|
HALMAI
TAMÁS
A
test imádása
Takács
Zsuzsa: A test imádása
A Takács Zsuzsa címadásaiban
rejlő művészi tudatosságot vissza-visszatérően dicséri a kritika. Rámutatóan
pontos, egyúttal líraian szép címet visel mindahány verseskötet. A legújabb
munkáé1 különösen artisztikus és érzékletes. S természetesen nem erotikus
fűtöttségre utal (legalábbis nem elsősorban): imádságos szenvedélyt
jelez. A profán világ, az anyagi valóság szentségének sejtelme munkál
benne. A test szakralitásának, helyesebben a testi létezés szakrális alapjainak
misztériuma.2 Mindez azonban nem független a szerelmes érzékiségtől sem.
Föltéve, hogy a szerelmet és az érzékiséget Takács régtől formálódó
szerelmi költészetének sem mondva ellent kellően tágan értjük.
Simone Weil jegyzi meg: ...néha megróják a misztikusokat, mert a
szerelem nyelvével élnek. Holott épp ők ennek jogos tulajdonosai. Mások
joga csak annyi, hogy kölcsönvegyék tőlük.3
Az Üdvözlégy, utazás! utáni esztendőkben szükségszerűen
maradt nyitva a kérdés: vajon merre halad tovább Takács Zsuzsa lírája.
Kérdésekben az új kötet olvastán sem szűkölködünk. Leírhatja-e szabatosan
egy vers a fuldoklásunk / örvénye fölé hajló ismeretlen (Bizonyos
gondolatok) kilétét? Újraírható, újraélhető-e egy harminc év előtti
történet, a nincs már közös nyelvük (Kimozdulások. [3]
Hogy ne történt volna meg) hermeneutikai traumája? Ki és kin gyakorolhatja
e mindegyre táguló versvilágban az irgalmasság cselekedeteit
(Tizenkét kísérlet. [11] Gyakorolhatja bárki)? E kérdések megválaszolhatóságát
előzékenyen áttetsző ciklikus beosztás segíti. A Maszk I. és a Maszk
II. versei a tükör, az arc és az álarc ismerős motívumain
keresztül a tűnt szerelem emlékezetének kiszolgáltatott beszélő
identikus dilemmáit tárgyazzák. A következő két ciklus (Kimozdulások;
A nagy fejfájás és kisebb társai) többségükben lazább szövésű darabjai
a szerző novelláit idéző, hol groteszk, hol szürreális életképekben
és kulturális utalásokban az élet esendő méltóságát beszélik el.
A Nyelvtan, haladóknak című rész a halálos betegséggel szembesülő
szubjektumok, szenvedők és szemlélők (azaz másképp szenvedők) metafizikus
támasz utáni sóvárgását szólaltatja meg az allegorikus távolságtartás
méltóságával, ám mindvégig a szenvedélyesen alanyi versbeszéd hitelével.
S végül önálló kötetkompozíció előlegeként olvastatja magát az utolsó
ciklus, a Kalkuttai Teréz emlékének ajánlott India: e verssorozatban
a rímtelen szonettforma tüntető és tündöklő szegényessége a jóságra vivő
hit és a kétségbeesésig ható kétely mély, lelki-szellemi drámáját viszi
színre.
A kötetet a címadó alkotás nyitja. Hatásos kezdet,
megragadó fölütés. A test imádása két többszörösen összetett,
közbevetésekkel terhelt-gazdagított mondatban nyújtja mintegy az olvasandó
versanyag előzetes szinopszisát. A szerelmes egymássallét során megtapasztalt
rokoni idegenség antropológiai állandóvá lényegül a vers baljósan
háborús képi világában; a Sírt örömében közönséges oximoronja
test és lélek köznapian feszült kapcsolatát tudatosítja, s a szeretetet
csak távoztában fölismerő ember léthelyzetének sérülékenységére mutat:
Mikor
már búcsúzóul szeretkeztek,
és
nyitott szemmel figyelte a látványt,
kéjesen
meg-megvonaglott, eltorzult
az
arca, szinte sikoltozott az aktus
gyönyörétől,
a pusztítás és a pusztulás,
a
rongálás, a hidak fölégetésének
örömétől,
az idő kerekének megakasztásától,
a
küllők elferdítésétől, a bőrükbe fúródó
fémszilánkok
sebző táncától, a kötelékeken
ejtett
ezer vágástól, végső szétnyisszantásától,
a
testére zuhanó test rokoni idegenségének
fölismerésétől,
a mozdulataikból áradó
eltökéltségtől.
