Bizonyára minden zene az illúziók fény- és köduszályát sodorja maga után; mindegyik
valamit meghirdet és valamit elhitet velünk, ami csak részben valóság, csak
részben tükrözi jelenvaló életünket. S mert minden élethez, minden korszakhoz
elválhatatlanul hozzátartoznak az élet s a korszak illúziói is: ezeket szövi
maga köré , ezekkel övezi fel magát - különben nem is szólhatna élő,
érző és képzelődő emberekhez.
Ez a fény- és köduszály minden zene körül ott lebeg - de különösen átható azokban
a zenékben, amelyek egyenesen céljukul tűzik ki az illúziókeltést, az elhitetést,
a nem létezőnek felidézését és belénk oltását; amelyek olyasvalamit hirdetnek
meg, olyasvalamiről akarnak meggyőzni, amit a valóságos élet, a bennünket közvetlenül
környező élet nem ismer és nem igazol - már nem ismer és már nem igazol; amelyek
tehát, ilyen vagy olyan formában, a múltat idézik vissza, valami eltűnt fénnyel
és hanggal játszanak; amelyek menteni igyekeznek valamit, ami nem látható, de
valamikor talán látható volt; amelyek tehát vissza akarnak iktatni az életbe
és valóságba valamit, ami nincs többé.
Azt mondottuk, hogy az a felidézett szín és hang valamikor talán látható
volt; de ez nem mindig bizonyos. Csak annyi bizonyos, hogy a költő szeretné
visszahozni az életbe, akkor is, ha csak elképzelte; hogy vágyódik utána;
s mindenképp azt akarja, sőt megköveteli, hogy mi is valónak lássuk, hogy kívánkozzunk
utána és higgyünk benne.
Az utolsó száz esztendőnek főleg három olyan zeneköltőjét ismerjük, akikben
ez a vágy, ez az illúzió, ez a nosztalgia átható, égető valóságként élt és éltetett;
egy németet, egy osztrákot és egy magyart: Brahmsot, Mahlert és Kodályt.
A 19. század történelmi operája (/az/ olasz, /a/ német /a/ francia, /az/ orosz)
valósággal tárháza volt a különböző "régi" stílusok felvonultatásának. Verdi
azonban semmiféle nosztalgiát nem éreztet, mikor régi századokat színpadára
idéz; inkább Wagner "Mesterdalnokai"-ról vagy Muszorgszkij két nagy történelmi
zenedrámájáról mondhatnók el, hogy valahogyan "visszavágynak" abba a világba,
ahhoz a németséghez, ahhoz az oroszsághoz, amelyet színpadukon megelevenítenek.
Volt valami e drámák levegőjében, amit a zeneköltők akkor, a maguk korában,
veszélyeztetettnek éreztek, amihez - bizonyos mértékben - visszatértek volna;
valami olyan népi és nemzeti erő és intenzitás izzott számukra a Luther-kori
Németországban, a Godunov Boriszok Oroszországában, amit féltettek és visszakívántak.
De egy teljes életmű az ilyen "visszakívánás"-ból csak Brahms, Mahler és Kodály
esetében támadt.
Nem "historizálás"-ra gondolunk; az itt is, ott is kevés lett volna, mint ahogyan
kevés lett volna a "Mesterdalnokok" és a "Hovanszkij-hercegek" esetében. Nem,
jóval többről volt itt szó. Mindhármuk esetében egy helyenként "epikai hitel"-lel
megtámasztott, de alapjában "levegőbe épült", kitalált, elképzelt múltról, egy
"így és nem másként" megkívánt, visszasóvárgott, jelenbe plántált virtuális
múltról volt szó. Utópia, elveszett Éden, Boldogok Szigete - de Watteau-é, nem
is Schuberté - inkább talán /Gauguiné/, Hölderliné és Vörösmartyé.
