|
|
|
Brett Bourbon - Kállay Géza
MI A VERS?
(részlet)
K. G.: Versek kétségtelenül - vannak, de következik-e ebből, hogy költészet is van?
B. B.: Nem feltétlenül. Természetesen a
versek is, bizonyos értelemben, dolognemű lények, mint a székek vagy az
asztalok. Van tehát bizonyos fajta dolgoknak "osztálya", amelyre a
"vers" címkét ragasztjuk, de nem szükségszerű, hogy a versek osztálya
azonos legyen azzal, amit a "költészet" címszó alatt szeretnénk számon
tartani. Lehet, hogy pusztán a kényelem vetet velünk egy kalap alá
verset és költészetet. A verseknek ugyanis nincs egyetlen
elidegeníthetetlen "természete", lényegüket szükségszerűen és
mindörökre meghatározó formája, amelyhez a "költészet" szó jelentése
minden további nélkül elvezet.
K. G.: De hogy mi kerül a "versek"
osztályába, mégsem lehet teljesen független a költészetről alkotott
elképzeléseinktől. Attól a fogalomtól, amelyet ki-ki a költészetről
megalkot magának.
B. B.: Természetesen nem; ez a függőségi
viszony alkotja a "vers mint dologfajta" egyik sajátosságát:
különösségét, vagy akár idegenségét. Sokszor a dologszerű különösségből
vagy idegenségből kiindulva láthatunk a vers értelmezéséhez is. Ezért
azt: "milyen fajta dolog a vers", abból olvashatjuk ki leginkább, hogy
verseket olvasunk. A cél tehát, hogy a vers fogalmát versek olvasása
közben alkossuk meg.
K. G.: A vers fogalmát versekből olvassuk ki?
B. B.: Igen. Arról akarlak meggyőzni, hogy amikor verset olvasunk, egyben a vers fogalmát is olvassuk.
K. G.: Talán könnyebb lenne először azt tisztázni, szerinted mi nem vers.
B. B.: Felolvasok egy rövid részletet Jackson MacLow 1989-ben született művéből, amelynek Szavak és végződések Eztől [Words and Ends from Ez] a címe. Ez szerintem egyáltalán nem vers.
En nZe fülKarika ság Karok,
Sápadt ajTa neVetett ott ezeTt As
aZúr teR
szét-
nArancs Kkong jÖtt d kI r szárny-
ízület
ragA Et goZza.
forrás-
víz,
ool A P
MacLow a verset Ezra Pound Cantóiból szerkesztette esetleges
szabályok segítségével; ezek együttesét "diasztikus véletlenszerű
kiválasztási metódus"-nak nevezte el. Nekem nem tetszik ez a vers.
K. G.: Nekem sem.
B. B.: Szerintem két ok miatt sem
költészet. Először is, a szöveg nem szavak, hanem a szavakhoz csupán
némileg hasonlító jelek füzére. Másodszor, én szeretem, ha egy vers
szavakból áll. Ha ezek nem szavak, akkor a vers semmi másra nem jó,
mint hogy bemutassa, milyen következményekkel jár a technika, jelen
esetben a "diasztikus véletlenszerű kiválasztási metódus" alkalmazása.
K. G.: Nem vagy túlságosan finnyás?
B. B.: Lehet. Ha egy vers, miközben
építményét követem, a költészet egyik fogalmának példájává válik, nem
bánom, bármennyire szokványos vagy lapos, szíves-örömest elfogadom
versnek. Egy vers természetesen mindig példázza azt a technikát,
amelyik létrehozta. De a vers bonyolult gyártási technológiájának
feltérképezése, népszerű szóval "dekódolása" pusztán a létrehozó
eljárás helyességét igazolhatja. Ez azonban távolról sem egyezik azzal,
amit egy vers olvasásán keresztül pillanthatunk meg. Hogy megértsük:
"mi a vers"?, nem elég a verseket létrehozó eljárásmódokat ismernünk.
Valamit a versről is mondanunk kell.
K. G.: Úgy gondolod, hogy saját szavainkkal, akár kezdetlegesen, de le kell írnunk, vagy akár újra kell írnunk a verset?
B. B.: Igen. Felállíthatunk egy
elméletet egy versépítő-technika jogosultságának elismertetéséért, de
ez nem veheti el a vers helyét, nem veheti át szerepét; a vers nem
puszta technikájában létezik, ha létezik egyáltalán. A veszélyt abban
látom, hogy a vers-technikát igazoló kijelentéseink, függetlenül attól,
valóban sikerült-e velük értelmes igazolást szereznünk a versnek, vagy
sem, a technikát nem egyszerűen utasítások sorozatának tünteti fel,
hanem valami különleges "dolognak" tekinti, és ez arra csábít, hogy ezt
a "dolgot" ruházzuk fel jelentéssel, és ezt tekintsük válasznak arra a
kérdésre: mi a vers?
