|
SZÁVAI
GÉZA
Szívünket
átlőtte az idő
avagy
A hóemberek meggyilkolása
Részlet a Valaki
átment a havon című
készülő regényből
A ferencesek kolostora
előtti sétány: két nyírfasor között egyenes útszakasz, kaviccsá tört kővel
leszórva. Iskolájuk a derékszögben elágazó út mentén, a derékszög másik
szárára tűzve. A sétány kevéssé zajos, a fiúk az iskola előtt és környékén
hangoskodnak, rakoncátlankodnak. Ha az iskola előtt elindult, és derékszögben
befordult az ember: mintha a városból fordult volna ki; a páterek cellasora
alatti, nyírfával szegélyezett, csillogó kaviccsal leszórt sétány mintha
két-három emelettel a város és a vidék fölé emelkedett volna. Emelkedetten,
szinte lebegve lehetett végigsétálni a sétányon, a nyírfák törzsei fehér
rácsot állítottak a közvetlen alattuk elfekvő utcák, épületek elé, azt
az illúziót keltve, hogy e keretbe foglalva kissé távolabbra lökték a
szemlélődők az eléjük táruló látványt. A fal tövéből magasnak tűnt a kolostor.
A csend és a kötelező áhítat, tisztelet barátok, tanáraink ablakai
alatt járunk miatt kevesen fordultak be erre a sétányra. Temetőbe
igyekvő öregasszonyok, vasárnapi misére ünnepélyesen andalgó családok
felvonulási tere. (Nem tudom, miért kívánkozott a tollamra épp a háborúról
értekező Clausewitz főművének e kedvelt kifejezése.)
Én
a pátert jobban csodáltam, mint egy istent vagy mint egy hadvezért. G.
páternek könyve jelent meg (nevét G.-vé egy betű mögé préselnem,
elég nehezemre esik, de nincs más választásom). Egy matematikai traktátus.
De nem volt szobatudós (cellatudós) ez az ironikus modorú férfi. Kitűnően
tanított, már azokat, akik valamelyest érdeklődtek a tárgya iránt. A többieket
sem tartotta butának (ebben tévedett; vagy a szerzetesi álszentség, a
hamis clementia számlájára kell írnom?). Így aztán népszerű volt, örökös
csipkelődéseit is megbocsátották neki a tanítványai. Hogy miért volt szerzetes,
miért nem ugrott ki a rendből, senki nem tudhatta.
G. páterrel órák után vagy délután végigsétálni a nyírfasoron
nagy megtiszteltetés számba ment. Nehéz volt állni a sarat, mert pillanatok
alatt megválaszolta kérdéseinket, megoldotta feladványainkat, és akkor
ironikus mosollyal megállt, és ha nem tudtad tovább vinni a gondolatot,
ha nem tudtad felkelteni az érdeklődését, ha nem dobtál be valamit örökké
éhes agyába, rád nézett, nos?, s e kérdés felszólítást jelentett,
hát akkor lódulj, fiacskám, ne erőlködj, és el kellett köszönni
tőle, ő pedig gondolataiba mélyedve melyekből ki lettél zárva
továbbindult, tétovának tűnő léptekkel távolodott a kavicson.
Mivel senkit sem tartott butának, a legostobább kérdésekre
is kimerítően felelt, az órákat kérdezősködéssel próbáltuk elütni. Azt
hiszem, gyakran élvezte a manővereinket. Nem lehetett zavarba hozni, vagy
megbántani, mint az én szegény, nyomorult apámat, aki néhány latin- és
görögórát vállalt az iskolában.
G. páter végigsétált velem a nyírfasoron, meg-megállt,
bólogatott, hogy mondjam csak bátran, folytassam, közben visszakísért
a sarokig, a derékszög sarkáig, s megveregette vállamat, érdekes,
az az igazság, hogy elgondolkoztatóan érdekes. Akkor én még új fiú
voltam az osztályban. Néhány csehországi év után apám még keletebbre futott.
