Általános érvénnyel kijelenthetjük, hogy a nyilvánosság által elismert magyar
honos szerzők minden operatörténeti korban színpadi reprezentációhoz jutottak
az ország egyetlen nagyvárosi operaszínpadán. Viszont azt is megállapíthatjuk,
hogy a játszottság mértéke hullámzott. Sokféle ok magyarázta az aszályos korokat;
hozzáteszem, a magyarázat nem mentség. Be kell ismernünk, a honi opera hosszú
korszakokon át azért pangott, mert a felajánlott és bemutatott művek többsége
nélkülözte az európai sikerekhez akárcsak távolról mérhető eredetiséget. Ritka
kivételes esetben - mint Bartók Béla operaesszéje - meg épp a mű hallatlan eredetisége
bizonyult akadálynak; különben jól tudjuk, a nemzeten kívüli avantgárd újdonságaival
szemben még nagyobb óvatosságot, hosszú időszakokban általános ellenállást tanúsítottak
a repertoárcsinálók. Szerzők-művek kiválasztásába olykor az értékrendet eltorzító
módon szóltak bele politikai, ízlésbeli és hierarchikus előítéletek. Művek sorsába
nem egyszer beleszólt a meg nem értő, vagy egyet nem értő kritika is, a kortárs
bemutatók után sugárzott hideg kritikai légkör rontotta az operai hangulatot,
s csökkentette a vállalkozó kedvet.
Hogyan is tagadhatnám végül az Opera bűnrészességét abban, hogy a magyarországi
operára nem is egyszer következett el a hallgatás több mint hét szűk esztendeje?
Ingadozott a készség, szalmalángnak bizonyult a lelkesedés, penzumteljesítésnek
a szolgálat. Sietek leszögezni, hogy Szinetár Miklós igazgatói ténykedése a Magyarországon
élő szerzők új műveinek bemutatóit tekintve igen pozitív kilengést, a bemutatók
számában kimondottan hullámhegyet eredményezett, amihez két külföldön élő, magát
magyarnak valló s a közvélemény által magyarnak elismert szerző, Ligeti Grand
Macabre-jának és Eötvös Három nővérének merészen vállalt és kiválóan végrehajtott
budapesti színrevitele járult.
Utóbbi előadásokat diplomatikusan úgy nevezhetjük: magyar vonatkozású átvétel
a világszínpadról; Budapest nem hízeleghetett magának azzal, hogy a két művet
ősbemutatóként vitte színre. Úgyhogy az előadásokat sajnos nem hozhatom fel bizonyítékként,
midőn ki akarom fejteni, hogy ha a pesti Operaház története során mennyiségileg
ingadozott is az elkötelezettség az újdonságok iránt, az intézmény mindenkor a
lehető legnagyobb áldozatkészséggel ügyelt az eredeti bemutatók minőségére. Tudatosan
használom az eredeti bemutató semleges kifejezését a közkeletű magyar opera, új
magyar opera, nemzeti opera helyett. Nem mintha el kívánnék határolódni ezen minősítő
kategóriáktól, vagy kétségbe vonnám, hogy az opera irányítói és együttese a nemzeti
eszmény kategorikus imperatívuszának is engedelmeskednek, midőn gonddal ápolják
a honi operatermést; ellenkezőleg, ma már meg vagyok győződve róla, hogy azok
is ezt teszik, akiknek felületi és felületes verbális ideológiája azt a benyomást
kelti, mintha a trikolort vörös posztónak néznék. Hanem a szóválasztással egy
alapvető előadóművészet-esztétikai tényt akarok kiemelni: az eredeti- avagy ősbemutatók
döntően más feladatokat szabnak az együttesnek, mint amit importált, utánjátszott
darabok.
Túlzás lenne állítani, hogy ősbemutatóknál a színház közreműködik a mű fogantatásában,
viszont túl kicsire becsülnénk szerepét, ha a bábáskodás metaforájával írnánk
le. Színházi emberek nem restellnek erőteljesen beavatkozni az operamagzat fejlődésébe,
főleg dramaturgiai szándékkal, ami azonban ritkán marad zenei következmények nélkül.
A próbamunka során karmester és énekesek is rontanak vagy javítanak a koncepción.
