|
SÁNDOR
ZOLTÁN
Harmatcseppben
a csend
Szegedi-Szabó Béla:
Azúrpajzs
Ha
egy olyan varázstükröt helyeznénk szövevényes lelkivilágunk elé, amely
a valóságot nem puszta háromdimenziós síkban ábrázolja, hanem lelki-szellemi
mélységünket is kivetíti, a külvilág felé többnyire két lábbal a földön
álló, határozott egyéniség képe mellett tükröződni látnánk fokhagymagerezdek
módjára egymáshoz láncolódó rétegekből felépülő személyiségünk összes
többi megnyilvánulási formáját is: az egyre idősebb testbe zárt, játszani
vágyó pajkos kisgyerekét; a megvalósításra váró tervek és megannyi ábrándok
felett merengő vén kamaszét; a zsúfolt városok és végtelen erdők-legelők
ösvényét taposó örök vándorét; a könyvek közé, szűkös szobába zárkózott
bölcsét; a füstös kávézók hőn imádott törzsvendégéjét és még megannyi
másik, érdekesebbnél érdekesebb figuráét. A Teremtő fintora, hogy az emberbe
önmegvalósítási lehetőségek végtelen sorát plántálta bele, s közben arra
kárhoztatta, hogy a számtalan lehetséges földi pálya közül, a neki elrendelt
idő alatt, alig néhányat teljesíthet be. Szerencsére, az ember sem volt
rest, és sajátos varázstükröket talált ki önnön alkalomadtáni kimenekítésére
a számára túl szűkös, három dimenzió közé zárt fizikai valóságból. Eme
különös tükrök egyik megnyilvánulási formája lehet maga a költészet is,
különösképpen abban az esetben, ha szerzője egy másik szerző bőrébe bújik
és a sajátjától merőben idegen korban és környezetben merül el.
Pontosan így cselekszik Szegedi-Szabó Béla Azúrpajzs című verseskötetében,
amelyben tulajdonképpen alteregója, a 400 évvel ezelőtt élt Lord H. E.
költeményeit teszi közzé. A legmegragadóbb Szegedi-Szabó költői hozzáállásában
az, hogy esetében semmi sem öncélú: a választott rang, hely és kor teljesen
megfelelnek a kötetbe szedett versek alaphangulatának, aminek révén a
mai magyar költészet mezején a szerzőre tényleg úgy kell tekinteni, mint
egy 17. századi angol lordra, aki egy különleges nosztalgiával mereng
el rég múlt idők, sosem látott világok, az emberi lét mibenléte vagy az
őt körülölelő táj felett. A szerző verseinek szépsége azok egyidejű magasztosságában
és közönségességében rejlik. Egyszerre képes megragadni a kézzelfoghatót,
és azon túlmutatva, felidézni az eszmeit.
Az Azúrpajzs lágy hangvételű verseinek legnagyobb erősségét a remekbeszabott
költői képek jelentik, amelyek a főként statikus költemények olvasása
közben egy képzeletbeli kiállításra kalauzolnak el bennünket, amelyen
többek között megtekinthetjük a lúdbőrös pocsolyákat, megcsodálhatjuk
a rózsával befuttatott pajzsot, gyönyörködhetünk a holt szépség hínáros
arcában, akárcsak az erdő gyöngéden széthajtott pókhálós tüdejében. Lord
H. E. megénekelt világát, ahol a múzsák ráncos arcát bársony
szél simogatja, és émelyítő az otthonnak langy melege,
a belső kiegyensúlyozottság és a külső csend jellemzik. A vak koldushoz
írt költeményében a költő a következőképpen fogalmaz: Ha majd a
benti / Űr végre megtelik: / Látni fogsz // Miként a régvolt /
Fatemplomok fényes / Ablakáig fölkúszó // Érett, kerti lombok. (Ha majd
a benti...) A kötetbe szedett versekben gyakori az embernek a természettel
összhangban levő mindennemű megpihenését szimbolizáló helyszínek előfordulása.
