Március 2007
Női szerepek


  Eurüdiké a veremben; Orpheusz viszontlátja Eurüdikét (versek)
  Boda Edit

  A nemek közti különbség: biológiai vagy szociálisan tanult?
  Ferenczi Enikő

  A Nyugat nőiesedése
  Aurel Codoban

  A másik és a másság a feminista diskurzusban
  Hübel Szilvia

  Női társadalmi szerepek a kommunista propagandában
  Györffy Gábor

  Nemem méltóságát a teremtőtől kaptam...
  Petrőczi Éva

  Arcunkat...; Ámde a látás; Egy mondat a Peer Gyntből; A tükörtojás-tekintetű zongorista…(versek)
  Petrőczi Éva

  A veszélyesen gyenge nő
  Zamfir Korinna

  Nemi különbségek a kommunikációban
  Becky Michele Mulvaney

  Faldal; Falakon túl; A falfehér most meghalad; Fal megint (Generátor – versek)
  Szalma Réka

  Hidegháborús média Dublinban (Európai Napló)
  Balázs Imre József


Toll
  Anyaként aggódni és alkotni
  Antal Ildikó

  Segítő részvét
  Csekéné Kolcsár Irén


História
  A 18. századi bécsi politika erdélyi megnyilvánulási formái (II)
  Kovács Kiss Gyöngy


Világablak
  Generációk, nők, férfiak
  Fejes Ildikó


Mű és világa
  Feminizmus és feminizmuskritika Elfriede Jelinek drámai szövegeiben
  Kordics Noémi

  A metafizika és az angyalok
  Balon Ruff Zsolt

  Fekete és fehér között
  Musca Szabolcs


Közelkép
  Nőkép egy kommunista nőlapban
  Sütő–Egeressy Zsuzsa


Téka
  Vadászat angolokra
  Bogdán László

  Európai női teológusok évkönyve
  Bereczki Szilvia

  A Kárpát-medence régiói
  Ráduly Zoltán

  „Örülünk a szavakon keresztül a világnak”
  Zsigmond Adél

  A Korunk könyvajánlata
  


Talló
  Sikeres politikusnék
  Kántor Erzsébet

  Voltaire, vigyázz!
  R. L.

  Felelős kommunikáció
  B. M.



  Abstracts
  

  Számunk szerzői
  

Szalma Réka

Faldal; Falakon túl; A falfehér most meghalad; Fal megint (Generátor – versek)

Faldal

 

1

 

Az ágyban nem alszom nélküled,

a falnak fordulok, s elhiszem,

hogy fal vagy – az vagy – you’re the wall,

miről lecsúsznak ujjaim...

 

2

 

The falhoz bújok, kutatom eredet:

erednek melegét, pulzusod, szívverésed.

 

A fehér falon van fogadnak fehérje,

csontod fehérje, fehérje szemednek. –

– S a falról lecsúszó kezek

az enyémek!

 

3

 

Újra itt a fal mellett,

falamon ruhád a festék:

falamra fehér ingedet

valami hideg mérnökök szőtték.

 

*

 

Újra itt – the clothes, the wall –

ők ketten egymásban bújnak meg.

 

4

 

Fal, falacska, fehér fal,

kezem lecsúszik rólad,

s visszatér,

mert kezem sétánya vagy te:

egy örök Champs-Elysées.

 

 

 

Falakon túl

 

Andris, ki falakon túl heversz:

álmodban pofán vág kedvesed.

Reggel párnádat verdesed.

A siker kávédban nem piheg.

 

*

 

A vaj – a reggeli klisé

minden csak egyszerű átmenet

a zebrán, a napok csíkjain.

 

*

 

Lennél topánka egy nőnek lábain,

selymes párnán vigyenek hercegek,

s én, Hamupipő, érted sercegek.

 

*

 

Lennék félcipőd s félig hamu,

csak érezném, érzeted nem kamu...

...vár a szobám, a fehér falú.

 

 

A falfehér most meghalad

 

Néha rossz a február,

markolod a pulzusod,

ráspriccelt a téli sár?

Nem nyugtat az esti tej,

s a kedves sem visz csúcsra el,

falfehér lesz most a táj,

nem kell méz, se kínhalál...

Lámpa lennél, lüktetés,

csak szóljon már egy sárga hang,

de a fal fehérje meghalad.

 

 

Fal megint

 

unva szívom a fal hűvösét, megint,

az est megvolt, csak a fal szaga maradt

s a falfehér, mit nem ront szürkület.

 

– te vagy a fehér fal, you’re the wall,

maradsz néha nálam, mert ha nincs

más nő, akkor leszek sztár talán –

 

a fehér fal mindig elfelejt,

kezem ledobja, hallgatásra int

– újra csak a falfehér, megint.

 

 

Három kérdés, három válasz

 

1. Balázs Imre József: Miért érezted fontosnak, hogy angol szavak is szerepeljenek a versciklusodban?

Szalma Réka: Mert néha az angol szavak szakítják meg az egyhangúságot. Nem annyira fontos a használatuk, de a fejemben a hang ezt diktálta.

 

2. B. I. J.: Hogyha volna egy ablak a verseidben szereplő falon, mit látnál az ablakon keresztül?

Sz. R.: Ó, akkor már nem lenne az igazi, mert a fal éppen valaminek a végét jelzi, a zártságot. Az ablak meg nem. Amúgy hajlamos vagyok azt válaszolni, hogy a Mátyás teret látnám, mert tényleg a Főtérre néz az ablakom, és ennél jobb kilátást nem tudok elképzelni.

 

3. B. I. J.: Azt gondoltam rólad, hogy a fekete színhez vonzódsz. Ezekben a versekben több a fehér. Miért?

Sz. R.: A lila, sárga, zöld színekhez vonzódom pedig. A fehéret választottam mégis, mert általában mindenki fala fehér, így a verseim nem biztos, hogy csak rólam szólnak...

 

Szalma Réka 1988-ban született Sepsiszentgyörgyön. A kolozsvári Báthory István Líceum diákja. Versei korábban a Helikonban és a Korunkban jelentek meg.