Futott. Valami elől, valami után. Miért hitte, hogy Prágától kelet felé
haladva nő az angol, a görög és a latin nyelv értéke? Valamit persze a
félénk, pipogya emberek kifinomult szimatával megérezhetett. Így hát jó
idejében utólag visszatekintve: tényleg jó időben magunk
mögött hagytuk a Monarchiát. Az osztályban G. páter óráján az órával tűntem
fel. Mindent felforgattak a fiúk, hogy valami újdonsággal hozakodhassanak
elő, s eltérítsék a tanárt a tananyagtól. Az óramutató járásával
ellentétes irányban mint annyiszor, elhangzott ez a félmondat,
de most valaki belekapaszkodott ostobán, és ha nem jár az óra?,
mire másvalaki bedobta a régi viccet: egy megállt óra mutathatja
a pontos időt? G. páter krétával a kezében a katedrának dőlt, bólintott,
egyenesen rám nézett, s újrafogalmazta a kérdést: egy megállt óra
napjában hányszor mutatja pontosan az időt? Az osztály kacarászott,
én megértettem: a kérdés nekem szól, s az is világos volt, ők ezt egyszer,
valamikor régebben már megtárgyalták, megválaszolták, másnak tehát nem
tehető fel, csak nekem, az idegennek, próbaképpen.
*
G. páter rám néz és ironikusan felvonja a bal szemöldökét. Mindig a balt
a bal szemöldökére kancsít, Andrzej P. bonmot-ja
szerint... Próbára tesz. Egy tanár összekacsint (csak a bal szemöldökömmel,
mondaná vagy mondta volna G. páter, ha valaha is felvetettem volna előtte
akkori, több mint kényelmetlen helyzetemet), fraternizál húszegynéhány
gyerekkel egy másik egyetlen idegen gyerek ellenében.
Megdöbbentem és elkeseredtem, emiatt is!
kicsit késtem a válaszszal, tartott egy-két pillanatig, amíg elfogadtam,
hogy valóban válaszolnom kell, s már nyílt is a szám, de ismét megtorpantam,
mert hiszen túl egyszerűen csalafinta, nálam, nálunk kisebb gyerekeknek
való kérdés volt az, hogy egy megállt óra napjában hányszor mutatja a
pontos időt, biztosan belekevertek valami plusz cselt, amit nem tudhatok,
mélyen bele kell gondolni, mintha átlőtte volna szívemet az idő,
megrezzentem, megrendültem, mert igazából akkor éreztem át, hogy csakis
a megállt óra mutatja, napjában kétszer, abszolút pontosan az időt.
Késlekedésem és a már jelentkező kuncogások miatt G.
páter vadul kancsalgó szemöldöke mintha szelídebb, engedékenyebb kancsításba
készült volna átváltani, lennebb ereszkedett, nos, mi lesz?.
Naponta kétszer.
És hogy a táblához ne forduljon, sietve megfogalmaztam
felfedezésemet: az órák hol késnek, hol sietnek, csak kerülgetik, csak
közelítik az időt, mintha nem is mérnék, hanem totyognának mellette. Az
az óra, melynek mutatói moccanatlan állnak, huszonnégy óra alatt kétszer
hajszálpontosan mutatja az érvényes időt. Tegyük fel, hogy van pontos
óra, mely az idővel párhuzamosan, azonos gyorsasággal halad. De mivel
a kijelzés is időbe telik, ez csak megközelítő pontosságú lehet. Meg aztán
akármelyik órás megmondhatja, hogy milyen tökéletlen mozgásúak ezek a
szerkezetek. Állni viszont: lehet tökéletesen. Tehát az álló óra a lehető
legtökéletesebben fejezi ki naponta kétszer az időt. Amikor az álló mutatókhoz
ér az idő, akkor azok valósággal átmetszik. Az idővel együtt mozgó mutatók
időjelzése hosszadalmas egy durva, elnagyolt, meghaladott pillanatot
kapunk. De az álló mutató lapul, szemből les az időre, s elmetszi
azt a felmutatott pillanat így pillanatszerűbb, vékonyabb,
élesebb, pontosabb lesz. Egészen kétségtelen, hogy az álló órák mutatják
fel naponta kétszer a legpontosabb időt!
G. páter ismét hátat fordított a táblának, kancsított
és vigyorgott is hozzá; a krétát a levegőbe dobta, majd kifogta, megnézte,
s rám pillantott gunyorosan, csúfondárosan. Megelőztem. Mielőtt valamit
is mondhatott volna, kijelentettem: hacsak nem szerkesztünk olyan órát,
amelynek mutatói visszafelé mozogjanak; az óramutató mozgásával ellentétes
irányban. Leírhatatlan röhögés. Az osztály szemtelenségnek, szellemességnek
vette ezt a félmondatot, amit a tananyag magyarázata közben ezen a órán
is használt a tanár.
