|
FENYŐ
D. GYÖRGY
József Attila hexameterei
1.
Közismert, hogy József Attila rendkívül sok versformát kipróbált. Írt
szabadverset és népdalt, használta a chorijambust és a felező nyolcast,
megtaláljuk a legkülönfélébb és legritkább antik, rímtelen formákat, és
használta a leggyakoribbat, a rímes jambust. Volt benne hajlam a virtuozitásra,
szívesen kipróbálta magát, költői erejét szonettben, balladában, oktávában
és a legkülönfélébb egyedi alkotású versformákban. Költő volt abban az
értelemben is, hogy a költészet formaproblémái végtelenül izgatták. Amikor
1937-ben azt írta Ars poeticájában:
Költő vagyok mit érdekelne
engem a költészet maga?
akkor nem
azt akarta mondani, hogy nem érdekli a költészet, hanem azt, hogy nem
öncélúan érdekli a költészet. József Attila is tudta, ahogyan tán mindenki,
aki művészetekkel foglalkozik, hogy minden valódi művészeti probléma elsősorban
formaprobléma. Ezért ha József Attiláról szólva ritmikai kérdéseket
állítunk a középpontba, úgy vélem, nem vagyunk méltatlanok a költőhöz,
ellenkezőleg: nagyon is lényeges kérdésekről tudunk szólni.
    Az iménti felsorolással azt a skálát kívántam érzékeltetni,
amelyen József Attila versei elhelyezkednek, ezért szükségszerű volt,
hogy kevesebb versformát említsek, mint amennyit kihagytam. A kimaradtak
között volt a hexameter is, az a versforma, amit talán a leginkább ismer
a versolvasó közönség. Hexameter és máris soroljuk: antik-időmértékes,
rím nélküli versforma, amely nevét arról kapta, hogy hat versláb van benne.
A sor lejtése ereszkedő: a jellegadó versláb a daktilus (uu), ezt
spondeusok helyettesíthetik ( ). Kötött viszont az 5. versláb,
mert az csak daktilus lehet. Mivel a hexameter kialakulásakor és hagyományának
rögzülésekor nem használtak áthajlást, enjambement-t, ezért minden verssor
végén szünetet tartunk, ez pedig megnyújtja az utolsó versláb utolsó szótagját,
így azt a magánhangzó hosszúságától vagy rövidségétől, illetve
a magánhangzót követő mássalhangzók számától függetlenül hosszúnak
érezzük. A 6. versláb tehát mindig spondeus. Bár találunk sormetszetet,
cezurát a verssorban, ám ezt a magyar verselés ritkán vagy egyáltalán
nem használja.1
Mivel az első négy verslábban mindenhol állhat daktilus vagy spondeus,
ezért is nagy a variációk száma: 32 különböző ritmusképletű hexametert
használhat a költő. Ugyanakkor, ezen variabilitás ellenére a hexameter
gyorsan, könnyen belopja magát az olvasó, a vershallgató fülébe, könnyen
skandálhatók a hexameteres sorok, könnyű megjegyezni őket. A hexameter
sorzárlata, a két utolsó versláb önmagában is használatos: az adóniszi
sor ( u u / ) önmagában vagy más antik sorfajtákkal
együtt is alkothat strófát. A hexameter pedig együtt a pentameterrel disztichont
alkot, amely a másik jól ismert ókori versszak-típus. Az ókori formákhoz
nem tartozik rím: az antik verselés ezt nem ismerte. Az újkori irodalom
azután megpróbálkozott az antik formák rímmel történő megfejelésével,
így létrejöttek a különféle rímes-időmértékes formák, köztük a leoninus,
a rímes disztichon.
   A hexameter köztudottan a homéroszi eposzok versformája,
emellett a homéroszi himnuszok és Hésziodosz művei is ebben íródtak
vagyis annak bélyegét hordja magán, hogy az irodalom legkorábbi rögzült
versformája. Magasztos tartalmat kell hordoznia, érezzük, mert az eposzok
versformájaként lett ismert. Ha a hexameteres forma valami egészen más,
sokkal köznapibb, humoros tartalmat hordoz amiként így is sokszor
használják , akkor a humoros hatás egyik összetevője éppen a magasztos
forma és az alacsony tárgy feszültségéből adódik. (Ilyen a Békaegérharc,
a komikus eposzok egész története, de találunk arra is példákat, hogy
humoros legyen a hexameterben elmondott, de nem eposzi tartalom.) Közismert
továbbá a hexameter mint az eclogák, pásztoridillek versformája is.
2.
József Attila három olyan hexameteres verset írt, amely nem maradt meg
töredéknek, vagyis amit ő maga is befejezett, teljes versnek gondolt.
Az első az 1931-ben írott Párbeszéd című, Hexaméterek alcímű
vers, a második az 1936-os Két hexameter, a harmadik az 1937 tavaszán
írott Flóra című versciklus első, Hexaméterek című darabja.
Vagyis mindhárom vers címében vagy alcímében szerepel a versforma megjelölése.
Ilyen következetességgel semmilyen más versformát nem nevezett meg: mintha
minden általa leírt hexameternél hangsúlyozni is akarta volna: olvasók,
figyeljetek a versformára! S ha József Attila ennyire fontosnak tartotta,
hát figyeljünk mi is a versformára, nézzük meg, milyen három verset írt
ebben a formában. Ám később kitágítjuk a vizsgálódás körét, és szemügyre
vesszük azt a további két verset, amelyet szintén hexameterben írt, de
amelyeket ő maga nem látott el címmel, vagyis befejezetlennek számítanak.
Igaz, ezekről azt kívánjuk majd bebizonyítani, hogy habár textológiai
értelemben valóban töredékek, tartalmi-poétikai értelemben nem azok. E
két vers a legutolsók között számon tartott (Drága barátaim...),
és a szintén 1937-re datált (Irgalom, édesanyám...) kezdetű egysoros
verse.
    Két megfigyelést máris tehetünk. Az egyik: mindhárom befejezett
hexameteres versének címében szerepeltette a versformát, sőt, a versformával
azonosította a verseket (Hexaméterek, Két hexameter, Hexaméterek),
vélhetően tehát nagyon fontosnak tartotta felhívni az olvasók figyelmét
a formára. A másik: az a fiatal József Attila, aki pedig nagyon sok versformát
kipróbált 16 és 19 éves kora között, akkor nem kísérletezett a hexameterrel.
Először 1931-ben írt hexameteres verset, de ezt habár befejezte, nem jelentette
meg. Később viszont, a legutolsó évben, 1936 végén és 1937-ben négy alkalommal
is a hexameteres formához nyúlt. Mit rejtenek hát ezek a versek, milyen
titkokat tartalmaznak ezek a hexameterek?
3.
Párbeszéd
(Hexaméterek)
Burzsoá:
Szép proletár, hova mégy? No fiam, nézd, állj meg a szóra!
Proletár:
Nem fogsz ugyse becsapni, minek tartasz föl utamban!
Burzsoá:
Áll, jaj, a drága üzem, jöjj, dolgozz, nagy fizetést kapsz!
Proletár:
Öntudatos munkás, amig él, nem tör soha sztrájkot!
Burzsoá:
Öntudatos munkásról szólsz s az csak te magad vagy!
Proletár:
Én magam-é? Nem társaim tettek-e öntudatossá?
Burzsoá:
Társaid eljönnek munkát könyörögni maholnap!
Proletár:
Majd mikor eljönnek könyörögni, velük jövök én is!
Burzsoá:
Gondold meg, hogy az asszony vár az üres fazekakkal!
Proletár:
Eddig is ugy várt, szinig üres fazekával az asszony!
Burzsoá:
Kölyköd is elpatkol, már most oly deszka-soványka!
Proletár:
Arra felelj, mért vékony, hogyha töröm magam érte?
