrön tálalták fel fényűző eleganciával. Beszélgettem egy svéd írónővel az IKEÁ-ról. Vilnius olyan, mint Prága és Szentendre ötvözve. Borostyánmúzeum, utunk során kábé a tizedik. A várban a vécé kádszerű volt, nem tudtam, pontosan hova kell pisilni.
 

Riga
G: Megint a románok mellé kerülünk a vonatban, rengeteget beszélnek. A büfében Alberto meséli, hogy Vilniusban másodszor lopták el az összes pénzét, és hogy szerinte két náci íróval utazunk együtt. Rigát prospektusokból ismerem meg, az idő nagy részét a szobában töltjük. Zuhog az eső. A lett pénz kétszerese a dollárnak, egy leti két dollár, néhány gyűrött kis bankjeggyel elvagy egy hónapig. A vécében két lehúzó a kis- és a nagydolognak. A fogadáson a tálcáról kivételesen egy vizespoharat veszek el, de mintha csörlőkkel kellene a kezemet belülről irányítani. K. egyre rosszabb állapotban, konfúz, borostás, billeg, verdes a tekintete. Szemben építkeznek, döndülés, egy munkás bezuhan a kéménybe. A további programokat maradéktalanul elszabotáljuk. A franciák lenyomják a portugálokat. Kis séta, egy fiú partvissal alulról felnyomja a vászontetőt, hogy oldalt a járdára zuhogjon a víz. Vak képernyők várják az esti meccset. Álmomban Thomas Wohlfahrttal, utunk szervezőjével párbajozok. A hollandok kihagynak öt 11-est. Telefonon tartjuk a kapcsolatot a külvilággal. Vicces mondatok az útikönyvben: ha fel akarod hívni magadra a pincér figyelmét, gyújtsd fel a pultot.
N: Reggelinél atomfáradtan szendvicset csomagoltam, amiről tudtam, hogy nem lesz kedvem megenni. Fantasztikusan rosszkedvűen ébredtem. A telefonom LT Bite GSM-ből LV LMT GSM-re váltott. 20 dollárért nem 2000 valamit kaptunk, mint általában, hanem 3 letit. Elhatároztuk, hogy nem csinálunk semmit.
 

Tallinn
G: M. meséli, hogy volt egy galériában, ahol szögesdrótból hajtogatott női nemiszervek voltak kiállítva. Az, hogy az észt rokonnyelv, azonnal kiderül, mert a két idegenvezetőnk neve: Kaja és Sirni. A város fantasztikus, de Serge azt mondja: "postcard city". Éjjel azt ismételgetem álmomban: "Érzékeimet megrohanta: a Fanta". Mezítlábas férfi a templomkapuból megátkozza a nézelődő turistákat. A lakosság egyharmada itt is orosz, redukált jogokkal. Európa első patikája az óvárosban, ma is üzemel. Budapesti hangulatok. Aztán a "fehér éjszaka", pontosabban sötétkék, a tejszerű ködfoltokból kiáll a bokrok fekete csúcsa, az ég alján mozdulatlan, vörös csík. Másnap: lebegés a fürdőkádban. A folyosón takarítónőkbe botlok, épp a mi szobánkat készülnek megrohamozni. Az első sörtől azonnal berúgok. Egy török író, nem emlékszik rá, hogy lennének a történelmünkben közös pontok. A pincérek zakóján kitűző: "Dara". K. jobban van, csak nem szabad innia, számolja a napokat. Az utolsó emlék: kiszáll a sofőr a trolibuszból, és egy kampós bottal leemeli az áramszedőt.
N: Ma a vonaton kitöltöttem egy kérdőívet, hogy mit gondolok bizonyos fogalmakról. Szerelem: Mahler V. szimfónia, IV. tétel, félelem: az unalom, Egy kívánság: minden nyelvet ismerjek. Tallinn olyan, mintha Finnország kertvárosa lenne. Az elnöki palota előtt fegyveres őrök állnak, emelgetik a puskájukat. Hogy múlassuk az időt, egy csomószor ki-bejárkáltunk. A fogadáson megismerkedtünk Peeter feleségével, tíz napja szült, magassarkúban lófrált köztünk. Meghívtak a nyaralójukba, éjfélkor mélykék volt az ég, páratakaró ölelte körbe a bokrokat. Hajnali kettőkor a kocsi ablakából néztük az örök naplementét (vagy napfelkeltét), míg a hangmérnök lány békésen aludt a vállamon. Aztán a szobában gondosan behúztuk a duplarétegű függönyt a fehér éjszaka ellen.
 