A röhögés már engem ünnepelt.
G. páter letette a krétát. Megkönnyebbült lélegzetvétel
az osztályban.
Lőhetsz egyet apám karabélyával, ha elúsztatod
a számtanórát.
Andrzej P. apja volt a város legjobb céllövője, fegyvergyűjteményének
egyik dísze a legendásan hordó karabély. Andrzej kilopta néhányszor, de
eddig még csak ő és Tadeusz lőtt vele. Nevetséges, kétségbeesett igyekezettel
talpra ugrottam.
Különben sem helyes, hogy az óramutató körbe
járjon!
A tanár most már őszintén csodálkozni látszott. Nem
látta a kapcsolatot e kijelentésem és az előbbiek között. Arckifejezése
gyanakvó lett, de érdeklődést mutatott. A padok közé jött, és egész órán
át az idő lényéhez leginkább illő időmérő szerkezetekről beszélgettünk.
*
Néhány hétig óraőrületben voltunk. Tanárunk, mint mindenbe, ebbe is készségesen
belement. Ő is keresett vagy konstruált? egy feladatot:
pontban tizenkét órakor az óra két mutatója felcserélhető. Ha a kisebbik
a nagyobbik helyébe kerül, attól az óra még a pontos időt mutatja. Ugyanez
már nem lenne érvényes, mondjuk, hat órakor, amikor a kis mánus a hatoson,
a nagy a tizenkettesen van. Ha most cserélnénk fel őket, az így megváltoztatott
óra már nem mutatná a pontos időt. Kérdés: mikor, hányszor kerülhetnek
az óra mutatói olyan helyzetbe, hogy ha felcseréljük őket, akkor is a
pontos időt mutassák?
Nekem tetszik, de fölösleges megoldani. Elképzelhető
az is, hogy minden pillanatban felcserélhetőek legyenek.
G. páter ekkor már ismerte vekkermódosítási tervemet:
mánusok helyett szereljünk számkijelző táblát az órák oldalára... Ingatta
a fejét.
De én nem erre gondoltam. A feladat azért tetszett,
mert rádöbbentett, hogyan szerkeszthetnék olyan órát, melynek egyetlen
mutatója legyen.
A mánusok egyetlen körre irányulnak, melyen az
órák és a percek vannak feltüntetve. Miért cserélgessük a mánusokat? Inkább
az egyetlen kör helyett rajzoljunk kettőt: egyikre az órákat írjuk, másikra
a perceket, sőt harmadik kört is húzhatunk, a másodperceknek. Egyetlen
mánus járná be mind a három kört. És ekkor a két óramutató felcserélése
elképzelt feladat elesik, értelmetlenné válik. Egy szórakoztató gyakorlat
marad. Elmejáték. A gondolkodást fölösleges rá pazarolni. Az elmemunka
megtakarítható úgy, hogy a feladatot egyszerűen behelyettesítjük: nem
a mánusokat cserélgetjük, hanem a velük felállított feladatot cseréljük
ki egy sokkal ötletesebb megoldást kínálóra. Ami már nem szórakoztató
játék, hanem valóságos feladat.
A páter megadóan tűrte bírálatomat, mellkasát simogatta
örömében (amikor örült, mindig a szíve tájékára tette a tenyerét, mint
a vénasszonyok). A padok recsegtek, a fiúk félretolták a füzeteket, hátradőltek.
Na és aztán az a helyzet, hogy ez az óra végre
az abszolút pontos időt mutathatná, mert a növekvő sugarú körökön mint
közelebb kerülhetnénk a legkisebb időegységekhez. A másodpercek köre után
újabb körön jelölhetjük a tizedmásodperceket. És így tovább a végtelenségig,
végtelen számú kört húzva...
G. páter kacagni kezdett, nem volt ideje elfojtani,
így inkább nyíltan és harsányan megengedte magának a kacagás világi
élvezetét:
Én azt erősen szeretem, barátom, amikor ismét
csak a végtelennél lyukadunk ki. Az osztályból is kirobbant a kacagás.