A lutheri Németország eszményeihez való visszatérés Johannes Brahms korában,
1850 és 1880 között, valóban nem lehetett több, mint puszta illúzió. De ehhez
az illúzióhoz hozzászegődött valami, amit e korban csak a kevés legjobbak képviseltek
a születő bismarcki Birodalomban: az elmaradt, a hamvába hullt német forradalom
képviselete és zászlóbontása a kor német művészetében. A rezignáció, a kiábrándulás
a csüggedtség találkozhatott a nagy, a jobbat ígérő múlt koncepciójával s ebből
a találkozásból egy hősies illúzióvilág született, az a múltba révedő csüggedt
hősiesség, melynek a korszak magyar költészetében is megvoltak a rokonai. Ez
a művészet is azt a nagy, elveszett ideált kereste és vágyta vissza, mely az
akkori jelenben valóban már "névben él csak, többé nincs jelen"; ahol a költő
"az avart járja, tűnődve megáll", s hervadt levelekről olvassa le a maga hőskölteményét.
De ki ne hallaná ki ezt a hőskölteményt Brahms dallamaiból, ezekből a hol férfiasan
tömör és tartózkodó, hol váratlanul merész, fel-felhorkanó, fel-felágaskodó
melódiákból? Igaz, ez a dallamvilág legtöbbször a múlttal játszadozik: Schützöt
idézi meg Bachot, régi német korálokat és főleg a német népdalt, a régi német
népdalt, mely Brahms korában már kiveszőben volt, vagy már ki is veszett; a
mélyből, az emlékezetből, a hagyományból kellett kiásni. Vagy nem is a hagyományból,
hanem a képzeletből. Hiszen az a német múlt, amire Brahms dallamvilága
utal, tulajdonképp sohasem létezett; csak ő képzelte el, ő szerette volna, ha
lett volna, ha olyan lett volna; és úgy akarta - hősies, csüggedt erőszakkal
- rákényszeríteni a jelenre, a szürkülő, zsúfolt, iparosodó, új meg új megalkuvásokkal
teli, alkonyuló* 19. századra. /[Lássátok: életünk igazi főszereplője a múlt,
melynek csápjai belenyúlnak a mába, s melynek kérdéseit nem intéztük el - hirdeti
Brahms kortársa, egy másik elcsüggedt forradalmár, Ibsen Henrik.]/
Gustav Mahler korában, 1900 táján, annak a soha nem volt forradalomnak távoli
emlékei is elhalványultak már; Mahler hazája, az Osztrák-Magyar Monarchia, mindent
megtett, hogy e halvány nyomok is elmosódjanak. Mahler illúzióvilága görcsösebb
volt, formátlanabb és hazátlanabb, talajnélkülibb a Brahmsénál. Ő maga ezt a
hazátlanságot zsidó voltával magyarázta; valójában sokkal inkább a maga századvégi
osztrák voltából eredt. Mégis, így is maradt benne egy harcias, heroikus és
prófétai vonás. Ez a mű állandóan a lehetetlennel birkózott: kozmikus sugallatokat
és világproblémákat akart összeegyeztetni a klasszicizmus legbonyolultabb és
egyben legegyszerűbb nyelvezetével, a világirodalom bölcseleti lírájával és
az osztrák népdallal. De 1900 táján már maga az az osztrák népdal sem úgy élt
és ott élt, ahol Mahler kereste - már nagyrészt csak az ő képzeletének és sóvárgásának
műve volt. Mikor a Vándorlegény a maga schuberti útjára indul, mikor a ländler-hangok
megszólalnak a szimfóniákban, mikor a századforduló tikkadt nagyvárosi civilizációjának
kiáltványszerű** kései műveiben ókeresztény himnuszok és ókínai költők rapszódiái
szeretnének még egyszer kivirulni: e nagy és tragikus művek mögött nincs többé
Schubert, nincs többé ókereszténység, nincs a Távol-Kelet életet-halált kibékítő
és felmérő filozófiája - csak a magányos, keserű költő áll ott egyedül. Így
lesz Mahler egész lírai pátosza oly csüggedté és földietlenné.
