Halál és megdicsőülés
„Azon
a reggelen, amikor közölték vele, hogy meg kell halnia, fényesen
ragyogott a nap, átjárt mindent, és Julient derült bátorság öntötte el –
írja Stendhal Julien kivégzéséről. – Gyönyörűség volt kilépni a szabad
levegőre, úgy érezte magát, mint a tengerész, aki hosszú hajóút után
ismét a szárazföldre lép. ’Minden jól megy! – gondolta. – Elég bátor
vagyok!’
Feje még soha nem volt olyan nemes, mint abban a
pillanatban, amikor le kellett hullnia. Tömegesen és nagy erővel
rohanták meg az édes percek, a vergyi erdő emlékei.
Minden simán, előírásszerűen ment; Julien mesterkéletlen és egyszerű volt.” (VF 646)
A regény értelmezői nem sokat törődnek ezzel a derűs és egyszerű
apoteózissal. Inkább a hős meghiúsult karrierjén és a „szűkszavúan
motivált” merényleten sajnálkoznak, amelyet cselekménytelen és lankasztó
végkifejlet követ.
„Julien kiábrándult a világból, amelyben a bűn
és az erőszak uralkodik – írja Rónay László –, s egyetlen vágya, hogy
szép halált haljon. Az élet nem kell neki többé, mert átlátja,
jóvátehetetlen hibát követett el, amikor olyan körökbe vágyott, amelyek
kivetik magukból az oda nem valókat.”
Szappanos Balázs szerint a
Vörös és fekete „jellemábrázolásában következetlenségeket lelhetünk
fel”. A magasra törő Julien itt „mindent kockára téve hívja ki maga
ellen a sorsot, s [...] ha kell, az élet fényeinek hátat fordítva a
halál sötétségét is vállalja.” (VF 675)
Veres András abban bízik,
hogy csak látszatra váratlan a mű befejezése, amelyet Dobossy Lászlóhoz
hasonlóan a színleléstől szabadulni akaró Julien
egyértelműség-keresésével magyaráz: „A befejezés először váratlannak
tűnik. Julien, jóllehet Mathilde kitart mellette, [...] nem folytatja
harcát az érvényesülésért [...] Az indokolatlanság látszatát kelti az
is, hogy az elbeszélő most igen szűkszavúan számol be az eseményekről
[...] De a tett és a gondolat korábban nem mindig fedte, sőt, inkább
elfedte egymást. Julien a börtönben lehet először igazán önmaga. Nincs
szüksége többé tettetésre, mert kezdettől a halálos ítéletet várja,
talán kívánja is.”
Szávai János szintén rejtélyesnek ítéli a mű
befejezését, és úgy gondolja, „Julien két pisztolylövése végképp
leszámol a felemelkedés gondolatával”. Már csak azért is, mert „lövései
az úrfelmutatás – franciául élévation, vagyis szó szerint, fölemelés –
pillanatában dördülnek el.”
Hát igen! Ez tényleg olyan pillanat,
amelyen érdemes elgondolkodnia az elbeszélés „szűkszavúságán” töprengő
értelmezőnek. E pisztolylövések valóban véget vetnek Julien karrierjének
és társadalmi fölemelkedésének. A hős konkrét és átvitt értelemben is
„elbukik” (il tomba) a merénylet utáni kavarodásban. A bűnével és
bűnbánatával együtt érző asszony és barát szeretete azonban valami
másfajta „emelkedettség” állapotába juttatja, amelyet újra meg újra az
úrfelmutatás szavával megegyező – s így annak jelentésében osztozó –
élévation szó közvetít a regényben. A francia „élever” (’fölemel’,
’magasztal’) igéből származó „élévation” főnévnek a magyarban
’magasság’, ’magaslat’, ’fölemelés’ vagy ’templomi úrfelmutatás’ felel
meg. Stendhal, a korrekt és szabatos elbeszélő, a templomi merénylet
leírásában dőlt betűvel emeli ki az oltáriszentség felemelését jelző és a
kurziválás ellenére sem idegen nyelvű élévation szót. (A magyar
fordítás nem emel ki semmit.) Vajon miért teszi? Bizonyára azért, mert
számára fontos ez a regényében kettős funkciót betöltő megjelölés. Ami
viszont joggal veti fel a templomi és a julieni felemeltetés viszonyának
kérdését.