De a közre- és együttműködésnek mindezen tudatos formáinál sokkal mélyebben befolyásolja
az összmű megjelenését a karmester, énekesek és színpadi irányítók ösztönös többlet-hozzájárulása
az új zenedráma személyes és cselekménybeli üzenetének megfogalmazásához. Után-játszott
műveket előadási mintákkal együtt vesz át a színház, ma már sokszor a néző-hallgató
is, repertoárbeli ősdarabok pedig oly mély ideálképpel gyökereznek előadókban
és közönségben, hogy azokhoz képest minden újabb előadás csak múló pillanat, átfutó
fényhullám az örök-változatlan arcon. Bizonyos túlzással mondva: teremtő együttműködést
mű és előadó között csak az újdonságok követelnek meg, másfelől azok adnak rá
alkalmat.
Új hír, új hang megszólalhat persze újrafelfedezésként, újraértelmezésként is.
Mégis úgy látszik, mintha a művészek, elsősorban az énekesek közül csak azoknak
adatnék meg, hogy korszakot határozzanak meg a nemzeti operaművelődés történetében,
kiknek alakját eredeti alkotáshoz tudja kapcsolni a hosszú távú emlékezet. Igaz,
Házy Erzsébet először talán Manonként szólítja meg a múlt kútjába pillantókat,
másodjára azonban biztosan a Vérnász Menyasszonyaként jelenik meg lelki szemeink
előtt, Faragó Andrással, Komlóssy Erzsébettel, Szőnyi Ferenccel: a Vérnász alakjaiként
menekülnek önnön szenvedélyük elől, és futnak e szenvedélyhez a magyar operaművészet
szerény örökkévalóságában. Távolabbra tekintve vissza: Hollósy Kornélia Melindaként
röpdös a téboly madárszárnyain; Haselbeck Olga és Kálmán Oszkár a lélek titkait
fürkészve szoborszerű méltósággal áll mint Judit és Kékszakállú; Palló Imre parasztnemesi
melankóliával múlat mint Háry János. Miért ne folytatnám a legújabbakkal:
Zempléni Mária Árpád-házi Margit szent eksztázisát éli a magyar operapanteonban,
Frankó Tünde és Kelen Péter mint Karl és Anna küzdenek polgári hősiességgel szerelmükért.
Sajnálnivaló, igen, hogy annyi pesti ősbemutató nagy szerepeinek első előadója
egyben az utolsó is; biztosan javulna valamelyest a mérleg, ha a nyelvi és politikai-művelődési
elkülönülés nem kárhoztatná koronként végvidéki létre a magyar operaművelést.
De az előadói teljesítmények értékéből semmit sem von le, hogy mintájuk nem talál
követőkre; a végvári vitézek se törődtek vele, hol is vagynak, vagynak-e egyáltalán
azon mindenek, kiknek emberségből példát, vitézségből formát ők adnak. Sőt a nagy
pesti ősbemutatós szerepalakítások pátoszát mintha növelné a tudat: csak pár estére
szól az átváltozás, az átlényegülés bizonyos tekintetben hiábavaló. Ha a szólam
mértéken felül igénybe is veszi a hangot, ha körülményeskedik is a dikció, ha
nem is mindig győz meg a melodika arról, hogy benne a szerző egyedül lehetséges
eszközét találta meg a szöveg zenei újra elmondásának, hogy az alak a szájába
adott zenei szó révén tévedhetetlenül rátalál önmagára - az énekes színészt annál
inkább elragadja a teremtés szent dühe, annál intenzívebben adja hozzá magát a
figurához, akit talán a szerző sem látott, mielőtt őt meg nem látta volna. Az
eredeti mű általában a hivatásbeliség legértékesebb tartalékait szabadítja fel
az Operaház előadó-testületében.