Sírt örömében testükből
a
szeretet sóhajtásszerű távozása miatt,
sírt,
mert úgy vélte, az felel, akit most
büntetnek,
a hónapok óta érzett,
alattomosan
terjedő fájdalomért, a lélek.
A további költemények között van, amelyik a bábu-metaforikát fejleszti
tovább a Teremtő szeszélyét és a teremtmények kiszolgáltatottságát
szembesítve a sakk-metaforában; a lételméleti pesszimizmust a valamikori
szerencsétlenséget felülmúló békében oldva föl: Egyazon
Úr döntésétől függünk, két / keze egymás ellen játszik. Ijeszt / a céltalan
szenvedély, ahogyan a táblára / parancsol. [...] Mozgásra ítélve használódunk.
Irigyen / gondolunk a Titanic szalonjának elefánt- / csont bábuira, akik
az óceán ölében / pihennek, hallgatják az örök mormolást. (Figurák)
Nyelvi közhelyt utasít el, s megejtő antropomorfizmussal vetít részvétet
a részvétlen időbe egy másik: Az idő nem gyógyítja be a sebeket.
[...] Esetlen kezébe zsebkendőt szorítva, ölébe / ültet, és szánakozva
törli szapora könnyeinket. / Miért kényszeríttek, értetlenkedik, hogy
/ megvénítselek és megöljelek titeket? (Zsarnokunk) Egy
harmadik szöveg a betegség ontológiájához újólag közel merészkedő
verscsoport prológusaként az elesettek iránti érzékenységet a megbocsátó
szeretet fölismert szépsége jegyében emeli kompassióvá:
Mindazoknak,
akiket a fájdalom nem hagy aludni,
és
értelmetlen
köröket tesznek éjszaka a szobájukban,
vagy
ülnek egyhelyben, vagy még azt sem, nyitott
vagy
zárt szemmel fekszenek a gyűrött lepedőn, és
megpróbálják
kijátszani az érzéki benyomások
zavaros
elegyét és az idő segítségéhez folyamodva
megváltó
hajnalra várnak. Akik tapaszt vagy borogatást
illesztenek
sajgó testfelületeikre, beveszik a Contramalt,
vagy
nem veszik be, megpróbálnak leszokni róla inkább,
hogy
tudatuk, ameddig még lehet, világos maradjon.
Vagy
megadják magukat, vagy fellázadnak a szenvedés
ellen
s ezzel drogfüggővé válnak. Mindazoknak, akiket
siratnak
vagy nem siratnak, akikkel a többiek türelmesek
vagy
türelmetlenek, akik megkapaszkodnak az ajtó-
félfában,
a kocsi ajtajában, a lépcsőkorlátban,
az
idegen és ismerős karokban, bár mérhetetlenül
messze
járnak az egészségesektől, de megbocsátó
szánalmat
és féltő szeretetet éreznek irántuk.
(Ajánlás)
A kötet anyagát átjáró szakrális eksztázis ismét új minőséget hozott a
költői életműben. S talán kortárs líránk egészében is. Ha azt írtuk, az
Üdvözlégy, utazás! szinte önálló pályaszakaszt testesít meg,
e munka kapcsán sem fogalmazhatunk óvatoskodóbban. Nem, hiszen e két kötet
esztétikai együttesében jelenkori irodalmunk egyik csúcsát látjuk. Akárha
nem csökkenő színvonalon az előző könyv sötét pompáját teljesítené
ki (szerelem, betegség, halál és Isten egymásból következő kérdéseit írván
tovább): A test imádása egyszerre összegzése a korábbiaknak
és elemelkedés azoktól. (Az összegzés-jelleget alaki sajátosság is nyomatékosítja:
a második ciklust több, a Viszonyok könnye című kötetből átvett
vers alkotja, s a sort a Viszonyok könnyéből és az Utószóból
is ismert Anima zárja. Ide tartozik még, hogy a harmadik verscsoport végén
Egy Mutis-vers le- és kifordítása címmel olvasható az a verspáros, amely
amint a vonatkozó fejezetben kitérünk rá a Jaj a győztesnek!
című kötet egy meditatív műhelyesszéjében már közönség elé került: Mutis:
le temps des assasins, s a mű csodálatos inverzeként: les
temps des innocentes.)