K. G.: De a példádban szereplő "ál-szavakból" saját verset is írhatunk.
B. B.: Természetesen. Ha csupán a
technikát alkalmaznánk, de ezt sem mint szabálykészletet, hanem mint
igazolást igénylő gondolatot. Mindettől függetlenül, ezek a betűfüzérek
számomra nem állnak össze verssé. Ha a vers egy ember, és a rossz vers
az ember fatuskóba karcolt képmása, akkor ezek a készítmények csupán
egy viharvert fatuskóval jelképezhetők. Ha megkülönböztetjük a
verselést a költészettől, amelyben a verselés pusztán mechanikus, és a
külső formán alapul, akkor a fönti vers: versezet, és nem költemény.
K. G.: Tudom, mennyire nehéz bármilyen
definíciót adni, és hogy mindketten osztjuk kedvenc filozófusunk,
Ludwig Wittgenstein véleményét, miszerint lehetetlen olyan
meghatározást létrehozni, amely - esetünkben - a vers minden
jellegzetességét magába foglalná valamilyen általános formában. Inkább
példáról példára, esetről esetre haladva kell megvizsgálnunk: ezt
elfogadom versnek, ezt már nem. De ha azt mondod: a vers valamiképpen a
költészetről alkotott elképzeléstől függ, nem számít ez máris
definíciónak?
B. B.: A versek éppen azért függnek
ettől az elképzeléstől, mert nincs lényegüket szükségszerűen és
mindörökre meghatározó formájuk, "esszenciájuk".
K. G.: És hogy állunk például a mondatokkal vagy a képzelet-alkotta történetekkel? Az úgynevezett fikcióval? Például a mesékkel?
B. B.: Azt hiszem, a mondatok és fiktív
történetek természete inkább meghatározható, mint a verseké. Erre
később visszatérhetünk. A versek véletlenszerű kapcsolatban állnak
egymással, és olyan jelenségek, amelyeket a költészetről alkotott
elképzelésünk alakít ki.
K. G.: Akkor hogyan függ egy vers a
költészet fogalmától? Ha mondjuk egy magnót magnóként akarunk
felismerni, kézenfekvő, hogy rendelkezzünk előbb a magnó fogalmával.
B. B.: Ebben van igazság. A gond azonban nem az, hogy felismerjük: ahá, ez vers, hanem hogy megalkossuk azt a "mi"-t, ami éppen
a vers. A vers nem csupán a költészetről alkotott elképzelésünk
szemléltető eszköze vagy esetleges példája. Egy vers akkor is
megragadhatja az embert, ha később kiderül, csak látszatra volt vers,
mert olvasójának még csak halvány és kezdetleges elképzelései vannak a
költészetről.
K. G.: Mondj egy példát!
B. B.: Inkább analógián alapuló
példabeszéd lesz, egy gondolatkísérlet segítségével. Képzeld el, hogy
csupán egyetlen úton közelíthetjük meg embertársaink érzéseit: úgy,
hogy meghallgatjuk saját beszámolóikat. Képzeld el: nincs más mód, hogy
felfedezd, mit érzek irántad, mint az, hogy elmondom neked. Ekkor
érzéseimet teljesen a beszédemtől függően fognád fel, csak így lenne
bejárásod érzéseimhez. Mit mondanánk például egy Fred nevű fickónak
ebben a világban, ha azt állítaná, hogy ő mások érzéseiről a csillagok
járásából tájékozódik?
K. G.: Körülbelül ezt: ?Fred, te csak puszta zajokat képeztél a szájadban?.
B. B.: Pontosan. Ha a költészet csupán a
költészetről alkotott elképzeléseinktől, gondolatainktól függ, pontosan
úgy járunk, mint aki azt hiszi, egy másik ember érzéseinek
megragadásához elegendő, ha meghallgatja, ez az ember milyen érzéseiről
tud beszámolni. Egy ilyen világban hogyan tudnál különbséget tenni
aközött, amit valaki tényleg érez, meg ami csupán a szavaiban létezik -
amit kimond ugyan, de nem érez a valóságban?
K. G.: Sehogy.
B. B.: Így van, mert az elképzelt
világban más emberek érzései számodra nem rendelkeznének semmiféle
pontosan körülírható sajátsággal: nem lenne fogódzó, amivel mások
valódi érzéseit meghatározhatnád.
K. G.: Persze még ebben az elképzelt
világban is kiindulhatnánk abból, hogy mások érzései valószínűleg
pontosan olyanok, mint a mi érzéseink, és ebből a feltételezésből
vonhatnánk le következtetéseket.