Burzsoá:
Visszaveszek mindenkit, tégedet ujra kidoblak!
Proletár:
Együtt tettük le, föl is együtt vesszük a munkát!
Burzsoá:
Járhat a szád, egyedül csavarogsz majd éhen az uccán!
Proletár:
Biz egyedül, kereken tizenöt millió proletárral!
Burzsoá:
Látom már, te valál üzememben a fő-fő uszitó!
Proletár:
Én, mikor én s amikor nem, akkor a másik, a többi!
Burzsoá:
Még tréfálsz, te bitang! Besoroztatlak katonának!
Proletár:
Éppen jó, katonáéknál kell most agitátor!
Burzsoá:
Elvetemült uszitó! Fegyházba vitetlek azonnal!
Proletár:
Torkodat, ejh, használd, mielőtt a kötélre kerülne!
Igy sietett el a burzsuj a rendőrségre haraggal,
hozni a csizmás andrisokat, hogy a drága üzembe
sortüz hajtsa a munkások seregét haloványan
s elsietett proletártestvérünk is, hogy a géppel
megfontolja, miként vihetik vérszín lobogóval
társaik ősi ügyét a cipész szakmában is addig
bérletörés ellen harcolván béremelésre,
mig okulón eme harcból is belátja a többség,
hogy csak az öntudatos proletárok diktaturája
vethet véget a burzsikizsákmányolásnak örökre.
(Valószínűleg 1931. április-május)
A
Párbeszéd mai szemmel meglepő, sőt zavarba ejtő. Aki szereti József
Attilát, gyakran szívesen elfeledkezne erről a versről sőt: az
ilyen verseiről , mondván: valóban írt néhány agitációs
verset a költő az 1930-as évek elején, de ez csak egészen rövid, néhány
éves periódus a költő életében, aztán maga is hátat fordított mind ennek
az aktuális eseményekre reagáló verstípusnak, a mozgalmi költészetnek,
mind pedig magának a mozgalomnak. Kisiklásnak, tévedésnek, bocsánatos
bűnnek tartják a költőt szerető versolvasók az ilyen verseket. Aki pedig
nem szereti József Attilát, csak újabb bizonyítékot talál elutasítása
alátámasztására.
A versnek egy gépirata maradt fenn, a költő életében
nem jelent meg.2
A gépiraton a költő sehol nem jelölte az i, u és ü hangok hosszúságát,
ezért azt kell feltételeznünk, hogy ritmikailag pontos: ahol hosszú hangnak
kell állnia, ott hosszú, ahol pedig rövidnek kell lennie, ott rövid a
magánhangzó. A versnek két része van: egy párbeszédes első és egy elbeszélői
második. Az első részben mindkét megszólaló mindannyiszor egy sornyi szöveget
mond, és ezek az egysoros felkiáltások válaszolnak egymásnak. Két sor
kivételével mindenhol felkiáltójel zárja a verssort, de úgy vélem, a kérdőjellel
írott sorok is felkiáltások: a Proletár mindkétszer egy-egy számonkérő
kérdést szegez a Burzsoának. Nem olyan költői kérdések ezek, amelyekre
nincs válasz, hanem nagyon is pontos választ sugalló kérdések, amelyek
szemrehányást, vádat tartalmaznak.
A versforma egy műfajt is előhív az olvasó tudatából:
az ekloga műfaját. Az eklogák párbeszédes formája onnan származik, hogy
a legkorábbi eklogák, Theokritosz bukolikus idilljei még drámai előadásra
szánt, színpadi művek voltak, és csak latin követője, Vergilius tollán
vált az ecloga párbeszédes, de lírai műfajjá. Úgy vélem, József Attila
verse a korábbi, theokritoszi hagyományt folytatja: a vers mint egy agitációs
est egy műsorszáma is megállná a helyét, két szereplővel és egy szavalókórussal
a végén. Ugyanakkor eklogának, pásztoridillnek bukolikus költeménynek
tekinteni ezt a verset ez tartalmi értelemben paradoxon. Szó sincs
itt boldog pásztorokról vagy idilli képecskéről (gör. eidüllion),
hanem két ellenség életre-halálra folytatott vitájáról.
De itt a versforma, a hexameter. A formaválasztás erősen
fölstilizálja a munkások harcát, és megkísérli eposzi dimenziókba állítani,
mert az olvasó vers-emlékezetében hősi-heroikus emlékeket ébreszt. Még
erősebb ez a fölstilizálás a monologikus zárórészben. Ebben egyetlen hosszú
körmondatot olvashatunk, mint egy ókori eposz harcleírásában. Ám éppen
ez az indázó körmondat fel is bontja a zárt hexameteres formát. Sem az
ókori eposzokban nem találunk áthajlást, sem a vers első, párbeszédes
részében. Az, hogy a versmondat véget ér a sor végén, hangsúlyosabbá teszi
a hexameteres formát, az viszont, hogy a mondatok át- meg átindáznak az
egyes verssorokon, ellene hat a zárt formának. Vagyis a Párbeszéd
első felében a prozódia kiemeli a hexametert, a vers második felében ütközik
vele. Az epikus befejezés tíz sorában az elbeszélés először a burzsujról
szól, aki hozza a csendőröket leverni a sztrájkot, a következő négy sora
a proletárról, aki megbeszéli társaival, hogyan folytassák bérharcukat,
végül az utolsó három sor tanulságot fogalmaz meg. A három rész párhuzamos
szerkesztésű, paralel felépítésű:
Így sietett el a burzsuj [...], hogy [...]
s elsietett proletártestvérünk is, hogy [...]
míg okulón eme harcból is belátja a többség, hogy ...
Ez a mondattani rend is a felfelé stilizálás, az eposzi harccá növesztés
eszköze.3
Az epikus rész szóhasználata, szókincse kettős hatású: egyfelől nagyon
korhoz kötött, aktuális szlenget tartalmaz, másfelől választékosan, irodalmiasan
és archaizálva fogalmaz. A mozgalom szlengjébe tartozó szavak a burzsuj,
az andrisok (csendőrök), a gép (pártsejt az illegális kommunista
pártban); archaizáló és irodalmias szóalakok a haloványan (a köznapi
halványannal szemben), a harcolván (a harcolva helyett),
az okulón (az okulva helyett), az eme. És ugyanilyen
hatásúak az eposzi jelzős és határozós szerkezetek, mint a drága üzembe,
a vérszin lobogóval, a társaik ősi ügyét és az öntudatos
proletárok diktaturája.
Szilágyi Péter, a vers elemzője a Burzsoá első
megszólalásának indítását, a megszólítást úgy értelmezi, mintha egy utcai
prostituált hangját hallanánk: Szép proletár, hova mégy? Úgy
véli, itt egy stilizálás nélküli, modern hangot hallunk, idézetet a köznapokból,
vagyis abból a nyelvi rétegből, amelyre az imént a befejezésből is több
példát hozhattunk. Véleményem szerint azonban itt a köznyelvi idézet mögött
egy igazi irodalmi rájátszás rejtőzik: Arany János Szondi két apródja
című balladája. Itt a csábítani szándékozó Burzsoá első megszólalása:
Szép proletár..., ott a csábítani szándékozó török követ első
megszólalása: Szép úrfiak! Ez az egy szó, a két megszólítás
hasonlósága nem lenne önmagában elegendő bizonyíték a párhuzamosságra,
ha a két vers további felépítése nem lenne oly igen hasonló.