Értelmező
recepció, szakmai utóélet híján nehéz minderről szabatosabban s részletezőbben
szólni. A hatástörténeti kérdés nyitott, mert a versek is azok. Így például
A kivezető úton című darab, amely első megolvasásra remekműnek
látszik s hatása többedik olvasatra sem gyöngül. Az irodalmat (az
irodalmiságot) hátrahagyó jelenetezése költői összefoglalásnak, személyes
számvetésnek tűnik föl. Létösszegző poétikája a vers materialitására rájátszó
önreflexivitáson alapul (az úttestre szórt papírlapok anyagisága a rajtuk
szereplő szavaknak kölcsönöz testes létet). Önreflexiós igénye,
amelyet a harmadik személy takar, rendkívüli: a költészet önmagáról való
beszéde a szerzői munkásságot utalásszerűen foglalja össze (a gyerek,
a fiatal nő és a Vendég korszakokat, köteteket
jelző motívumával). Mindehhez az utazás-toposz és az állat- metaforika
ad, ugyancsak visszautaló-összegző érvénnyel, esztétikai fedezetet. A
személyiség, az önazonosság, a szabadság és az alkotás problematikáját
veti előre a József Attilától vett mottó. A múltbéli és a jelenlegi én
identikus elkülönbözése (De vajon én voltam-e..., Nem
ismerné meg / senki...) végső soron a szabadulás allegóriájává
(fölszabadult arcát) avatja a művet:
Oly
könnyen száll a hold,
mint
a fölszabadult.
(József
Attila)
Jegyzeteit
szélnek ereszti, és tovább-
hajt.
Sötétedik, homályos az ablak.
Úgy
érzi, most már sietnie kell.
Emelgetik
fejüket az elárvult hasonlatok,
szétnéznek
a városból kivezető úton
a
fél pár rímek. Remegve mellső
lábukra
állnak a csonka formák, de
csak
a káosz emléke torlódik szivárványos
szemük
előtt, értelmetlenül fölnagyított,
homályos
részletek a valaha egészből.
Eső
áztatta szavak, megválaszolhatatlan
se-kérdés,
se-állítás. Az aszfalton egy-egy
papírlap
megtapad, mielőtt a fölgyorsuló
sorban
tülekedő kerekek tücsökkel-bogárral
fölismerhetetlen
masszává elkevernék.
Nem
hittem volna soha, hogy változom
gondolja. De vajon én voltam-e
az
eltetvesedett gyerek a tanyán, aki
gyulladtra
sírja szemét az anyja után,
vagy
a fiatal nő, a rajongó testek párja?
Vendég
a hosszúra nyúló, baljós kimenetelű
partyn,
ahol a kristálypoharak eltörnek,
bevérződnek
a kezek, ahonnan kevesen
távoznak
önként, csak ha vállukat
átkarolva
kitessékelik őket, vagy
motyogásukból
kirángatva kilökik
a
rettegett sötétbe. Nem ismerné meg
senki,
aki látja fölszabadult arcát.
Az ezt követő két vers gyönyörű kiegészítője egymásnak, s kettősük nagyszerű
zárlata az utolsó előtti ciklusnak. A Panasz a megfaraghatatlan
/ fa keserves (lét)tapasztalatát beszéli el. A kacagás
és öröm emlékezetének elégtelenségét. Az együttérzésből
használt többes szám költői-köznapi okát- indokát. Az istenhit megalapozhatatlanságát
jóllehet a kereszt-alakzatot fölvevő fa puszta ténye a szubjektív
akaratnál, az individuális reménytelenségnél magasabb erők létéről tanúskodik:
Belecsorbul
bicskánk a megfaraghatatlan
fába.
Hüvelykünk tenyerünk alá
fordul,
vállköpenyünk beszakad, az álló-
munkától,
remeg a lábunk. Ezt akartuk
mondjuk. Pedig volt kacagás elég éppen.