Szentpétervár
G: Egy nagy és szomorú határőrnő pecsétel az útlevelünkbe. Az oroszok annyian vannak, mint az oroszok, lökdösődnek az utcán, és nem kérnek bocsánatot. Túl éles a kontraszt, és túl fáradtak vagyunk, hogy elképzeljük, hogy lelkesedni fogunk ezért a városért. Sarló-kalapács a postaládán, biztonsági emberek a lobbiban, sivár folyosók, a megfigyelőpontokon elhízott asszonyok íróasztal mögött, olvasólámpa, keresztrejtvényt fejtenek, és egy szót sem beszélnek angolul. Két nap után már csukott szemmel végig tudunk menni a szagjelzések mentén. A szobában is hiába szellőztetünk. Lent a téren rendezetlen káoszban özönlenek az autók, a peresztrojka idején a vörös csillagot aranyszínűre festették. A többezer szobás szállodában nincs étterem. Ma van az elődöntő az EB-n. Átjön C., a rigai Balsamot isszuk. Nyevszkíj Proszpekt: hepehupás járda, tócsák, tömeg, kollegák billegnek az esőben. A Szmolnijban a falon tízméteres Lenin a duzzasztógát előtt. Ebben a teremben vették át a hatalmat a bolsevikok. Lenin szobája, sapkája, pecsétnyomója, tolla, könyve, ágya. A cáratyuskát levitték a pincébe, lefényképezték és lelőtték. Az orosz történelemben az uralkodók nagy részét saját rokonaik mészárolták le. Puskin lakása, szuvenír-shop, Clinton-fejű matrojosa-baba: benne Clinton szeretői. Putyin-baba, egyre kisebb Putyinok. Börtönsziget, ahol Ahmatova raboskodott. Rendelek, aztán egy falatot sem tudok enni. Szecessziós metróállomás, a szerelvény tökéletesen olyan, mint Pesten, csak a szag más és a cirill betűs feliratok. Az Ermitázs előtt százméteres sor. Később a szlovén író meséli, hogy olyan sötét van bent, hogy nem látni a képeket. Egy nő a járdán félig hason fekve, egész testét rázza az ideg. Pétervár a világ nyolcadik legdrágább városa, és a világörökség hetedik helyén áll. Tömeges felolvasás, a szövegemnek csak a közepe hangzik fel, mindegy, csak ússzam meg. Orosz írók: nagy, lengő szakállak, fájdalmasan elcsukló hang, réveteg tekintet, pátosz - a műsorfüzet szerint ők a helyi posztmodern. Séta, két fiú ül egy szemétkupacon, cigiznek. Minden második ember kezében sör, a nőkében is. Szlovén barátunk szerint a világ legszebb városa. Éjfél. Kék az ég. I. bekeni szúnyogriasztóval a fülét, hogy legalább a fülébe ne zümmögjenek bele.
N: A házak lerobbantak, az emberek szürkék. A lifttől öt percet kell gyalogolni az 5139-es szobáig. Raszkolnyikov lázas hetei jutottak eszembe, mikor bementünk. Éjfél körül C. áthozott egy párnát, én meg cserébe odaadtam a káddugót.
 A Szmolnijban a falon monumentális freskó: Lenin a Niagara vízesés előtt. Eltévedtem, és benyitottam a menzába, valami mérlegféleség volt minden asztal közepén. A telefonom North-West-et ír ki. A metró olyan, mint a pesti, csak büdös. Az emberek nekedmennek az utcán. A Nyevszkíj Proszpekten kéregetők, az aluljáróban használt zoknit árulnak. A Puskin-kávéházban egy nagyon helyes vécésnéni egyetlen cikk vécépapírt nyom a kezembe. Egy macska, a motorháztetőn alszik, olyan, mintha leesett volna a tetőről, de aztán feltápászkodik, és rosszkedvűen kisétál a katakombaszerű folyosón az utcára.
 