A Szondi két apródja nagyszerkezete éppen fordítottja
a Párbeszédnek: elbeszélői szöveggel kezdődik a mű, hogy a negyedik
versszakban átadja helyét a párbeszédnek. Mit tesz ott a török követő
Először csábítja magához a két apródot, előnyöket ajánl föl nekik, utána
rejtetten fenyegeti őket, később nyíltan parancsol nekik, végül durván
megfenyegeti őket. És a Párbeszéd? A Burzsoá először csábítaná
magához a Proletárt, később azzal érvel, ami a Proletárnak
is ugyanolyan fontos: a gyár, a munka érdekével, majd megkísérli szembeállítani
őt a társaival, zsarolja, majd különféle fenyegetésekkel igyekszik megtörni.
Ugyanúgy a börtön áll a megtorlás végső eszközeként, mint a Szondiban:
Eb a hite kölykei! vesszeje vár / És börtöne kész Ali úrnak
(Arany J.)
Elvetemült uszitó! Fegyházba vitetlek azonnal! (József A.)
A
két vers párbeszéde, a felépítés rokonsága, az első és az utolsó megszólalás
párhuzama (Szép úrfiak Szép proletár, illetve börtön
fegyház) kellőképpen alátámasztják, hogy József Attila az Arany-balladát
parafrazeálta a versben, ezzel is mintegy kulturálisan alátámasztva, megtámogatva
az aktuálpolitikai verset.
Az első hexameteres vers tehát nagyon fura, kettős viszonyban
áll a hagyománnyal. Egyrészt egy évezredes versformát használ föl, a hexametert,
másrészt egy szintén évezredes műfajt fordít ki, az eclogát, felhasználja
az eposz hagyományát is, aztán hivatkozik az egyik legismertebb Arany
balladára, nyelvében archaizál, dikciója patetikus. Ugyanakkor nyelve
egészen újszerű is, a hexametert az enjambement-okra épülő dikció a vers
második részében modern hatásúvá teszi, és munkásmozgalmi szavalókórusként
kell előadni.
4.
Két
hexameter
Mért
legyek én tisztességes? Kiterítenek úgyis!
Mért ne legyek tisztességes? Kiterítenek úgyis.
(1936.
november-december)
A Két hexameter szintén már címében jelzi a versformát. Két
hexameter mondja, holott egy hexametert és annak egy variánsát
olvassuk. Ritmikailag a két variáns azonos: a szöveg változása ellenére
ugyanott gyors és ugyanott lassú a két sor:
u u / / / u u / u u /
u u / / / u u / u u /
A sormetszet a negyedik versláb közepére esik, nemcsak szó-, hanem mondathatárra
is. A Két hexameter műfaja epigramma. Az epigramma a klasszikus
költészetben disztichonban íródik, lényegében a sok évszázados epigramma-irodalom
disztichonos. Ám az archaikus kori, korai, 7. századi görög lírában még
írtak hexameteres epigrammákat is, József Attila tehát itt a konvenció-töréshez
(hexameterben ír epigrammát) egy még korábbi konvencióhoz nyúlt vissza,
olyan konvencióhoz, amelyet a magyar vers-emlékezetben lényegében ismeretlen.
Ez az epigramma annyira rövid és tömör, amennyire csak
lehet, ilyen értelemben nemcsak teljesülnek a műfajjal szembeni elvárások,
hanem szinte túl is teljesíti őket József Attila. A vers minden elemzője
hangsúlyozza, hogy a vers jelentésének kulcsa azokban az elemekben van,
amelyek megváltoznak a két verssorban: ilyenek az én és a ne,
a felkiáltójel és a pont.4
Ám mielőtt ezeket szemügyre vennénk, nézzük meg azt a logikai struktúrát,
amelyben a két sor közötti eltérések elhelyezkednek! A Mért legyek
én tisztességes? kérdésben három hangsúlyt is érzünk. A hangsúly először
a miértre (mértre) kerül, már csak a mondathangsúly és a sorkezdő helyzet
miatt is. Erre kell majd választ adni a kérdőjel utáni résznek
gondolja az olvasó , hiszen az első sor (mindkét sor) szerkezete
a kérdés-válasz logikát követi. A kérdés második hangsúlya a tisztességesen
van, ugyanis ez a kérdő mondat egyetlen tartalmas szava, a kérdés erről
szól.5 A verssor első felében az én
szócska is kap külön hangsúlyt, ugyanis a magyar grammatika szabályai
szerint ezt a szót nem kellene kitenni: a Mért legyek tisztességes?
ugyanazt jelenti, mint a Mért legyek én tisztességes?, a személyes
névmást tehát redundáns elemnek kell tekintenünk. Felesleges hacsak
nem akar valamit külön hangsúlyozni. Például azt, hogy a feleletet arra
a kérdésre, hogy mért legyek tisztességes, általánosítható ugyan, de nem
egyetemes morális imperatívuszként fogalmazza meg József Attila. Nem azt
a kérdést teszi föl, hogy Mért legyen az ember tisztességes?, hanem
azt, hogy Mért legyek én tisztességes? Lényegében kiiktatja ezzel
a didaxist a versből, nem érezzük, hogy tanító célzatú, erkölcsnevelő
művet olvasunk. Ám a mélyén rejlő erkölcsi tanítás ettől nem csorbul,
hanem ellenkezőleg: személyes hitelt és érvényességet kap. Az olvasó talán
azt érezheti: nem tanítják, hogy miért legyek tisztességes, hanem megmutatják
neki. Másfelől pedig a morál nem mint emberellenes és sunyiságra oktató
tan jelenik meg a versben6, hanem mint
a költő önmagára vonatkoztatott elvárása. Nekünk, olvasóknak pedig megadja
a lehetőséget, hogy ha akarjuk, hát kövessük.
A kérdésre látszólag szabályosan megérkezik a válasz:
Kiterítenek úgyis!, ám azonnal érezzük, hogy ez nem válasz az előző
kérdésre, hanem a kérdés továbbvitele. Mért legyek tisztességes
kérdezi , hiszen úgyis meghalok? A meghalok
szó eufemisztikus a versben szereplő kiterítenekhez képest, és
nem tartalmazza azt a mozzanatot, amit a kiterítenek: hogy tudniillik
más emberek terítenek ki, emberek terítenek ki. Vagyis a kérdést így is
továbbhajtja a verssor második fele: Mért legyek én tisztességes veletek
és köztetek, emberek, amikor végül úgyis kiterítenek? A kiterítenek
első jelentése a holttest kiterítése a ravatalon, második jelentése azonban
a leterít, kinyuvaszt, vagyis megöl jelentés.
Valóban nem érkezne válasz a kérdésre, ha csak az első
sor állna itt. A második sor szövegének változtatásai azonban nagyon egyértelmű
és minden erkölcsi relativizmustól nagyon távol eső választ adnak a kérdésre.
A második sorban ugyanis a ne kapja a legnagyobb hangsúlyt. Az
első sorhoz képest ez az egyetlen új elem, az egyetlen új közlés, a réma
a szövegben, az egyetlen nem redundáns elem. Vagyis a második sor arra
keresi a választ, hogy miért lehetnék nem tisztességes. A logikai
szerkezet azonos az első soréval: Mért ne legyek tisztességes, hiszen
végül úgyis kiterítenek. A paradoxon egyértelmű: ugyanaz
a végeredmény teljesen más előzmények és cselekedetek után és ellenére
is bekövetkezik. Látszólag semmi nem indokolja, hogy a vers válasza az
legyen és véleményem szerint kategorikusan egyértelmű válasza valóban
az , hogy az embernek tisztességesnek kell lennie mindenfajta körülményektől
eltekintve. Ám a sorrend döntő: egy szövegben bármely két egymással ellentétes
állítás közül azt tartjuk mindig végül érvényesnek, amit utóbb kapunk
meg. És ne feledjük, hogy a második sorban bizony a ne kapta a
legnagyobb hangsúlyt. A versnek tehát az a kérdése, hogy az ember miért
ne legyen tisztességes.