Szolgánkat,
a testet nagyon szerettük.
Beleremegett a lelkünk is, amikor szült,
és
szemeink sírtak az örömtől, látva
az
élőt. Mégis, akik merünk még egyes
számban
beszélni, és puszta együttérzésből
használjuk
a többest, bevalljuk magunknak,
hogy
Istent csak feltételezni tudjuk, hiába
látjuk,
hogy a forma, amelyet faragunk,
egyre
inkább hasonlít egy kereszthez.
A fölázott föld előtt éjszakai jelenetezése az ágyában forgolódó kreatúra
belenyugvó elszántságáról vall. Az Igen / és nem egyidejűségéről,
a Nehéz a szívem végső próbatételéről. A komoran ironikus
Rosztov- allúzióból (a Háború és béke megidézéséből) ha nem is
hézagtalan tolsztoji létbizalmat, de az alázat egy ahhoz közelítő, kétségbeesett
derűvel áthatott alakváltozatát bontja ki a vers, munkálja ki a kötet:
Mi
ez a csönd? Befellegzett nekem? Igen
és
nem, hiszen mindegy is. Éjszaka van,
és
én egy helyben forgolódom, ahogyan
Rosztov
is a földbe cövekelve vágtatott és állt
sebesülten
a csatatéren. Nehéz a szívem,
mintha
kétpudos súlyt akasztottak volna rá.
Már
célba vettek engem a franciák, jól tudom,
de
utoljára összeszedem minden erőmet és
elhúzódom
golyóik elől a nyögések, harci
kiáltások
terét szegélyező erdőig. Térdre
esem
a bokrok, a fű, a fölázott föld előtt.
S hogy mi következhet még mindezek után? Fölajánlom a Hozzád
tartozás megtapasztalását, / vak engedelmességemet indul
a Fölajánlom című verssel az India-ciklus. De korántsem a kegyes
odaadás békéje szólal meg e szövegekben: az India a hit elbizonytalanodásának
keserves misztériumát taglalja. Érdemes hosszasabban idéznünk
abból a beszélgetésből, amelyben a költő a témaválasztás indokairól vall;
annál is inkább, mivel e művészi hitvallás visszaható érvénnyel értelmezi
Takács Zsuzsa teljes kétezres évekbeli líráját: Biztosan nem véletlenszerűen
jutottam Kalkuttai Teréz szövegeihez, bár a Newsweekben található,
boldoggá avatása körüli bonyodalmakról szóló, talán tavaly előtti hírek
után idén először találkoztam a szövegeivel. A hírek arról szóltak, hogy
egyes egyházi körök ellenzik a boldoggá avatását, merthogy hitét vesztve,
sötétben tapogatózott élete utolsó évtizedeiben. Igaz, hogy rendet alapított,
mozgalma világméretűvé vált, számtalan emberéletet mentett meg, a haldoklókat
felszedte India utcáiról, teljes szegénységben élt és halt meg, de mégis,
kérdezték bírálói, hogyan lehet ilyen példát állítani az emberek elé?
Egy
ideje már a leveleiben, naplójában szereplő kérdéseken gondolkozom a magam
minden személyes példaadást nélkülöző módján, a szenvedés és Isten létezésének
összefüggésein. 2004-ben megjelent Üdvözlégy, utazás! című kötetem
a bizalom, a remény nélküliség és a visszanyerésükre tett erőfeszítéseimet
tükrözik. Mélyen érintett tehát Brian Kolodiejchuk Kalkuttai Teréz írásaiból
összeállított könyve. Az elmúlt öt évben írt verseim mellett a jövőre
megjelenő A test imádása című új kötetben szerepelnek majd, jobb
híján az India című ciklusban hiszen külön kötetben volna
a helyük az ő emlékének dedikált versek. [...] Kalkuttai Teréz
naplójegyzetei egyébként megerősítettek abban a meggyőződésemben, hogy
valamilyen hitre mindannyiunknak törekednünk kell, hogy lelkünk épségét
megőrizzük. A versekben dőlt betűvel jelzem az őtőle vett szövegeket.