Mindezen hosszadalmasságokkal Az öt utolsó szín megvalósításának értékelését igyekszem
az átlagukban a legnagyobb elismerésre érdemes zenei és énekes színészi teljesítményekhez
illőn bevezetni. Szinte az előadói teljesítmények közé kell sorolnom az eltávozott
mester zeneszerző-tanítványainak munkáját: a szerzői particellában egyre csökkenő
sűrűséggel fellelhető utasításokat tekintetbe véve, mégis önálló hozzájárulásként
Kovács Zoltán, Tallér Zsófia és Fekete Gyula dolgozta ki
az első, második, illetve harmadik felvonás partitúráját, s hozta ezzel előadható
állapotba a művet. A zongoraletét alapján az a benyomásom alakult ki, hogy az,
amit Bozay leírt, a szükséges és elégséges mértékben kirajzolta a részletek, helyzetek,
felvonások karaktereit, s a hangszerelés ezeket csupán kiemeli; ámde a kottát
csak utólag, a hangszerelt változat többszöri meghallgatása után vettem kézbe,
úgyhogy olvasatomat a hangszerelési emlékek bizonyára nem kis mértékben befolyásolták.
Mindhárom felvonásban jellegzetes instrumentárium írja körül a nagy szcénákat,
és elősegíti, hogy mindahány frappáns módon töltse be helyét a mű transzcendens
dramaturgiájában. A londoni jelenet agresszivitását nyers, mozaikos, direkt, meglehetősen
vastag és külsőséges zenekari hatások fokozzák; a második felvonás első részének
scherzóját neoklasszikus, száraz, lineáris partitúra közvetíti; ettől a neoromantika
melengető színein át érkeztünk a földszellem-jelenet foltszerű, villódzó avantgárd-effektusaiig
(ma már ugyancsak: neo). A harmadik felvonásból az eszkimó-kép groteszk
ütős, és az Ádám-monológ atmoszférikus fúvóstónusai csengenek fülembe.
Medveczky Ádám betanító s irányító szelleme a legtöbbet tette, amit tehetett,
hogy Az öt utolsó szín operamítoszként életre keljen. Kifogástalanul felkészített
és kiválóan diszponált zenekara, szolid kórusa a nagy színpadi elbeszélésekhez
elengedhetetlen világosságával adott vissza minden, a hangszerelés közbejöttével
félreérthetetlenül megrajzolt zenedrámai részletet, kellő nyugalommal, hogy úgy
mondjam: egyik szavát másikba nem öltve. Kidomborodott a pillanatnyi helyzetek
jelentősége, mindenkori sorsdöntő volta, közben azonban az előadás pontosan érzékeltette
(mert átérezte) az izgalmat, ami a Tragédiát eredendően átjárja, s amit Bozaynak
sikerült zenébe mentenie: a szorongó várakozást, hogy hát mire is megy ki a nagy
játszma, aminek végső kimeneteléhez képest minden egyéni sors csak parasztáldozat,
minden történelmi fordulat csak remi; milyen eredményre mondja is ki a levezetés
végén Isten, Sátán, ember: quod erat demonstrandum. Ahogy mondani szokás,
a karmesternek sikerült a részleteket az egész operát átfogó nagy összefüggések
távlatába illesztenie - mondani szokás, de ritkán olyan alapos okkal, mint most.
Medveczky bátran állott a torzószerű kezdés elébe, és rövid percek alatt megteremtette
a zenedrámai illúziót, mintha a működést ezúttal is megelőzte volna a kezdés,
mintha a teremtés ezúttal nem maradt volna el - nem is maradt, a teremtés aktusa
örökkévaló. A meggyőződés belső biztonságérzetétől irányítva vezetett végig az
első felvonás zenei útvesztőjén, formai értelemben egyensúlyba hozta a világteremtő
eklektika zenei megnyilvánulásait anélkül, hogy a rikító sokféleséget tompítani
akarta volna. Telivér operajeleneteket kreált mind a társalgási, mind a concertato-szakaszokból
a második felvonásban, anélkül, hogy elmerült volna szellemességükben vagy érzelmeikben,
és valami különös, érett, tárgyilagos modorban folytatta le a párbeszédeket a
transzcendenciával, az istenséggel, ki ugyan csak az utolsó színben lép elő a
gépezetből, azonban kezdettől ott settenkedik a színfalak mögött, a zenében. Bozay
Attila hálás egyetértéssel hallgathatta: a zenei csírák kisarjadtak s szárba szökkentek
az előadásban; a formálás formátumot teremtett.