A végtelenről stílusosan: soha véget érni nem akaró vitákba
bonyolódtunk, bonyolódtam főként én, a tanárunkkal.
Érdekes ennek az egyetlen óramutatónak a mozgása.
Egyáltalán, gondolkoztatok azon, milyen érdekes a mozgás? Hát persze,
a mozgás messzire vezetne, hehe, most ezt hagyjuk, csak annyit jegyezzünk
meg: ez az óramutató egyszerre több helyütt van. Itt is van, és ott is
van. Hát akkor hol van, ugye? Maradjunk abban, hogy itt is, és ott is,
és abban, hogy ez nagyon érdekes problemme, sokak számára diléma. Mi most
eltekintünk tőle, de azért belegondolhattok, barátaim. Most pedig oldjuk
meg mégis a feladatot, mert: a zsebórától a toronyóráig mindenféle órát
viselő emberiség tudatában az órának ez idő szerint két mánusa van. Ülj
csak le, Herbert fiam, ha nem tévedek, azt akarod kifejteni, hogy a maradi
emberiség fejlődik, és a belátható jövőben kinőheti csökevényeit, lemondhat
a két mánusú órákról az egyetlen mutatóval felszerelt órák javára. Igen,
ez bizonyos fokú anyagmegtakarítással is járna. Tudom, fiam, tudom, a
gondolkodásban is forradalmat idézne elő, s te ezt tartod fontosnak, persze,
tudjuk mi, hogy nem vagy anyagias fickó. Na, de: az anyagpazarló és maradi
gondolkodású mai emberiség túlnyomó részének óráin ez idő szerint két
mánus forog körbe. Nézzük, ha a két mánust úgy cseréljük fel...
Tanárunk akkurátusan felállította az egyenletet és
megoldotta. Csendben néztük. Kevesen követték a levezetést. De ő nem zavartatta
magát. Lelkiismeretesen rótta a számokat. Óra után a nyírfák alatt mellette
bandukolva bevallottam, hogy talán nem tudtam volna megoldani a feladatot.
Talán azért a kerülőút az egyetlen mánus felé. Vállamra tette a kezét:
Meg tudtad volna. Megveregette a vállam.
És egy nagyobbat is csapott rá:
Ha másképpen nem, fabrikáltál volna kishúgoddal
egy kartonpapír óralapot, és körbeforgattátok volna rajta a csereberélt
mutatókat. Kishúgod segítségével úgy egy hét alatt sikerült volna megoldanod
a feladványt...
De ekkor már érzéketlen voltam a gúnyra. A kolostor
tornyára egyetlen végtelen mutatóval ellátott órák képzeltem; s ahogy
ott álltunk vállamon a vállveregetés súlyával , s ahogy a
nyírfák törzse között színes kavicsokként villongtak a város ablakai,
tetői... most arra kell gondolnom, hogy arra gondolhattam, milyen végtelenül
boldog lehet az ember kamaszkorában.
*
MEGFIGYELNI. Kulcsszó. Mindent nyit, mindent zár. Emberi elképzelések
szerint, legalábbis. A tudós megfigyel, a művész megfigyel. A megfigyelés
reflexe gyerekkoromból belém ivódott. Belém is, mint mindenkibe. Állandóan
megfigyelni és leírni szerettem volna. Gyűjtöttem I. Ferencz Józsefnek,
Ausztria-Magyarország császárának képeit. Kilószám. Kelet-Európa Ausztria-ellenessége
gyerekkoromban rám ragadt. Ferencz József-ellenes lettem.
Állandóan figyeltem ennek az idős Habsburgnak
minden cselekedetét az újságokat Ferencz József-regényekként olvastam,
és nagyon érdekelt a regény vége. Ennek a családnak az életét egyébként
nem csak én követtem regényfolyamként. Mayerling... Ah, Mayerling... Gyilkosság,
szerelem. Engem az öreg Mino érdekelt. Elvben az is a történelemhez tartozik,
hogy néhány konspiráló kamasz számára Mino volt I. Ferencz
József. Minotaurusz ezt én mondtam rá erre a felcicomázott, gőgös,
ostoba arcú öregemberre. Akit, ha félrependerítenének (pereputtyostul),
megváltozna a világ. S nem is lenne olyan nehéz behatolni ennek a Minotaurusznak
a barlangjába.