A vers, mint említettük, epigramma. Rövid, tömör és
csattanóra épülő forma hol itt hát a csattanóő Látszólag sehol,
hiszen a poén helyén, a második verssor második felében csak ugyanazt
a félsort olvashatjuk, amit előzőleg: Kiterítenek úgyis. De a csattanó
éppen ebben rejlik: akkor is meghalok / kiterítenek, ha tisztességes
leszek, akkor is, ha nem miért ne válasszam hát azt, amit jónak
gondolok. Márpedig a vers szóhasználata nagyon egyértelműen foglal
állást: az értéktartalmú tisztességes szót használja, és egy tagadószós
változatát állítja szembe vele, vagyis az ember lehet tisztességes
és nem-tisztességes, s ha a kettő praktikus végeredménye nem különbözik
egymástól, akkor nem-praktikus szinten kell dönteni a kettő között. A
paradoxon feloldása a mondatok sorrendjének és logikájának megfordításával
lehetséges: ha így is, úgy is kiterítenek / meghalok, akkor nem azt
kell megkérdezni, miért legyek tisztességes, hanem azt, hogy miért ne,
és mivel a tisztességet a vers magasabb rendű értéknek állítja be, mint
a nem tisztességet (pontosabban a tisztességet a vers pozitív értéknek
állítja be, a nem-tisztességet pedig negatívnak), ezért nem kérdéses a
versbeli döntés, a vers jelentése.
5.
Flóra
I. Hexaméterek
Roskad
a kásás hó, cseperészget a bádogeresz már,
elfeketült kupacokban a jég elalél, tovatűnik,
buggyan a lé, a csatorna felé fodorul, csereg, árad.
Illan a könnyü derű, belereszket az égi magasság
s boldog vágy veti ingét pírral a reggeli tájra.
Látod, mennyire, félve-ocsúdva szeretlek, Flóra!
E csevegő szép olvadozásban a gyászt a szivemről,
mint sebről a kötést, te leoldtad ujra bizsergek.
Szól örökös neved árja, törékeny báju verőfény,
és beleborzongok, látván, hogy nélküled éltem.
(1937. március?)
Az ötrészes Flóra-versciklus mind az öt verse más és más versformában
íródott, közülük az első viseli a Hexaméterek címet.7
Egészen más címadási elveket követett József Attila az öt vers esetén.
A második és a negyedik cím (Rejtelmek, Buzgóság) a versek kulcsszavát
emeli ki, a 3. vers címe (Már két milliárd) az első sor első szavait
emeli címmé, az ötödik címe vers utolsó szava, végpontja, végeredménye
(Megméressél!). Csak az első vers címe utal a vers formájára, vagyis
ismét azt látjuk, hogy a hexameteres formára József Attila valamiért föl
akarja hívni az olvasó figyelmét rá.
A hexameter tökéletes, sokak szerint túlságosan is tökéletes,
legalábbis a szakirodalom általában az 1937 elején írott versekben, különösképpen
pedig a Flórának írott versekben többször is kiemeli a forma tökély szinte
tolakodó mivoltát. De nézzük csak, mitől is érezzük ezeket a verseket
alakilag olyan tökéletesnek! A vers a beteg lélek és az újjáéledő természet
közötti párhuzamra épül, arra a természeti képre, ahogyan a koratavaszi
napsütésben megelevenedik a világ, újra minden élni kezd. Roskad a
kásás hó indul a vers egy daktilussal és egy spondeusszal (
u u / / ): vagyis az igei részt, a változást fejezi
ki a gyorsabb daktilikus ütem (Roskad a), a névszói részt, a kásás,
tél végén már csúnya kásás havat három hosszú szótag nevezi meg, egy lassú
spondeus fejezi ki (kásás hó). Ehhez hozzátehetjük, hogy a verssor
első fele, ezt a lassú újjáéledést kifejező rész csupa mély magánhangzóból
áll (o a a á á ó ), míg a cseperésző
csöppeket leíró második fele zömében magas magánhangzókat tartalmaz (e
e é e a á o e
e á). A verssornak a kis esőcsöppöket megjelenítő második fele
csupa daktilusból áll, sokkal gyorsabb ritmusú, mint a sor első fele volt
(u u / u u / u u / ). Ez a meglendülés, a természetnek
és a léleknek ez az újjászületése, eufóriája kapja meg a csupa daktilusból
álló következő három verssorban a ritmikáját. Viszonylag ritka ugyanis,
hogy a sorzáró verslábtól eltekintve csupa daktilusból álljon egy verssor.
Ez a nagyon gyors, szapora hatású verssor az ún. holodaktilus (amely majdnem
ugyanolyan ritka, mint a csupa spondeusból álló, ezzel éppen ellentétes
hatású verssor, a holospondeus). Szóval három sor pergő daktilus következik,
amelyek kizárólag a tél végéről, a hó- és jégburok elolvadásáról szólnak:
u u / u u / u u / u u / u u /
u u / u u / u u / u u / u u /
u u / u u / u u / u u / u u /
A verssorok gyorsaságát és dinamizmusát még fokozza a részletben
szereplő nagyon sok ige: a 2. sorban kettő van: elalél, tovatűnik,
a harmadik sorban négy: buggyan, fodorul, csereg, árad, a 4. sorban
ismét kettő: illan, belereszket. Az utolsó sorban aztán újra találunk
sorbelseji spondeusokat: az első három szótag mintegy lelassítja ezt a
ritmusáradást, és a sorban már kiegyenlített a daktilusok és a spondeusok
aránya:
/ u u / / u u / u u /
A
második versszakban, amely a természet újjáéledéséről a lélek újjáéledésére,
a tavaszról Flórára helyezi át a hangsúlyt, minden verssorban vannak már
spondeusok is, vagyis a szerelem érzékeltetésére már nem erre a rohanó
ritmusra van szükség. Sőt, a második versszak első sora egészen különleges
ritmusképletű:
/ u u / u u / u u / /
Itt ugyanis az ötödik verslábban is spondeus szerepel, ahol pedig szinte
mindig daktilus áll: ez az egészében variábilis verssor invariábilis része.
Itt mégis spondeus az 5. versláb (ezt a sortípust spondaikusnak nevezik),
mégpedig éppen a szeretlek, Flóra vallomásnál. A vershallgató füle
azonnal érzékeli a szabálytalanságot, és ezáltal ez a két szó olyan hangsúlyt
kap, mint a versben semmi más. Nagyon leegyszerűsítve: nem szól a vers
másról, mint arról, hogy szeretlek, Flóra. A második strófa középrésze
a hexameter különféle variációiban íródtak8,
majd következik a verszáró sor, amely a leglassúbb az egész versben: négy
spondeus és két daktilus alkotja:
u u / / / / u u /
A
sor bizony a múltat idézi meg, azt, hogy most, az újjáéledés pillanatában
elképzelhetetlen és érthetetlen az élet Flóra nélkül: És beleborzongok,
látván, hogy nélküled éltem. A sor lassú része: borzongok, látván,
hogy csupa hosszú szótag és csupa mély magánhangzó.
A
versnek van egy zenei, hangulati és képi előzménye:
Roskad
a kormos hó, csepereszget a bádogeresz már
s mintha csak egy millió, aranyos kis kékszemü lányka
venne körül mosolyogva ha ébredezel, csacsi medve,
ugy nevet itt a derüs ég
Látszik:
kész van már a hexameteres forma, megvan a tél végi hóolvadás képe, és
megvan az idilli hangulat. Ami ebből a versből hiányzik, az éppen Flóra.
Vagyis az a gondolati mag, tartalom, az a centrum, amely értelmessé teszi
az egész képsort. Ebben a fenti hexameteres töredékben nem érthető még,
miért történik mindez, vagy mi az értelme mindennek. A Flóra- versben
azonban világos mindez: Flóra neve az a kikristályosodási pont, amely
köré a vers felépülhet, amitől a különböző, korábban már meglévő elemek
értelmet kapnak.