Tán nem mélyebb, de mindenképp feltűnőbb, látványosabb mértékben teremtett alakformálásával
formátumot Kiss B. Attila; dialektikusan fogalmazva: alakformálása felfogta
s felerősítette Bozay Ádám-figurájának zenedrámai jelentőségét, s ezzel végérvényes
tanúbizonyságot tett önnön énekes színészi formátumáról. Lapozgatok számítógépes
operai diáriumomban, s úgy találom, jóformán napra pontosan két évvel ezelőtt,
1999. január elején írtam első ízben e tenoristáról, a Szokolay Szávitrijának
Szatjaván szerepében számomra váratlanul feltűnt új arcról s hangról. Mindösszesen
két év; és ma már ott tartunk, hogy (ismét: "ahogy mondani szokás") Kiss B. Attila
nélkül az Opera leereszthetné a függönyt. Más zenefórumok is: rádióközvetítésben
hallottam őt két Ádám közt a Psalmus Zsoltárosaként bécsi ünnepi hangversenyen.
Meddig nőnek a pálmák teher alatt? Önvégzetét kovácsolja ennyi s ily nehéz feladat
vállalásával az énekes? Annál jobb: az énekes hősi önsorsrontása hozzáadódik az
alakítás virtusához, avagy nem önvégzetét hívja-e ki Ádám is a Luciferrel kötött
paktummal? Különben az egyhetes operai helytállás során mindöszsze egyetlen magas
c körül véltem fáradtság homályát felfedezni. Úgy hallik, mintha a példásan
képzett és vezetett hang mindent kibírna: a hangi adottságok hősies túlfeszítése
az egyéniség természetes irányú továbbépítésének tűnik; csakúgy a fizikum végletes
igénybevétele, mely alig marad el a siegfrieditől.
Adottságokat emlegetek, jelző nélkül; bizonytalankodva próbálom megnevezni a Kiss
B. Attila hangkarakterét s a hang által (és nem a magánegyéniség által, melyet
van szerencsém nem ismerni) körülírt színpadi jellemet. A német zenekritikai tolvajnyelvben
sokat emlegetett Schmelz, a tenorzománc nem fedi oly sima ragyogással az
orgánum felszínét, mint az olasz spinto vagy német ifjú hőstenoroknál, a megszólalás
szenzuális hatása nem is oly lágy, selymes, simogató, mint a lírai déli hangoknál.
Ezért nem oldja teljesen magába Kiss B. Attila fellépése az e hangok által elsődlegesen
jellemzett szereptípusok egyikét sem, és azok sem oldódnak föl maradéktalanul
hangjának egyéniségében. Mondhatni, túl erős a saját karaktere ahhoz, hogy tipikus
hősi-lírai tenor szerepkarakterekkel maradéktalanul azonosulhasson. E saját karaktert,
az alkat domináns vonását bizonyos kívülállásként kísérelném meg jellemezni; az
énekes, mint zenedrámai hang-persona, iróniával szemléli szerepét, a történetet,
a világot, melyben szerepe kibontakozik. Az ironikus álláspont nem a hősi és a
lírai alkatot összekötő tengelyen helyezkedik el valahol középtájt, hanem azon
kívül. Az irónia egy másik tengelyen keresi meg helyét, a maga vélt középpontját.
Távolságot tart egyfelől az erkölcsi világ lírai és hősi megélésétől, amit álomvilágnak
tekint, a másik oldalon viszont az intrikától határolódik el, a morális világ
elleni cselszövénytől, általánosan fogalmazva: a politikától, amely mindig intrika.
Boriszból vett példázattal: Kiss B. Attila énekesi karaktere Grigorij és Sujszkij
határpontjai között feszül, az egyik szerepet már eminensen elénekelte, a másik
türelmesen várja sorát, míg az énekes kedvére bekalandozza az álmok és illúziók
tenortengerét. Úgy, hogy közben nem finnyáskodik különösebben, ha erkölcsi vértezetén
folt esik mantuai kocsmai széptevések során. Nem is kell óvatoskodnia, mert e
vértezet alapjában sérthetetlen; azzá teszi az ironikus alkat rejtett, ám olthatatlan
lázas vágyakozása a líra és hősiesség érzelmi, erkölcsi álombirodalma iránt. Álmai
érinthetetlenné teszik a személyiséget, megvédik még a legnagyobb fenyegetéssel
szemben is, a saját lappangó politikai-intrikusi realizmusával szemben. Átmenetileg.
Egyelőre.