Vaddisznó, nem bika. A bika az túl szép neki,
ez egyszerűen vaddisznó erősködött Tadeusz.
Minovaddisznó! vágta ki.
Apámtól megkérdezhettem volna, hogyan mondják görögül:
vaddisznó. Nem kérdeztem, nem néztünk utána. I. Ferencz József, Ausztria
császára Minovaddisznó, rövidebben Mino maradt. Kajla fülére, kocsonyásan
báva, butaságról árulkodó kék szemére, agyarakként kiálló bajuszára, barkójára
nagyon talált Tadeusz mondása. Előre csukló koponyáját (kicsi esze
van, attól is előremenekíti a tökfejét, nehogy az a kicsi utolérje)
hogy egyensúlyban tarthassa, mindegyre fel kellett vetnie őfelségének,
valahogy úgy, ahogy a földet túró disznó kapkodja az orrát szóval
erre az együttesre roppant illett a Minovaddisznó képzete.
Nyakában, mellén az a sok fityegő. Amerre ez a vaddisznó
jár, arannyal cseng az erdő. Csengő-bongó aranyerdő nincs, csak a mesében;
de ezt a mesés vaddisznót, ha elengedik, ha nekiütődik az erdő fáinak,
ágainak, csengeni-bongani kezd nyakában a sok aranyfityegő. Tudni lehet,
merre jár a Mino. A Mino kilőhető... Nincs isten az égben, hogy szaporodni
engedi őket. Az a sok, kis nevetséges Mino-malac...
Ha a nagy Minótól meg lehetne szabadítani a világot.
Bármelyikünk könnyű szívvel lelőtte volna I. Ferencz Józsefet.
*
Akármelyikünk kirobbanthatta volna az első világháborút.
*
A
Mino összes fényképét és cselekedetét azzal a céllal tanulmányoztam
ahogy csak egy kamasz képes tanulmányozni , hogy kiolvassam
belőlük a jövőjét. Minden moccanását megfigyelni, leírni, elemezni
és jövőt fürkésző jóslatot társítani hozzá. Egy ilyen jóslat- és esélyhalmazból
utólag eldönthető lett volna, kinek volt igaza. Mert hiszen megfigyelő-ténykedésünk
párhuzamosan folyt. Nagy különbségek nem lehettek a feltételezések között.
A Minovaddisznó felszámolásának szükségességét mindannyian beláttuk. Vállalkoztunk
volna is rá. De: hogy egy jó szándékú ember, egy világmegváltó
mi: egyenként egy-egy én öljön?! Kész lettem volna rá. Egy
kamasz mindenre kész. Talán sikerült volna. Egy elszánt és ravasz kamasznak
sok minden sikerül. De: miért éppen én? gondolhatta mindegyikünk.
Miért egy olyan ész, egy olyan koponya, egy olyan ember vállalja a kivitelezés
kockázatát, akiben a megoldás nagy gondolata megszületett? A végrehajtás
mechanikus, egyszerű technikai aktusát másnak kellene magára vállalnia.
Valaki fizikai felszámolásának legyen az bár a Minovaddisznó
gondolata, ha nekem kell végrehajtanom, nem tűnt vonzónak. Elképzelni
is terhes volt. Olyan megoldást szerettem volna találni, melyben nem szennyezem
be a kezem, s nem szennyezem be az agyamat egy életre.
Mert hogyan élni egy embernek aki ölt? Még ha
egy félig-ember Minovaddisznót is?! Elvben föl lehetett építeni a halálra
ítélt Minovaddisznó köré is egy labirintust. Erre lett volna predesztinálva.
A labirintus kétirányú útvesztő. Kívülről nem jutsz be a közepébe, bennről
nem juthatsz ki. Olyan labirintust kellett volna építeni a Minovaddisznó
köré, melyből képtelen kijutni. Melyben felfordul, megdöglik. Önmagától,
a sors kegyelméből vagy kegyetlenségéből. Megérdemelten. A labirintus
megépítői csak ítélkeznének, nem ölnének. Megfigyelni. Követni
a Minovaddisznót, és az alkalmas pillanatban besétáltatni a labirintusba,
hogy ott a világ felszabadult sóhajával aláfestett, százezerszeresen kiérdemelt
halála rátaláljon.