Moszkva
G: Népdalkórus, beszédek, só, kenyér. Kilátás a hagymakupolákra. Cirill-betűs névkitűzők, a nyugatiak bajban vannak, nem tudják elolvasni a saját nevüket. Moszkva felüdülés Pétervár után, de mint később kiderül, erről is megoszlanak a vélemények. Mindenesetre tisztábbnak, rendezettebbnek tűnik. Óriásfenyők a Kreml fala előtt. A Vörös tér egy lankás domb, sokkal kisebb, mint a november 7-ei közvetítésekből sejteni lehetett. Kérek egy kávét - van pénzed?, kérdez vissza a pincérnő. A járműveken könyöklés, taszigálás, vad tekintetek. A Gum időközben Plazavá alakult. Kolduló cigánylány, belémcsimpaszkodik és nyüszít. Itt nem annyira állattal koldulnak, mint Péterváron, inkább csupasz csonkokkal. A Sándor-kertben viszont hájlájfnyikok és hájlájfnyicák. Tretyakov Galéria: a XIX. századi realista portrék nagy része Csordás Gábort ábrázolja. Az asszony, akit kivégzésre vonszolnak, mert rosszul vetette a keresztet. Kedvenceim a vizes, tengeres, mocsaras képek. Vacsora: orosz báránysült, népviseletes pincérnő, Frank Sinatra énekli a New York, New York-ot, a pulton a tévében az Úszó Világkupa. Remélem a Kispest vesz néhány új játékost, súgom I. fülébe. Felolvasás, M. a bevezető alatt felírja egy papírra: "A nőket meg kell kínozni". Az aluljáróban a Child in Time-ot játsszák. Kolbász a Vörös téren. Este a bulin mindenki részeg, egy román íróval beszélgetek, félek, hogy átesik a korláton. Másnap fogadás, csak pepperonit eszem és sört iszom hozzá. Petíciók keringenek az írók között: tiltakozás a csecsen háború ellen, illetve buzdító röpirat a csecsen terroristák likvidálására. Az állomáson búcsúztatás katonazenekarral, mintha a frontra indulnánk. Hajnalban a büfékocsiban P. megmutatja a kezét - a felesége egy verekedés során kiharapott belőle egy darabot.
N: A birodalmi méretű állomáson emberek somfordáltak a szomorú szendvicsek között. A szálloda lobbijában káosz, kedvemre duzzoghattam. Ebédnél L. ellopta az aszpikos kollázsokat a környező asztalokról. Moszkva gyönyörű, igazi felüdülés Szentpétervár után. Ugyanolyan a szőnyeg a hotelban, mint Szentpéterváron, csak nem bűzlik. Megtudtuk, hogy a Vörös tér azt jelenti, hogy "Szép tér", és nem a színre utal. Ott állt Marx és Lenin meg még két valaki, le lehetett őket fényképezni pénzért. Este a huszonegyedik emeleten az egyik írónő eljegyzési bulija, a vőlegény Bécsből érkezett. A partin sokan berúgnak, botrány (nem részletezem). Úgy néz ki Moszkva innen fentről, mintha Budapestet ledózerolták volna, és ezt építették volna fel helyette, és mi a Margitszigeten egy hotel tetejéről néznénk le. Az a furcsa a Literaturexpresszben, hogy emberként ismered meg az írókat, és nem írókként. Sajnálom, hogy nem olvashatok semmit tőlük, magyarul és angolul nemigen készültek fordítások.
 

Minszk
G: Végtelen lakótelep a horizonton. Kő, víz, levél. A belorusz pénz egy fikció, nullákat kell számolni. Kimegyek a szigetre, három méteres bronz anyák, az Afganisztánban elesett belorusz hősöket gyászolják. Ebéd a menzán, a víz sós, a csirke vizes. Idegenvezetőnk egy panelházra azt mondja, ez a turisták paradicsoma, itt van a mozi. Grandfather Talas, a százéves partizán: 1844-ben született, és még fegyvert fogott a fasiszták ellen. A jelen: letartóztatott újságírók, a független lapokat Litvániában nyomják, nem lehet külföldre telefonálni, nincs mobilhálózat, de van Lukasenko-kultusz. Kommandósok sziesztáznak a szálloda halljában.
N: A vonaton L. az észt barátunkkal sörözött, én megpróbáltam aludni, de hétszer mentem ki vécére, mintha mindent, amit ők megittak, nekem kellene kipisilni. Hajnali háromkor a büfékocsiban bukkantam rájuk. Az észt azt mondta, olyan ez az út, mint az Eagles szám, a Hotel California, annak is az a sora, hogy "You can check out anytime, but you can never leave."
 Minszk panelváros sok fával és vízzel. Kétféle pénz van: egyrubelesek meg százmillió-rubelesek, és valahány az egyrubelesek közül megfelel a millió rubeleseknek, na szóval teljes zűrzavar. Odatartunk egy csomó pénzt, és ők kimarkolnak valamennyit. Csak a nagypostáról lehet külföldre telefonálni, a mobilom megszűnt. A tájékoztató brosúrában a "Who's who in Belorussia" oldalon csak Lukasenko szerepelt, tehát ő volt az egyetlen "who". Délután részt vettünk egy city tour-on. Lenin-szobrok. Éjszaka valahol robbantottak.
 