A Tragédia erről az egyelőréről szól, a haladékról, amit az ember önmaga elől
mindig elnyer; az epikus előadás szabályai szerint az utolsó harmad, vagyis Az
öt utolsó szín ezen belül azt az ontológiai tényt foglalja elbeszélésbe, hogy
a haladék mily veszélyeztetett, mily bizonytalan, mily feltételes, tán nem is
kaptuk meg, de ha megkaptuk is, tudjuk, hogy mindig a mindjárt véget érés
állapotában van - csak a kegynek köszönhetni, hogy nem ér véget, a kegynek, amely
csodaformában, születés és halál isteni vigaszának formájában ér. Kiss B. Attila
Ádámját az teszi oly nagyszerűen izgalmassá, hogy alkatára a tiszta lírai-hősi
tenoroknál jóval sötétebb árnyat vet - a saját árnyéka. Talán túlzok, ha azt állítom,
több van benne Luciferből, mint vándorlásai társában, magában az e névre hallgató
bukott angyalban; tenorszerepek mitológiájánál maradva, ez a Vándor mintha Logét
rejtené keblében (másik, tenorunkra váró szerep): a tűzistent, aki, mint a fényhozó
Lucifer, lángot gyújt, hogy legyen fény, mert fény nélkül nincs árnyék. Kikezdhetetlen
hitellel járja végig Ádám álmainak stációit; az álmokat, melyekben lelkének belső
kísértései öltenek testetlen testet. Írnám, hogy szorongva, mégis gyönyörködve
halad végig Ádám - önmaga - mániás és depresszív lelkiállapotain, egészen
a végső, logikus következtetésig, az öngyilkosságig. Azonban ezen Ádám tudata
nem hasad meg saját lelki és sorsvégletei között, a végleteket egységes személyiséggé
kovácsolja az epika, a végigélt sors. Akinek sorsa van, az nem lelkibeteg, hanem
hős.
Valamivel közelebb a technikai kivitelhez: Kiss B. Attila Ádámja egyforma biztonsággal
beszél énekelve (recitar cantando), és énekel beszélve (cantar recitando).
Mélységéhez és jelentőségéhez méltón recitálja, vagyis mondja-éli a kivonatolt
madáchi szöveget, s formálja meg ezáltal a szerepet. Nem csupán abban a banális
értelemben, hogy dikciójának meglepően nagy hányadát érti a hallgató; ez fontos,
de nem mindenekfölött való szempont az operai szövegelőadásban. Recitálása zenei
értelemben formálja meg az alakot, a dallamfordulatokat telíti emberi jelenléttel,
úgy, hogy lényegében mellékesnek tűnik, vajon a dallamokból valóban kihajolnak-e
a szavak, vagy csak olyan, mintha... Jó operaénekesnél a zenei deklamációs ösztön
az a művészi alap, amelyre biztonsággal ráhelyezheti az ívelt dallamosság, a kantiléna
és az ékítményes éneklés bonyolult szerkezetét, úgy, hogy a szólam kevésbé vagy
egyáltalán nem deklamatív részei is beszédes, recitáló hitelt kapnak. Kiss B.
Attila teljes magától értődéssel énekel nagy ívű, operai dallamokat, ad elő áriát
és monológot, mint a színpadi figura, mint Ádám, mint az ember egyedül lehetséges
megnyilvánulását akkor, amikor az alak, Ádám, az ember valóban meg akar, meg tud
nyilvánulni. Az éneklés nem tud technikai akadályokról, nem ismer kényelmetlen
helyzeteket és intonációs nehézségeket, így válhat - a semleges hangszín már említett
ironikus hordozóközegében - a szóban kimondhatatlan kimondásának médiumává. Az
öt utolsó színben az Úr rejtőzködik, s csak a végén derül ki, hogy közben nem
lustálkodik. Lucifer nem vele küzd Ádámért, a tábla másik oldalán Éva ül, ő rejtegeti
a termékenység aduját, a lapot, mely übereli Lucifer kínkeservesen összegyűjtött
pontjait, tucatnyi színben végzett izzadságos munkájának minden eredményét (ki
is mondta, hogy az embert a munka teszi emberré?). Mint a mítoszban, ahol dolga
nem az, hogy maga kibontakozzék, hanem hogy akarva-akaratlan elősegítse Ádám kibontakozását,
az operában is kevéssé hálálja meg magát Lucifer vesződséges szerepe: a szólam
egymást követő sok-sok mozzanatából (hiszen a szerep igen nagy) nem kristályosodik
ki operai ego. Réti Attila hangja nem mindig üt át az első felvonás alkalmanként
vaskos hangszerelésén s az Operaház mély férfihangokat különösen sújtó akusztikus
tehetetlenségén. Azonban annak ellenére, hogy az ördögi csáberő itt-ott némileg
elhalványul, a fellépés kezdettől tisztán és büszkén tanúskodik a betanulásba
fektetett áldozatos és intelligens munkáról, a szerep tökéletes elsajátításáról,
a ritka adottságként birtokolt színpadi öntörvényűségről, énekes színészi professzionalizmusról.