A hallgatásba burkolózó kertek, lugasok, sírok és templomok övezte tájak
melankolikus felhangot tulajdonítanak a költeményeknek, amelyekben a szavak
úgy lengenek, mint harmatcseppben a csend.
Ebből az álomszerű angol miliőből, valódi prae-posztmodernistaként Lord
H. E., avagy Szegedi-Szabó Béla, tucatnyi versében még távolabbi tájakra
és korokba vándorol, költeményeiben történelmi és mitológiai személyek
bőrébe bújik, róluk szól, illetve őket szólítja meg, de bárkihez is meneküljön,
bárki küllemét is öltse magára, elmerengő hangját továbbra is megőrzi,
így például Marcus Aureliusról szólva a következőket írja: Szemiramisz
függőágyai / Lengtek lágyan / A tenger azúrpajzsa előtt. // A Császár
a koldusokat nézte. / Ujjával arrébb pöckölt egy bogarat. (Bora
volt neki...) Ariadné emlékezetéről pedig a következőképpen versel: Tenyeremben
szétmorzsolódik / A vásári zsineg: már nem emlékeztet // Ama nagyszerű,
földalatti fonálra. / Életet nyerünk, // Aztán mégis hiába? (Tenyeremben
szétmorzsolódik...)
A költői hozzáállás az ember univerzális voltát helyezi előtérbe. Különböző
korokban, különböző tájegységeken élő különböző nemzetiségű emberek alapjában
véve ugyanazokkal a kérdésekkel emésztik magukat. A pillanatképekbe ágyazott
hangulatversek zömének a mélyén az elmúlással való szembesülés sejlik
fel, némelyikükben, így például a Ki valaha jártál e réten... címűben
pedig a halál romantikus magasztalása is tetten érhető: A csendélet
minden üdvözült kelléke / A te koporsóddal száll alá a Föld üres gyomrába.
Mintegy kozmikus ellenpólusként, az ember halandóságával állítja szembe
a költő Kövek című ciklusában a kövek maradandóságát, és kísérti
meg egyúttal az örökkévalóságot. A költői interpretációban a kő magán
viseli mindazokat a jellegzetességeket, aminek az ember híján van: Soha
nem hódol be / Nem szelídíthető / [...] / A kövek igazánál / Semmi sem
fontosabb / Írhatsz a hátukra // Beszélhetsz hozzájuk / Szeretheted őket
/ Hallgatásuknál / Mi sem természetesebb (Kövek II.)
Szegedi-Szabó Béla Azúrpajzs című verseskötete
egy különleges gótikus ablakon keresztül nyújt bepillantást a szerző által
elképzelt múltba, elégikus hangulatával a nosztalgia legtisztább válfajával
árasztva el lelkünket. Azzal a nosztalgiaérzettel, amelyben a lehetséges,
de soha meg nem valósított, az egy életen át hőn álmodott világ jön velünk
szembe a magunk kreálta emlékeinkben. Sajátos módja ez a menekülésnek
egy megtörténhetett, de képzeletünk határmezsgyéin túl soha meg nem történt
világba, amelyet az időtől sújtott háromdimenziós valósággal való közvetlen
kapcsolatteremtése híján mindenkori jelennek is nevezhetünk. Vagy ahogyan
a költő mondja: Jelen, amelyre emlékezni lehet. Majd így folytatja:
Meginni egy csésze teát. / Nézni, ahogy az avarból / Szobrokat formál
a szél. / A Város színes falai, felhők futása / Üszkös romok fölött: minden
// Én vagyok, ha a szemembe nézel, / És csak rám figyelsz. / Ősz van.
Tollpihe szálldos. / Kanalam ezüstjéhez dermed a méz. / Minden az enyém,
örökre. (Véget ért ez a nap...)
Ebben a világban tényleg minden az övé. Örökre.
(zEtna, Zenta, 2008)
|
|