Az ő neve kapocs a versforma és a képkincs között is.
Flóra ugyanis nemcsak Kozmutza Flórának, hanem Flora római istennőnek
is a neve. Flora a tavasz és a virágok, az újjászületés és a termékenység
istennője. A görög mitológiából részint a szerelem istennőjének, Aphroditénak,
részint a virágok istennőjének, Khlórisznak feleltették meg. Egy tavaszistennő,
az újjászületés és a szerelem ünnepe van-e ennél méltóbb tárgya
az idillnek, a bukolikus költészetnek? És József Attila verse műfaját
tekintve vallomásba ágyazott bukolikus idill, olyan ecloga, amelyben a
szerelmes vallomását halljuk9.
A vers két kulcsszava, amely az első, illetve a második
versszakot összefoglalja: belereszket és beleborzongok.
Erős a párhuzam a két szó között: mindkettő ugyanazzal az igekötővel kezdődik,
s a kettő jelentése nagyon közel áll egymáshoz, a borzong és a
reszket egyaránt olyan öntudatlan érzetet igyekszik megnevezni,
amelyben az emberi test egésze vesz részt. Félelemtől, hidegtől lehet
borzongani és reszketni, vagy olyan gondolattól, amely az ember egész
valóját gyönyörűséggel vagy iszonyattal, örömmel vagy rettenettel tölti
el. Mindkettő mozzanatos ige, azt a pillanatot igyekeznek rögzíteni, amikor
az ember egészét átjárja valamilyen egyszerre lelki és testi érzet. De
a belereszket csupa magas magánhangzóból áll, a beleborzongok
a magas hangrendű igekötő után csupa mélyből. A belereszket azt
a gyönyörűséget van hivatva kifejezni, ami az embert eltölti a természet
szinte éteri újjászületése láttán, a beleborzongok a korábbi hiány-állapotról
szól. A belereszket a jelenről és a jövőről szól, a beleborzongok
a múltról.
A szavak amúgy is egészen különlegesek ebben a versben:
a cseperészget, a bádogeresz, az elalél, a tovatűnik,
a buggyan, a pír, a csevegő, a bizsereg (bizsergek),
az ár (árad, árja), a báj (báju) és
a verőfény mind-mind külön-külön ismert szavak, de mindegyik ritka
és éteri. A fodorul, a csereg, az olvadozás, a félve-ocsúdva
már egyéni szóalkotások, de az olvasónak föl sem tűnik, hogy azok, olyan
ritka-különleges szavak között állnak, hogy nem érezzük őket különlegesebbnek,
mint például a törékeny báju verőfény kifejezést. A vers minden
eleme ennek a kettős csodának: a természet éledésének és egy szerelem
születésének egész embert átható gyönyörűségét van hivatva kifejezni.
S e két csoda ugyanaz: a vers szerint a természet is
boldog erotikus örömben születik újjá. Amikor az égi magasság reszket
boldogságában, az ugyanaz az érzés, mint amikor a szerelmes emberről azt
mondja: újra bizsergek. S az első versszak utolsó sora pedig nem
más, mint a mindent átható erotikus vágy éteri megfogalmazása:
s
boldog vágy veti ingét pírral a reggeli tájra.
Tehát önállósult a vágy, és egy inget (levetett inget? fölvenni akart
inget? eltakaró inget?) vet a tájra, amely olyan e képben, mint egy női
test. Egyszerre végtelenül erotikus a kép és végtelenül tapintatos, testi
és légies, vágyódó és elpiruló. Éppúgy, mint a Flóra-ciklus második verse,
a közismert Rejtelmek sorai:
Szól a szellő, szól a víz,
elpirulsz, ha megérted.
Szól a szem és szól a szív,
folyamodnak teérted.
A szellő és a víz susogásából itt is egy olyan vágyat hallhat ki az, aki
érti a susogást, amitől nem lehet nem szégyenlősen-vágyakozva elpirulni.
A természet hangjai a testi vágy hangjai, a szél és a víz áhítoznak, ugyanazzal
a vággyal vannak eltelve, mint a szerelmesét látó férfi szeme és szíve.
Ennél légiesebb, ugyanakkor erotikusabb verset nem sokat ismerhetünk a
magyar irodalomban.
6.
(Drága barátaim...)
Drága
barátaim, kik gondoltok még a bolonddal,
nektek irok most innen a kályha oldala mellől,
ahova húzódtam melegedni s emlékezni reátok.
Mert hiszen összevegyült a novemberi est hidegével
bennem a lassúdan s alig oldódó szomorúság.
Emlékezzetek ott ti is, és ne csupán hahotázva
rám, aki köztetek éltem s akit ti szerettetek egykor.
(Balatonszárszó,
1937. november?)
A
három hexameterek/hexaméterek című vagy alcímű vers után a két utolsó
már töredék. Textológiai értelemben mindenképpen, s hogy versként is azok-e,
csak találgathatjuk. A korábbi szövegkiadások mindkettőt a töredékek között
közölték, az újabbak Stoll Béla kritikai kiadása nyomán
a Drága barátaim kezdetűt a teljes versek sorába iktatja. József
Attila verseinek ugyanazon csoportjába tartozik, amelyet a legutolsó hetekben-hónapban,
már Balatonszárszón írt, amelyek kézirata nem maradt meg, és amelyeket
a következő évben, már posztumusz közöltek (legtöbbjüket, ezt is, a Szép
Szó). Olyan versek tartoznak ide, mint sorrendben a
(Le vagyok győzve...), a (Karóval jöttél...), a (Talán
eltűnök hirtelen...), a (Drága barátaim...) és az (Ime,
hát megleltem hazámat...) ez utóbbinak fennmaradt a kézirata.
Mindegyiket november végére, esetleg december elejére szokás datálni.10
Mindenképpen a legutolsó versek közé tartozik a (Drága barátaim...),
lehet talán a legutolsó is, bár az utolsó vers, az ultima manus
kérdése vélhetően eldöntetlen marad.
Hexameterekben íródott, de egészen mások ezek a hexameterek,
mint amiket a Flórához írott versben olvashattunk. Azok feltűnőek voltak,
a látóterünkbe tolakodtak, felhívták magukra a figyelmet, ugyanúgy, ahogy
a vers egész formája, szókincse, képi világa is az előtérben volt. A megalkotottság
érzésétől egyetlen olvasója és elemzője sem tudott szabadulni. Abban térnek
csak el a vélemények, hogy ez a látható megalkotottság a versnek előnye
vagy hátránya, hibája vagy értéke-e. A (Drága barátaim...) ezzel
szemben az élőbeszéd lejtésével, természetességével hat. Dikciója csöndes,
szinte mormolni kell ezt a verset, semmiképpen sem szavalni.
A vers az elégia, az episztola és az epigramma határán
helyezkedik el: külső formája szerint epigramma, beszédmódja szerint episztola,
érzésvilága szerint elégia. Amiért epigrammának tekinthetjük, annak több
oka is van, s a hexameteres forma és a rövidség mellett sokkal fontosabb
a hátborzongató, morbid csattanó, amivel a vers zárul. Egy jelen idejű
versben, amelynek vershelyzete szerint a beszélő odahúzódik a kályhához
és ott gondol a barátaira, az utolsó sor időváltása mindenképpen kegyetlenül,
sőt túlvilágian, a szó legmélyebb és legborzongatóbb értelmében humoros.
Azt mondja: köztetek éltem s akit ti szerettetek egykor. A két
múlt időben álló ige előkészíti az utolsó szó csattanóját: egykor.