A második felvonás első (társalgási) és utolsó (látomásos) jelenetében, a játék
sűrűjében, Réti Attila Luciferje méltón állott Ádám mellett; a méltó ez esetben
annyit tesz, hogy alázatosan, ahogy a tanúnak a hős tragédiáját figyelnie kell,
még akkor is, ha ő idézi elő. A sötét, karcsú, fegyelmezett, mozgékony bariton
itt elégségesen kiemelkedett a háttérből. Nem várhattuk el az ifjú énekestől,
hogy megtegye, ami a szerzőnek sem sikerült, s megmentse Lucifer töredékes abgangját
a harmadik felvonás végén. Ide valami ozminosan hatásos végátkozódás illenék:
"Erst geköpft, dann gehangen, dann gespießt auf heiße Stangen..."
Ha a szólam, amit énekel, üde, fiatal, csengő hangot kíván, González Mónika
üde, fiatal, csengő hangja mindig elbűvöl. Éva azonban több és más, mint fehér
szerep. Éva ős-öreg, mint Kundry, még akkor is, ha ifjú lánynak öltözködik; minden
jelenetben más arcát mutatja a nőiségnek, s e tekintetek egymásutánja az érzelmi
megváltás üdvtörténetének stációin vezet végig. Korántsem állítom, hogy ezen várakozásokkal
szemben González Mónika Évája mindvégig a londoni színbe belépő Lolita marad,
kinek oly nyilvánvalóan korai még a konty, hogy Ádámot az iránta mutatott élénk
érdeklődés jóformán szatírként tünteti fel. Igaz, hogy a tátongó mélység az
első fináléban nem felel misztikus visszhanggal González Mónika invokációjára,
ahhoz a hang még nem elég érett, nélkülözi a volument s az átütőerőt. Azonban
szépen kinyílik hang is, figura is a falanszterbeli idegbeteg nő (Madách
jellemzése) ariosójában, ahol nyugodtabb, operásan egyértelműbb drámai körülmények
között helyezheti el Évát, és intenzívebben átélheti az alak egyértelmű belső
motivációját. Feltétlenül javára írandó Évának a jelenlét őszintesége: amikor
González nem találja helyét, mint a zárójelenetben, akkor nyugodtan a háttérbe
húzódik. Persze a jeltelenség a színészi eszközök hiányára enged következtetni
s olykor privatizálásnak hat. Az odaadást fenntartás nélkül elismerve sem rejtem
véka alá meggyőződésemet, hogy az Opera keresve talált volna karakterben érettebb,
hangban érzékibb, kifinomultabb (hogy ne mondjam: rafináltabb) játékra képes primadonnát
e Margit-szerepre, ki ezúttal (és örökké) az Éva névre hallgat.
De ezt a primadonnát is lehetett volna annál érettebben, érzékibben, rafináltabban
öltöztetni (a szó textiltervezői értelmében bizonyosan), mint ahogy Bartha
Andrea tette Éva hatvanas évekbeli (ezerkilencszáz!) térd fölé érő, princessz
szabású (vagy mi) kis ruhájával. Ebben emelteti a magasba Kerényi Miklós
Gábor rendező Évát, hogy szibillaian megszólítsa a már többször említett tátongó
mélységet, miközben nejlonharisnyás combján erős férfikezek keresik a hét fogást.
Operai látványtervezőkkel az a baj, hogy az esetek elég nagy százalékában nem
tudják elképzelni, minek fog látszani az, amit terveznek. Ez is ilyen eset.