A beszélő személye változik, a helyzet, a nézőpont azonban felcserélhető,
hiszen az általános emberi kiszolgáltatottság, a versalany jóra törekvése
szólal meg bennük. [...] Én a Kalkuttai Teréz szövegeivel való találkozás
után teljesen megrendültem. Kant kategorikus imperativusa jutott az eszembe
arról, hogy valaki, nevezetesen egy jómódban felnevelkedett fiatal albán
nő a hit sötétjében élve, évtizedeken át végzi a könyörületesség munkáját,
pusztán akarata, ha tetszik, a lelkiismerete, a hithez való hűsége parancsát
követve. Ez egészen magasrendű, kivételes élet. A hátterében meghúzódó
elkötelezettség mégis rokon a művészi elkötelezettséggel, feltételezi
a transzcendencia meglétét.4
Ezek a szenvedés és szegénység világába, a betegek
és kiszolgáltatottak mindennapjaiba bevilágító versek legkevésbé sem egzotikus
tapasztalatot közölnek. A koldus itt nemcsak koldus: antropológiai
allegória is; s Teréz anya sorsválságával sem pusztán a versek alanya
(s a rajta átsejlő költő) azonosul: az olvasónak is mint a teodícea egyetemes
emberi dilemmájával kell számolnia vele. (Ezért volna hibás és hiábavaló
törekvés, ha a vendégszövegek jelenlétén fölbuzdulva a szerepvers
mintázataira egyszerűsítenénk le a ciklus szándékait.) Az Esésünk
íve nyilvánvaló (Egy a koldusok között) ontológiai belátását
s a Budapest vagy Bombay végül is mindegy (Hazafelé tart
a testem) sorsközösség-élményét a felelős befogadásnak aligha
van módja elhárítani. Amint az igazi családom szikáran vallomásos
kompassiójában s az eszköz-metaforika kietlen áhítatában is óhatatlanul
részesülnünk kell föltéve, hogy van merszünk a szeretet könyörületéhez
a könyörtelen önmegértés útjain eljutni, Kiszáradt / szemmel
olvasván az alig kibetűzhetőt:
Áryák
vagy dravidák, hutik vagy tuszik
puszta
elvonatkoztatás. A város szemetében
turkálók,
a járda segélyén megtelepedettek
igazi
családom. Naponta, mit naponta,
percenként
fölkelek, fertőtlenítem az ótvaros
sebek
szélén fakadó újabb sebeket. Kiszáradt
szemmel
sírok a szőnyegszövésben meg-
nyomorodott
gyerek-kezek látványa fölött.
Nincsen
saját sarúm vagy ruhám. Nem
szólít
senki Memsahibnak. Megháborodtam,
mondják,
pedig szabad vagyok csak.
Eszköz,
amelyet Isten a kolostor szerszámos-
ládájából
negyvenöt évvel ezelőtt kivett.
Használ
kicsit, majd gyöngéden elejt.
(Áryák
vagy dravidák)
1 |
Magvető
Könyvkiadó, Budapest, 2010. (A versanyagot még kéziratos alakban
bocsátotta rendelkezésünkre a szerző. Köszönet érte.) |
2 |
Beszédes
tény, hogy Bodor Béla készülőfélben lévő monográfiája A szent profán
munkacímet viseli. |
3 |
Simone
Weil: Ahol elrejlik az Isten, ford. Reisinger János, in S. W.: Ami
személyes, és ami szent. Válogatott írások, vál., bev., jegyzetek
és bibilográfiák Reisinger János, ford. Pilinszky János, Reisinger
János, Szedő Dénes, Vigilia Kiadó (Vigilia-könyvek), Budapest, 1983,
141. |
4 |
Győrffy Ákos: Nem megnevezhető, ki teszi ezt velünk. Interjú Takács
Zsuzsával, http://www.prae.hu/prae/articles.php?aid=2432&cat=3,
2009. december 7. (Teréz Anya a huszadik század egyik legfontosabb
keresztény személyisége, emblematikus hívője volt. Mindvégig elpalástolt
benső meghasonlottságát a közelmúltban kiadott levelei dokumentálják.
A Takács Zsuzsa által említett kötet adatai: Teréz Anya: Jöjj, légy
a világosságom! Kalkutta szentjének személyes írásai,
szerk. és jegyz. Brian Kolodiejchuk MC, ford. Lukács József, Lukács
László, Vigilia Kiadó, Budapest, 2008.) |
|
|