Ez nem a közvetlen múlt idő, hanem távoli, amelyben a történések lezárultak,
az életre csak emlékezni, múlt időben visszagondolni lehet. Az egykor
két lehetséges jelentése: aki egykor köztetek
éltem, és aki köztetek éltem. Az első esetben
egy távol lévő ember üzen, a másodikban egy halott.
A beszédmód az episztola műfajára megy vissza. Megszólítással
kezdődik a vers, mint egy levélben: Drága barátaim..., majd a szövegben
mindvégig jelen van mind a levél írója, az én, mind a megszólítottak,
ti. Én: irok most innen a kályha oldala mellől; (el)húzódtam melegedni;
összevegyült bennem a külső hideg és a belső szomorúság. Ti: gondoltok
rám; emlékszem rátok; ti ott vagytok, én tiköztetek éltem. Hangsúlyos
a térbeli távolság: én itt vagyok (innen), ti ott, ami a
levélírás helyzetét indokolja, s ami a legpontosabb, metonimikus kifejezője
annak a lelki távolságnak, amelyről a vers szól.
Az elégia a fájdalom és lemondás műfaja. Az a csöndes
búcsúzás, szomorúság, ami a versben kifejeződik, elégikus. Eldőlt minden,
lezárult minden, már csak emlékezhetünk, búcsúzhatunk. Nem metsző a fájdalom,
hanem átható, nem éget, de alig is oldódik. Schiller A naiv és szentimentális
költészetről szóló eszmefuttatásában azt fejti ki, hogy akkor elégikus
a költő magatartása, ha a valóság és az eszmény összevetésekor az eszményt
nem találja meg a valóságban, és mivel nem mond le az ideálról, ezért
rezignáltan tekint a valóságra. Ezt a rezignációt, a létezés nem-eszményi
mivoltát és ezért a létezésről való lemondást fejezi ki a vers minden
szava.
Schiller gondolatmenetében az elégia ellentétpárja az
idill: az a művészi attitűd, amely az eszményt létezőnek állítja be, úgy
tesz, mintha az eszmények a valóságban megvalósulnának, konkrét alakot,
formát, testet öltenének. Az idilli költő tehát nem az általa látott valóságra
veti tekintetét, nem is az elvont ideálra, hanem olyannak látja és mutatja
a valóságot, mintha az az eszmény megvalósulása lenne. Ilyen vers volt
a Flóra-ciklus imént elemzett első verse, a Hexaméterek. A Flóra-szerelmet
József Attila mint létezőt mutatja be, azt zengi a vers minden sora, hogy
Boldog vagyok. [...] Flóra szeret (Március, 1937).
Nem érzésről, nem csak a szerelem vágyáról, nem csak mint esélyről beszél
Flóráról a Hexaméterekben és az összes Flórához írott versben,
hanem mint megvalósult tényről. A Hexaméterek a tél végéről szól,
a február végi, márciusi hóolvadásról, a természet újjászületéséről. A
(Drága barátaim...) novemberről. Sőt: egy novemberi estéről (a
novemberi est hidegével...), szemben a tavasz eleji reggellel, ahol
pírral éled reggel a táj, ahol verőfényben ragyog a világ.
Azok a hexameterek látványosak, feltűnőek voltak, ezek csöndesek. Úgy
vélem, a két vers egymásnak párja, ikerdarabja. Nem véletlen sem a hexameteres
forma azonossága, sem a hexameter használati módjának a különbsége. Az
a vers egy nőhöz szólt, és szerelmüket megvalósultnak állított be, ez
a vers a barátokhoz szól, és a lemondás hangján beszél. Az idillire az
elégikus költői attitűd válaszol ebben a versben.
A (Drága barátaim...) hexameterei lazák, henyék,
némileg pontatlanok, az érzésvilág csöndes tétovasága indokolja, hogy
gyakran eltérnek a hexameter alapképletétől. Nem a versritmushoz idomul
a prozódia, hanem a köznyelvi prozódiához a versritmus. Az első sorban
rögtön az elején van egy hibának is minősíthető eltérés a ritmusképlettől:
Drága barátaim k: e két ütemben bizony az utolsó rövid szótag helyett
hosszú áll: u u / u . A második sor ritmushibája:
innen a kályha: az utolsó szótagnak hosszúnak kellene lennie, de
csak a szóhatár okozta szünet nyújtja meg úgy, hogy hosszúnak tekinthessük.
A harmadik sor a legkülönösebb: hét verslábból áll, septameternek mondanánk,
ha ismerne a verstani irodalom ilyent. u u / /
u u / / / u u / , de
ez sem pontos. A sorkezdő ahova szóban az első szótag lehet ugyan
hosszú, bár már nem érezzük annak (az az, hogy / ahova emlékét
hordozva tekinthetjük licenciának). A melegedni szó utolsó szótagja
viszont a szóhatár és az s ellenére is rövid. Az utolsó sorban
az éltem s a- ritmusa: u, a szabályos ( u
u ) helyett. Mégsem tekinteném rossznak a versritmust, inkább azt mondám
zenei műszóval, hogy parlando. A ritmushasználatot tekintve is párja és
ellentéte a Hexamétereknek.
A vers fura humora abban is áll, hogy amikor a hahotázást
és a bolondot említi, vagyis azokat a szavakat, amelyek hagyományosan
a leginkább humor területéhez tartoznak, akkor érezzük tán legfájdalmasabbnak
a verset. A bolond 1937 őszén József Attila vissza-visszatérő szava és
problematikája.11
Önmagát minősíti úgy bolondnak, hogy a többi ember minősítését visszhangozza,
mintegy interiorizálja. Azt, hogy vannak a normális emberek, a többiek,
köztük a barátaim, és vagyok én, a bolond, a magányos és távoli, egyedül,
egyúttal kiemeli a barátok és a bolond szavak együttes szerepeltetése
és alliterációja az első sorban: vannak a barátok és vagyok én,
a bolond. Az episztola műfajának és a levélírás vershelyzetének
is megfelel ez a szembeállítás: az elkülönített és elkülönülő bolond ír
levelet a többieknek, a barátoknak.
A beszélő (a költő, a bolond, a levélíró) és a megszólítottak
(a többiek, a barátok, a címzettek) egyaránt emlékeznek. A verset az emlékezni
szó két előfordulása szervezi egyrészt. A magányos levélíró, a költő elhúzódik
emlékezni a barátaira és ebből a helyzetből születik a vers.
Kérése pedig, hogy a jövőben majd emlékezzenek rá és ez
a levél üzenetének célja. A vers három mondata egyúttal három logikai
egység és három szerkezeti egység is. Az első a megszólítás és a vershelyzet.
A második az indoklás, és ebben az indoklásban a természeti világ és az
ember belső világa, a kint és a bent, a természet és a lélek ugyanolyan
szerves egységet alkotnak, mint amilyent a Hexameterekben a megújuló
természet és a megújuló lélek alkotott.12
A harmadik egység
a kérés, a búcsú és a lezárás: emlékezzetek köztetek éltem
egykor. Így válik e látszólag töredékben maradt vers teljes egésszé,
és így lesz párja és ellentéte az 1937 tavaszán keletkezett másik hexameterben
íródott versnek.
7.
(Irgalom, édesanyám...)
Irgalom, édesanyám, mama, nézd, jaj, kész ez a vers is!
(1937.
első fele)
Időrendben nem járunk el pontosan, ha egy másik töredéket az iménti vers
után tárgyalunk: az Irgalom, édesanyám... kezdetű egysoros töredéket
február végén, esetleg március elején írhatta József Attila. Ugyanarra
a papírra írta, mint amire a Hexaméterek előzményeként elemzett
(Roskad a kormos hó...) kezdetű töredéket. Elég nagy biztonsággal
helyezi el tehát a József Attila-filológia az 1937 első felében írott
versek között, a Flóra-szerelem korszakában. Mégis itt tárgyaljuk, elsősorban
azért, mert teljes vagy töredék mivolta éppúgy kérdéses, mint a (Drága
barátaim...) című vers esetében. És bizonyítani is ugyanazt kívánjuk,
mint ott: azt, hogy bár textológiai értelemben teljes joggal tekinthető
töredéknek a vers, József Attila nem azért nem folytatta és nem fejezte
be, mert elfelejtette vagy rossznak találta volna, hanem azért, mert már
így is teljes, befejezett volt.