*
Azt
az egyet soha nem hittem el G. páternek, hogy a természet könyvét a valószínűség
nyelvén, annak precízen leírható törvényei szerint írták. A kockavetés
vagy a pénzérme feldobásából származtatható következtetések előtt tanácstalanul
álltam. Már a kiindulásnál kételyeim támadtak. A levegőben pergő kocka
vagy pénzérme miért lenne titkos kapcsolatban a természettel?
Tudok olyan fiút, aki, ha akarja, majdnem mindig
érmére tudja ejteni a levegőben megpörgetett fémpénzt. Úgy dobja fel.
Tanárunk türelmesen hallgatta kifogásainkat.
A kisgyerekeknek például, ha pénzérmére bízzák
is a döntést, nincs túl nagy bizalmuk benne. Ezért legalább háromszor
dobják fel, hogy valamelyik változat többséget szerezhessen.
G. páter értekezni kezdett a szabályos kockákról és
a hamis kockákról. Megkérdeztem:
Rendben, hogy a kocka lehet hamis, de a
véletlen is lehet hamis?
*
Az
ember számára nincs hamis véletlen. A véletlent véletlenként éljük át,
még ha valaki hamisnak is találná azt. Amit átélünk, az átélt igazság;
átélt, igaz véletlen.
*
Andrzej
P. így gondolta el a Minovaddisznó felszámolását: nem minden puska hord
tökéletesen, van amelyik kissé vagy akár nagyon oldalra hord. A Minovaddisznóhoz
nehéz közel férkőzni. De szerveznek császári vadászatokat, tartanak hadgyakorlatokat,
vannak férfias játékok. Valakinek, akinek híresen jól hordó puskája van
ki kell cserélni a fegyverét. És az illető, ha magabiztos, férfias
játékból mellécéloz: beletalálhat...
Andrzej P. biztos volt abban, hogy ezzel a módszerrel
bárkit lelövethetnénk.
Ijeszd meg azt az alakot. Eressz el a füle mellett
egy golyót a levegőbe! Ezt mondanánk neki halkan, könnyedén. S
mivel az illető puskáját kicserélték időközben, a golyó nem mellé megy,
hanem beletalál: a nem célzott (hanem mellécélzott) emberbe. Andrzej
P. szerint az így megesett halálért senki nem büntethető. Mert az a véletlen
műve.
Isteni szórakozás volt a Minovaddisznó halálát
úgy megtervezni, hogy senkit se lehessen felelősségre vonni érte. És senki
ne érezze magát bűnösnek.
*
VALÓSZÍNŰSÉGI
LABIRINTUS. Tadeusz találta ki a legtökéletesebb labirintust. Klasszikus
labirintus volt ez is. Meg kellett találni a kivezető utat. Tadeusz úgy
ítélte meg s vele együtt mi is , hogy ember nem talál ki
olyan labirintust, amelyből ember ki ne jutna. Szerkesztünk tehát egy
hagyományos labirintust. Az elképzelhető legkuszábbat. Melyből
bármilyen nehezen is előbb-utóbb minden épelméjű ember kitalálhat.
Amikor a kijárathoz érne, s mikor már tudná: kijutott...
...Akkor egy következő labirintusban találná magát.
Tadeusz a labirintus végénél kezdődő újabbat nevezte
valószínűségi labirintusnak.
Az én javaslatomra közbeiktattunk még egyet. Tehát:
az első, klasszikus labirintusból kijutó ember egy következőbe, egy nagyobba
kerülne. Akkorába, hogy nem is lenne föltétlenül szükséges észrevennie:
(újabb) labirintusban van. Ebben akár nyugodtan éldegélhetne.
A második labirintus, mondjuk, kisváros, városnegyed,
belváros, külváros méretű lehetne. Elegendő tér a természetes életvitelhez.
Akadnának, akik rájönnének, hogy egy újabb labirintusba jutottak. Mások
nem vennék észre vagy nem vennének tudomást róla. Akik ki akarnának jutni
ebből az útvesztőből is, elindulnának, és megtalálnák a kijáratot.
És itt várna rájuk Tadeusz valószínűségi labirintusa.