Vannak más, hasonlóan szerencsétlen esetek az egészében eklektikus látványosság
lebonyolítása során. Nem vitatom az eklektika jogosultságát oly mű rendezésében,
mely, mint Az öt utolsó szín, maga is eklektikus, sőt azt is felismerem, hogy
a színpad banális megoldásai nagyjából a zeneszerzőével egykorú, egylényegű élményanyagból
származnak - a vidékies nagyvárosiasságra gondolok az első képben, a középiskolai
természettudományi szertárra emlékeztető múzeumra a falanszterban. Csak hát a
kompozíció mint szakmai eljárás a partitúrát még a legközhelyesebben idézetszerű
helyeken is öntörvényű módon strukturálja, s ez a látványnak nehezen sikerülhet.
Legalábbis nem az itt alkalmazott módszerekkel: ami idézetszerű a zenében, az
szedett-vedett a színpadon: aktatáskás maffiaügynökök tánca Londonban, egymásra
tornyozott papundekli-monitorok előtt billentyűzetet verő tudós a falanszterban.
A monitorok egykedvűen, halványan, olcsón világítanak. Lennének ténylegesen rákapcsolva
számítógépre, és sziporkáznának multimédiásan! A tudós nézzen internetes live
sexet! Nem, ez a brosúra még nem érkezett meg a Dalszínház utcába.
Súlyos tévedésnek, sőt vétségnek minősítem, hogy a rendező szó szerint vette,
és vásári sokadalomként próbálja ábrázolni a londoni színt. A kísérlet csak amatőrösen
sülhet el tekintetünk, a ma televíziós tömeglátványon jaj be edzett tömegember
tekintete előtt. A zenének, amely maga is küzd azért, hogy sikeresen integrálja
művészi formába a társadalmi dezintegráció képét, itt valami egészen elvont, allegorikus
színpadi mozdulatlanság segített volna. Ehelyett kisstílű zűrzavar uralkodik a
színpadon, és azzal fenyeget, hogy még inkább szétzilálja a zenét, erővel mélyebbre
húzza le annál a szintnél, amin a maga célkitűzését mégiscsak megvalósítja.
Sajnálom, hogy ennyiben maradt az első felvonás. Máshogyan is meg lehetett volna
alapozni a dialektikus triádot, amit Kerényi Miklós Gábor rendezése kidolgoz.
Mert a rendezés saját allegorikus szcenikai formát alakít ki, amely néhány, jelen
író szemében esendőnek tűnő felszíni részlet mögött nagyvonalúan értelmezi a művet.
Az első kép züllött heterogeneitásának tézisétől a falanszter kényszeres homogeneitásának
antitézisén át a zárókép sokféleségben is relaxáltan egységes emberiségképének
szintéziséig juttat el az előadás. Ha nem is a megtisztulás, de valami emberi
letisztulás üzenetét rejtjelezi a végkifejletben: a záróképben az új emberek kara
helyettesíti az angyalok karát, Az istenek alkonya eredeti záróképének szellemében.
Ott, ahol a dráma a legforróbban éget, az űrjelenetben, és ahol legbensőségesebben
világít, a fináléban, a rendezői értelmezés felszíni részletei és hátsó, nagy
vonala harmonikus összhangban találkoznak össze a mű nyilvánvaló szándékaival.
Pontosabban: teszik e gondolati és zenei szándékokat nyilvánvalóvá.
Épp e pontokon siet a közlés segítségére legszerencsésebben, mert kiüresedve Gyarmathy
Ágnes sokat mozgó színpada. És két nagy művész, mindent eldöntő epizódszerepekben:
a fenomenálisan éneklő Németh Judit, mint a Föld szelleme, és Airizer
Csaba, a remete szentségből rövid időre a színre lépő Úr. Hallgatva őt, fogalmat
alkottam magamnak, miért is nevezhette magát Krisztus az Ember fiának.
Tisztelet érte. Mindenki másnak is, a többtucat serény közmunkásnak a színpadon,
és a segéderőknek a színpad hátterében, alatta és fölötte. Beleértve a Gömbi
Ltd-et, mely speciális fényeffektusokkal szolgált, ha nem is egészen a Ter
1,3 mértéke szerint.
|