Breszt
G: Lefényképezek egy kommandóst az állomáson, vadul káromkodik. Bresztben átszállás: kalács, só, virágeső. Útlevél-ellenőrzés: úgy néznek az izlandi kollegára, mint egy ufóra, valószínűleg ő az első izlandi ember ezen a vidéken. Levetetik a szemüvegét, méregetik, körbejárják.
N: Egy restibe tereltek, kaptunk szendvicset, megint olyan félelmetes, kádas vécé volt, nem tudtam, mit csináljak a vécépapírral, bedobtam a kádba, aztán kiderült, hogy van egy kis gyűjtőláda, kihalásztam, és odatettem.
 

Varsó
G: Mindenkit és mindent unok, Varsó mégis képes felrázni. "Europe is different" mondja T. az állomáson. Az óváros: huszonöt éve jártam itt. Egy szobor a kávéházban: a kövér puttó a tátogó alligátor hátát paskolja. Letöltöm az e-mailjeimet, Kispest-Dunaferr lesz az első fordulóban. Zápor és éles napsütés váltakozik félóránként. Mindenhol fúrnak. I. talál egy mondatot: "A nő sorsa felől a férfi dönt." Éjszaka a teraszokon magányos őrök ülnek a székekbe süppedve.
N: Varsó jó.
 

Berlin
G: Tömeg a Friedrichstrassén. Magyarok. Másnap városnézés, az idegenvezető fiú hosszan beszél a külvárosi náci gengekről, B., a néger csaj felháborodottan: minek kell ezt nekünk tudni. Fogadások, bulik, élménybeszámolók. Ahogy közeledtünk egy országhoz, az odavaló írók viselkedése hogyan változott meg. Berlin egy kicsit olyan, mintha hazaérkeznék, de mégse, és ez egy kicsit rossz. Telefon: meghalt Petri. Csöpög az eső. Az utolsó nap: 44 éves lettem, K. 41. A felhők között írok.
N: Mostanában naponta többször feltartjuk az ujjunkat az ég felé, mint az E.T., és azt mondjuk, "home". Berlinben olyan ünneplés fogadott minket, mint Lindbergh-et Párizsban. L. magyar barátai. Berlin olyan, mint Berlin. Most már nincs mit írnom, fél lábbal otthon vagyunk. Ezért is nem tudok annyira örülni Berlinnek, felfoghatatlan, hogy még mindig úton vagyunk.
A repülőn M-et néztem (az ebédjét ette), hogy eltereljem a figyelmemet arról, hogy rosszul lehetek. A budapesti reptéren még mindig nem tudok SMS-t küldeni. Ez most már aggasztó. Budapest a legszebb, legjobb hely a világon.

Bibliográfia

GARACZI László
Plasztik
Magvető, 1985

A terület visszafoglalása a madaraktól
Magvető, 1986

Tartsd a szemed a kígyón!
Holnap, 1989

Nincs alvás!
Pesti Szalon, 1994

Bálnák tánca
Pesti Szalon, 1994

Mintha élnél
Jelenkor, 1995, 1999

Pompásan buszozunk!
Jelenkor, 1998

Az olyanok, mint te
Jelenkor, 2000

"Prédales"
Magyar Lettre Internationale, 25

"Tánc, méreg, alkohol"
Magyar Lettre Internationale, 27

(Farkas Zsolttal, Kukorelly Endrével, Marno Jánossal, Németh Gáborral)
"Beszélgetés a posztmodernről"
Magyar Lettre Internationale, 29

"Mész, mész és csak kolbász"
Magyar Lettre Internationale, 32

"Találkozás a bolondok tornyában.
A kanál"
Magyar Lettre Internationale, 34

"Jó lesz nekünk"
Magyar Lettre Internationale, 37

"Versek 1981-ből"
Magyar Lettre Internationale, 38

(Németh Gáborral és Szilasi Lászlóval)
"Beszélgetés a regényről"
Magyar Lettre Internationale, 39
 


Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu




stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret