![]() |
Főhajtás VII.
Csé hazatérése
Tizenhárom éves volt, amikor először
kellett menekülnie hazájából: a gyermekkorában Kolozsvárott
élt Cs. Szabó László 1918-ban költözött szüleivel
Budapestre. Akkor még nem tudta: a csonka hazába. Harminc év
múlva, 1948 decemberében indult újra útnak, akkor még nem
tudta: néhány hét múlva másodszor kényszerül elszakadni
hazájától.
Sűrűsödtek a vörös viharfelhők
Magyarország fölött, amikor Cs. Szabó László a sors
kegyeltjeként kutatói ösztöndíjjal útnak indult Rómába,
és hinni akarta: három hónap múlva haza fog térni.
Karácsony másnapján este Bajor Giziéknél vacsorázott,
éjféltájban búcsúztak a kertkapuban, lábuk alatt csikorgott
a jéggé fagyott hó. Tavasszal újra találkozunk –
ölelte át az író Bajor Gizit. A színésznő szelíden
mosolygott: Mi már, Laci, soha többé nem látjuk egymást!
Néhány hét múlva Rómában szűkszavú
táviratot kapott Budapestről: „szolgálattételre azonnal
jelentkezzék boka”. A hajdani barát, immár államtitkár
Bóka László hivatalos parancsa döbbenti rá Cs. Szabó
Lászlót: Magyarországon minden hatalmat kezükbe kaparintottak
a bolsevikok. Hajdani helyettesének, a kisgazda álruhában
rejtőzködő kommunista miniszternek, Ortutay Gyulának két
szóval üzen: „tanszékemről lemondok”.
Mindent és mindenét Budapesten hagyta,
tudása, szelleme, megtörhetetlen munkakedve az összes vagyona.
„Más a szülőföld és más a haza: az
egyik gyerekkori emlék, a másik férfikori gond.” 1940-ben
megjelent könyvében, az Erdélyben 6. fejezetében
vallott így, s most újra farkasszemet kellett néznie
sorsával. Erdélyi gyökerei, Kolozsvár földszagú emléke egy
életen át elkísérték, vigasztaló álmaiban mindig a Farkas
utcai templom oldalában bolyongott, de a haza, a másodszor
elveszített haza halála pillanatáig férfikorának
feladatteremtő gondja.
Budapesten 1935 és 1944 között a Magyar
Rádió irodalmi osztályának vezetője. 1944. március 19-én
reggel azonnali hatállyal felmond, és eltűnik Budapestről.
Gyűlöli a nácikat, a német megszállást, a Hitlerrel
paktáló nyilas csürhét. 1945 és 1948 között Budapesten
főiskolai tanár. 1949 tavaszán nem tér haza Rómából:
gyűlöli a kommunistákat, a szovjet megszállást, a Moszkva
lakájaként hazaáruló bolsevik csürhét.
1937-ben így fogalmazott: „A
proletárdiktatúrára támaszkodó úgynevezett baloldali front
és az egypártrendszerre alapított szélsőséges jobboldali
front fegyveres leszámolását, sajnos, valóban
elkerülhetetlennek tartom. Ilyen értelemben a spanyol
polgárháború alighanem világháborús főpróba.” Tudta,
hogy az osztálygőg és a nacionalista gőg, a kommunisták és
a nácik előbb-utóbb Európára szabadítják a háborút, s
ebben nem tévedett. De hinni akart az író, az értelmiségi,
alkotó ember felelősségében, aki „egy későbbi világért
él és dolgozik”, amely „az anyagias világnézettel (neokapitalizmus,
szélsőséges nacionalizmus, proletár-misztika) szemben
visszatér a spirituális életszemlélethez. Vágyálmaimban
1960-ra vagy 1970-re teszem ennek a világnak a kezdetét. Érte
dolgozom és gondolkozom.” (Új Szellem, Prága, 1937. 4.
szám)
1951-ben egy római utazási irodában jegyeket
árul, tolmácsol, fordít, utazásokat szervez: akkor már
álmaiban sem mer arra gondolni, hogy néhány év múlva
újjászületik Európa.
1956. november 4-e a maradék reménytől is
megfosztja: tudomásul kell vennie, hogy amit Roosevelt elkezdett
– „Ő volt a legnagyobb kártevők egyike, fölényes,
figyelmetlen és felelőtlen. Bűnrészes milliók kínjában,
honvesztésében, erőszakos halálában, az ő lelkén is
szárad, hogy a Fenevad leterítése után földönfutók és rab
népek helyére tízszer annyi földönfutó és rab ember állt.
Ha gyanútlan volt, akkor is felelős.” (Hűlő árnyékban,
Bern, 1982. 78.) –, azt most utódai befejezték:
kiszámíthatatlanul hosszú időre hataloméhes bolsevik
terroristák prédájává tették hazánkat. És Kelet-Európa
szabadságról álmodó népeit.
Akkor most merre tovább? Egy magyar író,
akinek élete „legnagyobb, mondhatom, halálos szerelme a
nyelv” (Alkalom, Bp. 1982. 9.), aki négy nyelven olvas
és beszél, de egész életében csak magyarul hajlandó írni,
aki azért nem fogadta el 1951-ben az amerikai meghívást, s
lett évtizedekre szerényebb, jóval szerényebb juttatásért a
BBC munkatársa, mint „az 52912. számú fordító és
beolvasó”, mert Európában akart maradni, mert magyar, mert
európai, s mi keresnivalója lenne egy magyar európainak
Amerikában, az most mit tegyen? Még Anglia s az angolok sem
értik: mit jelent az, hogy Európa, s mit jelent az, hogy
magyar.
A haza a férfikor gondja. „Nekem
Magyarország a hazám, s hazám: Európa része a földrész
szívében. Anglia szintén az, a peremén. De ebben már
vaskosan tévedtem. Évekig tartott, amíg rájöttem, hogy
Európa nyugati határa Calais, a kontinensen. Dover,
látótávolban a francia partról már valami egészen más.
Mert nem tudunk a vízen járni, mint Krisztus.” (Hűlő
árnyékban, 215–217.)
Nem tudunk a vízen járni…
Cs. Szabó László megpróbálja.
Éjjel-nappal dolgozik: olvas, jegyzetel, fordít, ír,
előadást tart, szerkeszt. „Nyilvánvaló, hogy hazát vesztve
évtizedeken át bemenekültem a végkimerülésbe.” (Hűlő
árnyékban, 81.) Nem tekinti magát emigránsnak,
disszidensnek, hazátlannak. Távozása 1949-ben
Magyarországról: „kitelepülésem”; s találónak ítéli a
szintén Londonban élő Sárközi Mátyás róla írt tömör
jellemzését: „Itt él ott, ott él itt.” (Alkalom,
9.)
Erős vára, végső menedéke a magyar nyelv.
És határtalan tudása, műveltsége, íráskészsége.
Körmondataiban nevek, időpontok, események röpködnek, Inigo
Jones nevére úgy hivatkozik, mintha minden mai olvasó
tökéletesen jártas lenne a 17. század eleji angol
színházművész életművének minden csodájában, Lipsiusról
egy mondat, Caravaggióról egy fél, Sir Dudley Carleton angol
követ bejön egy mondat elején, a végén már Richelieu
bíboros megy ki, Izabella Brant és Buckingham herceg mellett
feltűnik egy pillanatra Sciagla abbé és I. Károly, aki
1625-ben egybekelt XIII. Lajos húgával – mindez egy
bekezdésben. (Őrzők, Bp. 1985. 234-235.)
Máskor lélegzetelállítóan tömör,
évszázadok sűrűsödnek egy mondat néhány szóból épített
történelmi példabeszédében: „… asszimilált
Shakespeare-ünk birodalma csonka a magyar tudatban, körül van
nyírva, mint maga az ország.” (Hűlő árnyékban,
128.)
A haza a férfikor gondja. Cs. Szabó László
Shakespeare drámáiról ír esszét, s ebben valamennyiünket
hibáztat, amiért az angol drámaíró életművének csak
részleteit, a valakik által kanonizált néhány darabot
ismerjük, de erre is úgy figyelmeztet, hogy eszünkbe vési:
Trianon tragikus gyalázatát nem szabad soha elfelejtenünk.
„Így lesz az is, mi csonka még: egész”
– idézi idézőjelek nélkül Escalus szavait a Romeo
és Júliából.
Cs. Szabó László keserű londoni
magányában egy „lakható Magyarország”-ról álmodozik, a
világtörténelmet is közelmúltunk tükrében látja és
láttatja: „Raffaello és Rabelais, Kepler és Monteverdi egy
században élt Kálvinnal és IV. Pállal, az Inkvizíció fő
ínyencével, aki eretnekségre gyanakodva legszívesebben egész
bíbornoki karát füstbe fojtotta volna.” (Hűlő
árnyékban, 137.) Amikor kezemben a nekem dedikált
könyvvel 1984 januárjában Budapesten lefordítottam ezt
a mondatot, Cs. Szabó László nem tiltakozott: „Csontváry Kosztka
Tivadar és Weöres Sándor, Teller Ede és Bartók Béla egy
században élt Nagy Imrével és Rákosi Mátyással, a
bolsevizmus fő ínyencével, aki revizionizmusra gyanakodva
legszívesebben egész politikai bizottságát akasztófára
küldte volna.”
Barátjától, Gál István
irodalomtörténésztől, a budapesti Brit Nagykövetség
könyvtárosától, kulturális tanácsosától levelet kap 1964.
szeptember 29-én. Tizenöt év után, 1963 decemberében
találkoztak Londonban, most merik remélni: különösebb
kockázat nélkül újra levelezhetnek. Gál István beszámol
néhány itthoni történésről. Társaságban szó esik a
Londonban élő Cs. Szabó Lászlóról: „… kívülem Illyés
Gyula beszélt Rólad, mondanom sem kell, hogy a legnagyobb
tisztelettel és megbecsüléssel. Amikor valaki azt kérdezte,
miért nem térsz haza, Illyés Gyula nagyon egyenesen
válaszolt: Mi mind ugyanabban az országban élünk, a
virtuális Magyarországon; miért kellene visszatérned, amikor
oly nagy szolgálatot teszel Magyarországnak (erkölcsileg) és
a magyar irodalomnak.”
Amikor Cs. Szabó László öreg barátja
levelét olvasta, talán eszébe jutott, hogy özönvíz előtti
időben, 1934-ben egy akkori barátja, Kardos Tibor írt egy
híressé lett esszét: A virtuális Magyarország. Amikor
darabokra szaggatják a hazát, létezhet, létezik egy
virtuális haza, a szellem Magyarországa. És Gál István még
abban az évben továbbgondolta-tágította a fogalmat: a
virtuális Közép-Európáról gondolkodott. (Apollo, 1934. 80.)
Londonban, 1964-ben a virtuális Magyarország a jövő
lehetősége: becsületes írók, jellemes emberek, gondolkodó
értelmiségiek Londonban éppúgy életüket tehetik kockára
érte, mint Budapesten.
Cs. Szabó Lászlóban tíz év múlva
érlelődik meg a gondolat, hogy a virtuális Magyarországon
élő magyar íróként elérkezhet életében a pillanat, amikor
a valóságos haza földjére szeretne lépni, s élete alkonyán
nem csupán a virtuális, de a valóságos magyar hazával
szeretne még egyszer kezet szorítani: a műveit szerető hazai
olvasókkal.
Elveiből tapodtat sem enged. Művei
megjelenését engedélyezi, de egyetlen szó csonkítás
nélkül. S amikor barátja lelkesen szervezni kezdi hazatérése
programját, 1980. március 12-én írott válaszlevelében
ellentmondást nem tűrve szögezi le: „Magánemberként
hagytam el Magyarországot, magánemberként mennék
vissza szétnézni s néhány kézfogásra. Semmiféle hivatalos
meghívást nem várok és nem fogadok el, ezt jó, ha mindenki
idejében tudja, végleg és alku nélkül tudomásul veszi.
Szállásról, kosztról, fuvarról magam gondoskodom,
programomat magam szabom meg. Ha bárki v. bármilyen szervezet
bármekkora jószándékkal ragaszkodik a hivatalos meghíváshoz
és vendéglátáshoz, az út örökre elmarad. Ismerős vagyok
az itteni nagykövetségen, ők már most tudják, hogy
semmiféle meghívást nem fogok felmutatni a vízumkérésnél.
Ezt rajtad kívül még három-négy illetékessel egy héten
belül tudatom, azzal a kéréssel, hogy felhatalmazásom
alapján továbbadhatják, sőt! adják is tovább. Azért megyek
vissza, hogy köszönetet mondjak néhány személynek, akiknek
ez a köszönet az illem és civilizált viselkedés alapján
kötelező, még inkább azért, hogy találkozzam megválogatva
régi barátokkal s néhány fiatallal. Vidékre is szeretnék
elmenni, természetesen kíséret és ottani fogadtatás
nélkül. Viszont épp olyan természetes, hogy ha a
Világszövetség, a Pen és az Írószövetség meghív egy
látogatásra (feketére, teára, egy pohár whiskyre) vagy
beszélgetésre invitál valamelyik minisztérium, illetve
könyvkiadó, mindenkinek a rendelkezésére állok válogatás
nélkül, mint magánember, aki függetlenül hivatalos
szervektől, nyugaton élő magánemberként szétnéz
hazájában, ugyanúgy, mint például egy chicagói magyar
építész.”
Aki három évtizedig a virtuális
Magyarországon élt, annak drága a saját élete: nem alkuszik.
Még 1980. június 2-án is csupán
„esetleges-honjárásom”-ról ír levelében barátjának,
mert tudja, milyen ország a szocialista Magyarország.
(„Megjelent szeptemberben Petőfiék c. kis kötetem…
Rögtön küldtem neked. Se te nem kaptad meg, se más. Pedig
jórészt igen megbízható címekre küldettem:
Kossuth-díjasoknak s más nemzeti szobroknak.” – 1973. nov.
21.)
De 1980 őszén betoppan budapesti barátaihoz,
és boldogan lubickol az itthoniak szeretetében. Művész: hiú
ember – szereti, ha szeretik. Író: szüksége van az
olvasókra. Magyar ember: a Kárpát-medencében érzi otthon
magát.
Harminckét évig élt távol hazájától,
1948 decemberében tartotta utolsó előadását a
Képzőművészeti Főiskolán. 1980 őszén Somogyi József, a
főiskola rektora meghívja, tartson hajdani tanszékén
előadást a mostani diákoknak. Cs. Szabó László él a
lehetőséggel. Harminckét év után újra megáll a katedrán,
zavartan torkát köszörüli, körbepillant a figyelő
diákseregen, és megkezdi előadását: Mondtam a múlt
órán…
Vajon a diákok, akik 1980 őszén ott ültek
vele szemben, felfogták e mondat tűzhányó-mélységét? Ha
készült e mondat kimondására, milyen poklokat járt meg Cs.
Szabó László, barátainak Csé, amíg merte vállalni, hogy
harminckét év után így kezdi egyetemi előadását? S ha a
pillanat ihletett szorításában rögtönözte? Elcsuklott a
hangja? Mit érzett, amikor három évtized múltán újra
Magyarországon, magyar főiskola katedráján, magyar diákoknak
tartott előadást?
Irodalmi gondolatnak gyönyörű: Cs. Szabó
László évtizedekig a virtuális Magyarországon él, mindannyiunkért,
magyarokért ír, alkot, dolgozik.
De Cs. Szabó László földhözragadt,
hús-vér ember volt, akinek hiányzott a magyar föld illata, a
magyar olvasók lelkesedése, rajongása, a honi hírlapokban
írt elismerő, okos vagy ostoba kritikák simogatásai,
ostorcsapásai – hiányzott a magyar élet. Nem Rákosi, nem
Kádár, nem az országrontó bolsevik vircsaft, hanem a Horthyt,
Szálasit, Rákosit, Kádárt túlélő magyar élet, Budapest,
Kolozsvár, Sárospatak égboltja, a zsigereinkbe ivódott ezer
év…
Amikor 1984 januárjában Cs. Szabó László
mosolyogva kezembe nyomta Hűlő árnyékban című
könyve dedikált példányát, nem fogtam föl, szívében
mekkora kő a huszadik század.
Ha legközelebb Sárospatakon járok, újra
viszek a sírjára egy szál virágot.
Szigethy Gábor