A hexameter hibátlan: u u / u u /
u u // / u u / A vers első fele
után van a cezura (Irgalom, édesanyám, mama), addig három daktilust
olvashatunk, tehát nagyon gyorsan indul a sor. A sor második fele lelassul,
a középső, 4. versláb spondeus, ezt követi az 5-6. lábban a hagyományos
zárlat: u u / . A 4. versláb spondeusa a sor egyetlen
része, amelyen a kézirat tanúsága szerint a költő változtatott. Korábban
így hangzott a verssor: Irgalom, édesanyám, mama, óh, már kész ez a
vers is! Az óh, már változott nézd, jaj-já. A változtatás
során megmaradt a versláb ritmusa, megmaradt a két rövid szó, megmaradt,
hogy az egyik indulatszó legyen, igaz, a helye megváltozott. A változtatás
által megerősödött a sor felszólító jellege azzal, hogy egy felszólító
módú ige került a verssor közepére. És felerősödött a sor fájdalma is:
az óh indulatszó kicsit irodalmias, a jaj köznapi; az óh
mindenféle érzelem kifejezésére használatos (meglepetést, örömet, fájdalmat,
gúnyt és sok más érzelmet egyaránt ki szokás vele fejezni), a jaj
egyértelműen a fájdalom kiáltása.
Az első szó, az Irgalom főnév, de kérésként is
szoktuk használni, ugyanúgy, mint a kegyelem vagy a segítség
szavakat. A sor felszólító jellege és a szó után álló megszólítások azt
indokolják, hogy itt egyértelműen kérésnek tekintsük. S a szó egyúttal
egy vallási képzetkört asszociáltat az olvasóval: irgalomért, kegyelemért,
segítségért elsősorban könyörögni szoktunk, templomban, az istenhez vagy
más, nálunk nagyobb, hatalmasabb és szakrális erőkhöz és személyekhez.
A második szó, az édesanya a legválasztékosabb, legátszellemültebb,
leginkább tiszteletteli megnevezése és megszólítása az édesanyának. E
két szó együtt a Szűz Máriához szóló könyörgések hangját szólaltatja meg.13
A könyörgésben együtt van már az a szó, amellyel könyörög valaki, és az
a személy, akihez könyörögve szól: Irgalom, édesanyám. A harmadik
szó egészen más dimenziót ad a versnek: a mama szó József Attila
legszemélyesebb szavainak egyike. Az édesanyám emelkedettsége,
pátosza és szakralitása mellett a mama ugyanahhoz szól személyes,
bensőséges, intim hangon. Ha tartalmilag redundáns is a két szó egymás
mellett, de egészen más regisztert szólaltat meg. Az irgalom szó
jelentését is egészen más árnyalattal telíti, inkább könyörgés, félelem
szólal meg benne.
A verssor első fele: egy kérés és az édesanya kétszeri
megszólítása. Három szó a három daktilusban. A vers második fele hét önálló,
egyszótagos szóból áll. És mintha a szavak nehezen formálódnának, szaggatott,
darabos a vers második fele. Ezért rövidek a szavak, és ezért lassítja
spondeus a hexametert. Holott ez a második fél verssor kell hogy megadja
az irgalom szó indoklását vagy tartalmát.
Hogy valójában milyen logikai viszony van a két félsor
között, nehezen tudjuk eldönteni. Lehet az irgalom megadásának hivatkozási
alapja, indoka, hogy kész van a vers, de lehet az irgalomkérés oka is.
Az első esetben nagyjából így fordíthatjuk le a kérést: azért adjál
irgalmat, mert itt egy vers, látod, tudok verset írni, és ez ellensúly
mindazért, amiért irgalmat kell kérnem; a második esetben így:
ez a vers is elkészült, mint mindegyik más is; hát én már állandóan verset
írok, vagy ha kész van a vers, akkor nincs miért élnem, hát irgalmazz,
mert a versírás önmagában nem ad megváltást. A kérés elhangzása pillanatában
azonban a vers elkészül, a hexameter tökéletesre formálódik. A hexameter
gyors indítása kellett ahhoz, hogy a vers egyetlen lendülettel elérjen
a végére: megszülessen és véget is érjen. A vers felépült, hogy meg is
szűnjön. Magáról a versről szóló verset olvashatunk hát, avagy a vers
írásáról szóló verset.14
A versírás kínjáról szól, és arról, hogy a megváltásnak (önmegváltásnak)
készülő költemény mégsem váltja meg az embert. A töredéknek látszó vers
véleményem szerint egyike József Attila legtökéletesebb, legkerekebb költeményeinek.
Annak bejelentése után, hogy kész ez a vers is, a verset nem lehetett
és nem is kellett folytatni hiszen kész volt már.
8.
Mit
ér a hexameter? Mit ér a verstan? Hexametereket olvastunk, de egészen
különböző hexametereket. Három befejezett verset, amelyeknek egyaránt
a hexameterek megjelölést címet vagy alcímet adta a költő,
és két töredékben maradt költeményt, amelyekről azt is igyekeztünk bebizonyítani,
hogy teljes, befejezett versek. A hexameteres forma összekötötte egymással
ezeket a verseket, de láthatóvá is tette a különbségeket. Egészen más
hexametereket olvashattunk az 1931-es párbeszédes és eposzi agitációs
versben, mint az 1936-os etikai állásfoglalást követelő epigrammában.
Egymásnak talán szándékolt, talán véletlen párja az 1937-es év első felében
keletkezett szerelmi idill, és az 1937-es év egyik legutolsó verse, a
búcsúzó epigrammatikus, levélformájú elégia. És egyetlen hexameteres sor
teremtette meg a versírásról szóló egyik 1937-es versét, a hátborzongató
könyörgést azért, hogy a versírás irgalmat hozzon a számára.
A hexameter versforma és hagyomány egyszerre. Olyan
hagyomány, amelyhez ragaszkodhatott a költő, és amelyet sokféle módon
használhatott föl, más hagyományokkal, hivatkozási pontokkal, műfajokkal
és művekkel kapcsolt össze, hozott dialógusba. Sok különféle tartalom,
érzés és gondolat kifejezésére alkalmas volt a hexameter, mégsem bizonyult
puszta váznak, készen kapott sémának, amelybe más tartalmakat illesztett
egyszer és másszor. Inkább olyan árnyalt kifejezőeszközként tűnt föl,
amely maga is mássá vált a más hagyományokkal és más tartalmakkal való
találkozásban.
Jegyzetek
1 |
A
sormetszet vagy a harmadik versláb közepén, a hosszú szótag után
áll ( u u / u u / / / u u / u u /
u u / penthémimerész), vagy az első rövid
szótag után ( u u / u u / u / / u /
u u / u u / harmadtrochaikus metszet), ritkán
a negyedik versláb hosszú szótagja után ( u u / u u
/ u u / / / u u / u u / hephthémimerész).
Tanulmányomban a verstani szakirodalomból leginkább az alábbiakra
támaszkodtam: Szepes Erika-Szerdahelyi István: Verstan. Bp.
1981. Gondolat. Szuromi Lajos: A magyar hexameter és a
magyar disztichon. Bp. 1997. Nemzeti Tankönyvkiadó. Magyar Felsőoktatás
Könyvek 5. |
2
|
A
Párbeszédet először 1949-ben közölte a pozsonyi Új Szóban
Fábry Zoltán, s a gépirat az ő hagyatékából került mostani lelőhelyére,
a Petőfi Irodalmi Múzeumba. Vélhetően 1931. májusában keletkezett
a vers, ezt a szakirodalom Szántó Judit szóbeli közlésére alapozza.
A záró részben olvasható egy utalás a cipészek sztrájkjára, amely
1931. április 22-től május 21-ig tartott. József Attila összes
versei. Kritikai kiadás. Közzéteszi Stoll Béla. Bp. 1984. Akadémiai
Kiadó. József Attila kéziratai és levelezése. Katalógus.
Összeállította M. Róna Judit. Bp. 1980. Petőfi Irodalmi Múzeum.
Szabolcsi Miklós: Kész a leltár. József Attila élete és
pályája, 1930-1937. Bp. 1998. Akadémiai Kiadó. 93-95. old.
|
3
|
Szilágyi
Péter: József Attila időmértékes verselése. Bp. 1971. Akadémiai
Kiadó. A Párbeszédről szóló rész: 183-185. old. |
4 |
Szabolcsi Miklós: Kész a leltár. József Attila élete és pályája,
1930-1937. Bp. 1998. Akadémiai Kiadó. 669-671. old. Garai
László: ...elvegyültem és kiváltam. Bp. 1993.
T-Twins. 157-158. old. Levendel Júlia-Horgas Béla: A szellem
és a szerelem. Bp. 1970. Gondolat. 22-23. old. Petri
György: Mért legyek én tisztességes. Beszélő,
1994. július 21. 2. old. |
5
|
Kipróbálhatjuk
az egyes szavak jelentőségét a sorban, ha kísérletképpen az egyes
szavakat kicseréljük olyanokra, amelyek mind grammatikailag, mind
jelentés tekintetében nem állnak olyan távol az eredeti szavaktól,
ugyanabban a jelentésmezőben helyezkednek el. Ha ezt a szót kicserélnénk,
az egész kérdés megváltozna, ellenben ha többi szót változtatjuk
meg, nem változik meg ilyen mértékben a kérdés. Például: hogyan
legyek én tisztességes? / mikor legyek én tisztességes?; vagy:
mért legyél te tisztességes? / mért legyünk mi tisztességesek?;
vagy: miért vagyok én tisztességes, / miért voltam én tisztességes?
De például: Mért legyek én hűséges? / Mért legyek én tisztességtelen?
|
6
|
Lásd:
Engem sunyiságra oktat / az erkölcs. (Rólad is azt hiszem.)
Számvetés, 1933. |
7
|
A
vers 1937 márciusában jelent meg a Szép Szóban. Flóra így
emlékszik vissza a róla szóló versek keletkezésének egy mozzanatára:
Február 24-én, szerdán [...] a Nagykörúton egy kávéházba
ültünk be. Egy-két verset akart nekem megmutatni, akkor frissiben
írta. Csakhogy mindegyikben benne volt a nevem, sőt az egyikben
a teljes vezeték- és keresztnév is. Rettenetesen zavarba jöttem
(nagyon erősen zárkózott vagyok), és kértem, a nevemet hagyja ki.
Megígérte, és a családnevet aztán törölte is. (Illyés Gyuláné:
József Attila utolsó hónapjairól. 2. kiadás, Bp. 1988. Szépirodalmi
Könyvkiadó, 13. old.) E visszaemlékezés nyomán Garai László a 2.
versszak első sorát így rekonstruálja: Látod, mennyire félve
szeretlek, Kozmutza Flóra! (Garai László: ...elvegyültem
és kiváltam Bp. 1993. T-Twins. 218. old.) A meglévő kézirat
nem erősíti meg ugyan ezt a feltételezést, mégsem zárhatjuk ki.
Elemzései: Beney Zsuzsa: József Attila: Flóra. = A
Dunánál. Tanulmányok József Attiláról. Szerkesztette Tasi
József. Bp. 1995. Petőfi Irodalmi Múzeum. 29-34. old. Szabolcsi
Miklós: Kész a leltár. József Attila élete és pályája, 1930-1937.
Bp. 1998. Akadémiai Kiadó. 767-773. old. Szilágyi Péter:
József Attila időmértékes verselése. Bp. 1971. Akadémiai
Kiadó. A Flóra I. Hexameterekről szóló rész: 185-187. old.
|
8
|
2-3-4.sor
rímképlete:
u u / / u u / u u / u u /
/ u u / u u / / u u /
u u / u u / u u / / u u /
|
9
|
A
magyar költészetben elsősorban az ún. dialogikus ecloga honosodott
meg, de Radnóti is, akinek a műfaj közismertségét köszönhetjük,
szintén nemcsak dialogikus eclogákat írt (1., 2., 4., 8.), hanem
monologikusakat is (3., 5., 7.). József Attila versét mégsem tekinthetjük
egyértelműen monologikusnak, mert benne egy szerelemes ember vallomását
olvashatjuk. A válasz valóban hiányzik a versből, ezért nem érezzük
igazi párbeszédnek. Lehet, hogy éppen a válasz hiánya teszi minden
szépsége ellenére mégis oly fájdalmassá e verset?
|
10 |
Illyés Gyuláné például úgy emlékszik vissza, hogy november 28-i
balatonszárszói látogatásakor látta a (Karóval jöttél...)
és az (Ime, hát megleltem hazámat...) című verseket, Németh
Andor szerint viszont például a (Drága barátaim...) a barátok
december 2-i látogatása után keletkezett. Ő ezt tekinti a költő
utolsó versének. (Illyés Gyuláné: József Attila utolsó hónapjairól.
2. kiadás, Bp. 1988. Szépirodalmi Könyvkiadó, 125-126. old. és:
Németh Andor: József Attila és kora. = A szélén behajtva.
Válogatott írások. Bp. 1973. Magvető Könyvkiadó. 534. old.)
|
11
|
(Le
vagyok győzve...): Köztetek lettem bolond, én a véges.
( Karóval jöttél...): mint fák tövén a bolondgomba; S hány
hét a világ? Te bolond. (Ime, hát megleltem hazámat...):
Bolondot játszottak velem / s már halálom is hasztalan. A
kérdésről részletesebben lásd: Bókay Antal, Jádi Ferenc és Stark
András: Köztetek lettem én bolond.... Sors és vers
József Attila utolsó éveiben. Bp. 1982. Magvető Könyvkiadó.
|
12
|
Még
két, korábbi példával élve: ugyanolyan szerves egységet alkot itt
a természet és a lélek, mint az Elégiában, ahol azt mutatja
be, hogy a lélek üressége rokona a táj ürességének. Vagy mint az
Alkalmi vers a szocializmus állásáról címűben, ahol a szabadság
nagy csendje egyszerre hallható a külvilágban és az emberben.
|
13
|
Habár
nem tudjuk, az mikor keletkezett, nem véletlenül kapcsolja össze
Szabolcsi Miklós az (Édesanyám, egyetlen, drága...) kezdetű
töredékkel. In: Szabolcsi Miklós: Kész a leltár. József Attila
élete és pályája, 1930-1937. Bp. 1998. Akadémiai Kiadó. 799-800.
old. József Attila anya-képéről és a Mária-himnuszokkal való
kapcsolatáról lásd: Beney Zsuzsa: A két anya. = József Attila-tanulmányok.
Bp. 1989. Szépirodalmi Könyvkiadó. 11-98. old. |
14
|
A
vers a versről költői hagyományba illeszkedik a szintén 1937-ben
keletkezett Születésnapomra és a Költőnk és Kora
is, ez utóbbiban szintén magában a szövegben épül föl a vers, hogy
mire elkészül, azonnal meg is szűnjön, a csöndbe térjen (Lásd:
Majd csöndbe fagynak a dalok). |
|
|