Kodály Zoltán sorsa nem ez volt; a költő műve itt nem ezt a reményvesztettséget
példázta. Pedig Kodály is egy valaha volt, de inkább csak elképzelt múltra függesztette
szemét; egy valaha volt Magyarországot akart feltámasztani s vele megvigasztalni
a jelenlevőt, /az 1920-as Magyarországot,/ a maga elesettségében. Illúzió-világ
volt az övé is; mert hiszen az a felidézett Magyarország a régi költők Magyarországa
volt, meg egy eszményi népé, egy tragikumában is boldog és teljes életű népé;
egy földöntúli Magyarország, egy "mennyei Jeruzsálem", mely így bizonyosan
nem létezett, nem sikerült, nem vált valósággá sehol és soha - csak Kodály álmaiban.
Ahol történelmet idézett, régi dallamokat bontott ki, régi szövegekbe öntött
új életet: mindig, mindenütt ezt az eltűnt Tündérországot ragyogtatta fel: s
ez a /szellemidéző elszántsága, ez a perzselő/ meggyőződése talán még mélyebb
volt, mint vallásossága. És mégis volt valami, ami szilárd valóságbázist adhatott
ennek az álomvilágnak: nemcsak a költői szövegek s általuk maguk a költők: /Balassi,/
Berzsenyi, Kölcsey jelenléte, nemcsak az élő népi dallam, hanem elsősorban
Kodály mindennél intenzívebb rokonsága mind a kettővel. Ilyenféle rokonság annak
idején Brahmsot is összekötötte a lutheri Németországgal; de Kodály abban tért
el tőle, hogy ő e rokonság erejével s annak jegyében meg akarta változtatni
a mai életet, a mai népet, a mai országot. Az ő "megkésett melódiái" nemcsak
a magyar zene elmaradt évszázadait akarták pótolni: meg akarták változtatni
a jelenkori Magyarországot is; számukra "a múlt csak példa" volt s ők arra készültek,
hogy betörjenek a jelenbe. Az elképzelt birodalom - úgy látszott - kézzelfoghatóvá
válik; a "Psalmus Hungaricus", a "Jézus és a kufárok" aktív beavatkozást hirdettek
a mai életbe; illúziók és reális tervek már-már összefogóztak. Illúzió voltuk
azért és abban győzedelmeskedett, hogy nem támadhatott folytatásuk - megmaradtak
felvillanó fénynek, szivárványnak és ígéretnek.
Mert az ilyen művek végeredményben nem folytathatók. De földben maradt gyökerükből
mindig kisarjad valami, ami a jövőt ébreszti, és valóra váltja az egykori reményt.
FORRÁSOK:
(A) MTA Könyvtára - Kézirattár: Ms 5647/34
(B) Magyar Rádió: Gépirat Kroó György szignójával, 1969. február 16.
(C) Magyar Rádió: Hangfelvétel, D-3188/1/1 (Papp Márta: Szabolcsi Bence a Rádióban.
Katalógus, konferencia-előadás melléklete)
A közölt szöveg az A-n alapul. Szabolcsi Bence kiemeléseit félkövér
betűtípussal jelöljük. A kurzív a C-ből származó szövegelemeket jelöli.
Szögletes zárójelbe - [ ] - került a C-ben nem szereplő szövegrészlet. A B-ben
nem szereplő szöveghelyek / / közé kerülnek. (A kurzivált részek értelemszerűen
nem szerepelnek a B-ben. A B emellett kiemeléseket sem tartalmaz.) A közölt
szöveg a mai magyar helyesírás szabályaihoz igazodik. - Péteri Lóránt
A szerkesztőség köszöni Szabolcsi Bence örököseinek, hogy hozzájárultak
a rádióelőadás szövegének közzétételéhez.
* B:megalkuvásokkal telin alkonyuló
** B: proklamációszerű
|