A regény nem sokkal a bukás után már egyértelmű
emelkedésként ábrázolja a hős sorsának alakulását. A város fölött
magasodó börtöncellában Julien „nem unatkozott, mindent újnak látott,
nem zavarta többé a nagyravágyás. Mathilde alig-alig jutott eszébe, de
gyakran merült fel benne de Rênalné arca; lelkiismeret-furdalás
gyötörte, különösen az éjszakák csendjében, amikor e toronyba fölemelten
csak a réti sas vijjogása zavarta őt.” (VF 583)
A szituáció
visszautal az I. rész 10. fejezetét záró jelenetre, ahol a magasban
köröző ölyvek láttán Julien még Napóleon sorsáról ábrándozik: „Ilyen
volt Napóleon sorsa; az övé is ilyen lesz?” (VF 83–84) A börtöntorony
cellájába zártan most fenn van ebben a „napóleoni” magasságban, de egyre
növekvő lelkifurdalása közben már zavarja őt (troublé!) a nagyravágyás
sasmadarának vijjogása: „A nagyravágyás meghalt benne, de ismét
felparázslott egy másik érzés: ő lelkifurdalásnak nevezte, mert meg
akarta ölni de Rênalnét. Valójában őrülten szerelmes volt belé.” (VF
600)
Mivel a szeretett asszony ugyanezzel a szóval rejtjelezi
érzéseit – vö. „De Rênalné Julien távolléte miatt szenvedett, de ő
lelkiismeret-furdalásnak nevezte.” (VF 577) –, e karriervágyat kioltó,
kölcsönös „lelkifurdalások” láttán az ember már nem a hősök
hanyatlására, hanem erkölcsi emelkedésükre gondol. Nemcsak Julien és de
Rênalné, hanem Julien és Fouqué viszonyában is. A jó és igaz barát egész
vagyonát kész feláldozni, hogy megmentse és megszöktesse Julient. A fiú
az ő segítségével maradhat száznyolcvan lépcsőfok magasan berendezett,
szép szobájában, amelynek felemelő voltát most is az „úrfelmutatást”
idéző szó, az élévation szentesíti: „Nem is sejtette, hogy egy
förtelmes, föld alatti cellába akarták levinni; csak Fouqué
közbelépésének köszönhette, hogy meghagyták szép szobáját, száznyolcvan
lépcsőfok magasságában.” (VF 583, 588)
A térviszonyok nyelve, azaz a
„magasság”-hoz társuló érték-, és az „alacsonyság”-hoz kapcsolódó
értéktelenség-képzetek fontos szerepet játszanak a művészetben (és a
mindennapi nyelvben is). Ami értékes, az rendszerint magasrendű,
magasztos, fennkölt és fenséges, tehát térbelileg fent helyezkedik el.
Ami értéktelen – tehát alacsonyrendű, alantas, aljas vagy alattomos –
annak lent a helye. Ahogy az igaz ember is a mennybe, a bűnös pedig a
pokolba jut. Stendhal írói világára is ez a térszerkezet jellemző. Nála
az emberek és a dolgok térbeli elhelyezkedése is tanúskodhat értékükről
vagy alantasságukról.
A műveiben szereplő magaslatok gyakran utalnak
valamilyen erkölcsi „értéktöbbletre”, s nemegyszer az „egeket ostromló
szeretet” jelentését is magukba foglalják. (Gondoljunk csak de Rênalné
Galambtoronyba felvitt fehér kendőjére, vagy de Rênalné és Mathilde
emeleti hálószobáira.) Julient már egy magas szikla megmászása is az
erkölcsi szabadság érzésével tölti el: „nemsokára egy roppant szikla
tetejére ért fel [...] A magasság jókedvűvé tette, ilyen szabad
szeretett volna lenni erkölcsileg is.” (VF 83) A pármai kolostor
Fabriziója szintén azért ragaszkodik Farnese toronybeli
börtönszobájához, mert „itt ezer mérföld magasban lehet az ember, a
kicsinyességek és aljasságok felett,” s mert itt nap mint nap láthatja
szerelmét, Cléliát.
Szávai János jó érzékkel figyel fel Julien
magasságszeretetére, illetve ennek szembetűnő jelére, „a sorsától
elválaszthatatlan létrára” (VF 433). Ez azonban nemcsak „a szerelmi
hódítások tárgyiasult szimbóluma”, hanem a bibliai Jákob létrájának
„javított kiadása”, azaz egy fontos szempontból módosult világszerkezet
jelzése is. Ha Jákob létrája a földet és az eget kötötte össze, Juliené a
szeretet és a szerelem mennyországába visz.
Stendhal életének és
írói világának legfőbb értéke ez a mennyei rangra emelt szeretet és
szerelem. Ő nem a regényeit, hanem A szerelemről írt könyvét tartotta
élete fő munkájának, és maga fogalmazta olasz sírfeliratában is az „amò”
szót tette a legfontosabb helyre: „VISSE – SCRISSE – AMÒ”, azaz „ÉLTEM –
ÍRTAM – SZERETTEM”.