B. B.: Igen, de a másik számunkra mégis
örökre gyanús maradna, hiszen más forrásra nem hagyatkozhatnánk, mint
amit ő maga mond. Mindig gyanakodnánk, mert az érzések mindenestül a
kifejezés eszközeitől függnének. Ebben az elképzelt világban az igaz és
a hamis érzések úgy viszonyulnának egymáshoz, ahogy szerintem a vers
viszonyul a nem-vershez: nem tudunk különbséget tenni vers és nem-vers
között, ha valaki egyszerűen beszámolót készít akár az egyikről, akár a
másikról.
K. G.: De a példabeszédednél maradva,
nem mondhatod, hogy azok a szavak, amelyekkel valaki saját érzéseiről
beszámol, mindenestül érdektelenek.
B. B.: Persze, a másik kimondott szavai
nemcsak fontosak, hanem nélkülözhetetlenek is: ha csupán egyetlen
közeg, a szó áll az érzések közvetítésének rendelkezésére, szavak
nélkül semmiféle érzés nem lesz, ahogy szavak nélkül nincs vers sem. De
a szó a maga puszta mivoltában éppúgy nem képes felmutatni, ?önmaga
által? különbséget tenni igaz és hamis érzés között, ahogy egy szófüzér
sem fogja magától és magából megmutatni, vers-e igazán, vagy sem. Ahogy
valójában az érzések sem azonosak a kifejező szavakkal, a vers sem csak
azoknak a költészetről alkotott elképzeléseknek és gondolatoknak az
együttese, amitől a vers függ. Azaz a vers fogalmát nem
egyszerűsíthetjük le azokra a gondolatokra és érzésekre, amelyeket a
költészetről alkottunk, és most bennünk kavarognak, még akkor sem, ha
egy-egy vers történetesen jól megfelel a kavargó gondolatokban rejlő
kritériumoknak.
K. G.: De ahogy mondtad, a vers mégsem független ezektől a gondolatoktól.
B. B.: Nehéz ezt a kétarcú viszonyt
helyesen és főleg jól érthetően megragadni. Vagy a verset szeretnénk
feloldani a költészetről alkotott gondolatban, vagy a költészetről
kavargó gondolatainkat olvasztanánk mindenestül a vers fogalmába: a
szöveget, a textust a kontextusba, vagy fordítva.
K. G.: Sokan ezt a kérdés
túlbonyolításának tartanák és megelégednének éppen az előbb általad
említett kontextussal. Azt mondanák, a költészet fogalmát valójában egy
adott kor kulturális értékei, a történelmi meghatározottságok, az
emberek ezzel járó általános pszichológiai viszonyulásai, és más
kontextuális tényezők alakítják ki. Egyszóval a költészet fogalma:
hagyományfüggő.
B. B.: Senki sem tagadja, hogy a
költészet fogalmát, ahogy a fogalmakat általában, valamiféle hagyomány,
divatos - és meglehetősen üres - szóval élve "egy kultúra" alakította
ki. Ez azonban nem jelentheti, hogy a költészet vizsgálatát a kultúra
vizsgálatára szűkítjük. Ekkor a "költészet" szó sem jelent többet, mint
"vágyak és kulturális törekvések változékony készletét". Ez a
megközelítés egyébként gyakran kötődik a politikai elismerés vágyához
és az irodalmi értelmezésekkel, "elemzésekkel" szembeni általános
elégedetlenséghez, de a költészetet mégis az előállításához szükséges
feltételekre és indítékokra redukálja.
K. G.: Mik ezek a "feltételek és indítékok"?
B. B.: A pszichológiai elméletek és az ideológiai vagy kulturális tényezők, okok ötvözetei.
K. G.: Például a 80-as években induló,
főként a Shakespeare-tanulmányairól híres Stephen Greenblatt nevével
fémjelzett úgynevezett "újhistorizmus" ragaszkodik az irodalmi szöveg,
így a vers értelmezéséhez.
B. B.: Ez igaz, de az így értelmezett
szövegek úgy jelennek meg, mint amelyek közvetlenül és minden további
nélkül kötődnek egy-egy kulturális kontextushoz, mintegy abból a
kontextusból egyenesen "levezethetőek", vagy mintha a versből
közvetlenül következtethetnénk az adott kultúrára.
A vers azonban csak a kultúra egyik
mondanivalója. A "kultúra" az újhistorizmusban végső soron könnyen
megragadható, leírható, sőt, jól meghatározhatónak tűnik, holott lehet,
sokkal inkább olyan "zavarosan" működik, mint az emberi agy, politikai
tudatalattival, és más, nehezen meghatározható, nyüzsgő gondolatokkal,
érzésekkel, és így tovább.
|