Tadeusz határozottabb, nálam agilisabb, katonásabb alkat volt. Fölöslegesnek
tartotta a második labirintus beiktatását, de elfogadta, mert ez nem módosította
szerinte csak késleltette az ő elképzelését. Mert akár az
első, akár a harmadik útvesztő végén: ugyanúgy ott lett volna és ugyanúgy
működött volna az ő valószínűségi labirintusa. Én azonban fontosnak tartottam
a második útvesztő beiktatását. Ragaszkodtam hozzá. Úgy gondoltam, hogy
útközben is választási lehetőséget kell hagyni a vállalkozónak.
A második útvesztőben nyugodtan, sőt boldogan élhetett
volna az, aki nem vette észre, hová jutott; azzal a győzedelmes tudattal
élhetett volna, hogy kijutott az elsőből.
Aki pedig rájön, hová jutott, dönthet: ki akar-e (innen
is) jutni. Ha nem vállalja a kockázatot, akkor maradhat, élhet, természetesen,
mintha nem is labirintusban. Élhet boldogan ezt fontosnak
véltem; minek büntetni valakit azért, amiért nem vállal kockázatot. Tadeusz
szerint, aki vállalta a labirintus kockázatát, annak végig vállalnia
kell; élet és halál között kötelező választania; ahogy a legelső labirintusok
tervezői elképzelték.
Tadeusz tehát az első, én pedig a harmadik útvesztő
végén állítottuk volna fel a valószínűségi labirintust. A kijáratnál.
Ahol egy felirat várja a győztest, és közli vele: az előtte lévő kijárat
húsz sávra van osztva. Egy sávszélesség egyenlő a vállalkozó vállszélességével.
Tíz sávon előre haladva bántódás, egyetlen hajszál görbülése nélkül ki
lehet jutni a szabadba. Tíz sávon pedig rejtett puskacső várja az embert;
ha ezekre a sávokra lép, lépéseivel egyszerű szerkezet révén
a mellének célzott puska ravaszát húzza meg. A puska elsül. A tíz üres
és tíz golyós sáv megkeverve, mint a kártya. A sávok teljesen lefedik
a kijáratot. Lehetetlen sáv mellé lépni.
Aki Tadeusz labirintusának (tehát az elsőnek) a végén
állt vagy kijutott, vagy golyó érte.
Aki az én labirintusom (a harmadik kijárat) előtt állt,
annak lehetőségében állt választani: vállalja-e a választást. Vissza is
fordulhatott a második labirintusba. Tadeusz számára, és ebben
neki igazat is adtunk, mellékes volt ez a (ahogy ő mondta: megfutamodási)
lehetőség. Őt a valóban lenyűgöző valószínűségi labirintus működése érdekelte.
Ugyancsak ő volt az, aki saját maga tervezte útvesztőjének egyetlen hibáját
is megtalálta. Azt hiszem, fiúk, mégsem lehet tökéletes labirintust
szerkeszteni. Mert nem mindenki vállalja emelt fővel, tárt mellel. Jön
egy sunyi alak, és eszébe jut: oldalogva is ráléphet a sávra. Oldalnézetből
egy emberi test körülbelül félszer keskenyebb, mint szemből. A szemét
alak tehát kiszámítja, hogy kis szerencsével a golyó elrepülhet mellette,
ha oldalvást sunyít ki a labirintusból. És kijuthat! A bátrat, a nyíltat
golyó éri, a sunyi győztesen kijöhet...
Tadeusz kesergett. Vigasztaltam: Lehet, hogy
nem gyáva és sunyi, hanem bátor, okos és megfontolt. Egy ilyen ember is
megtalálhatja a megoldást. Tadeusz legyintett. Talán igazad
van. De hidd el, inkább a sunyik... Figyeld meg, a sunyi, aljas, gyáva
emberek mind oldalogva járnak.
Hiába figyeltem. Sokáig nem mertem volna rámutatni
valakire: ez oldalogva jár...
*
Az
ember annyira a környezetébe olvad, hogy nehéz volt elhinnem: G. páter
meghalt. Hiszen minden ott volt, csak ő hiányzott. Beengedtek a szobájába
(nem nevezhetném cellának). Belelapoztam a könyveibe. Azt hiszem, egy
személyesen összeválogatott, összegyűjtött könyvtár is: életmű. Azon gondolkoztam,
ki lehetne adni G. páter könyvtárát. Hasonmás kiadásban. Többet mondana,
többet elárulna gazdájáról, mint annak öszszes művei.
*
A
háború után néhány évvel egyetemi tanulmányait frissen végzett külföldi
fiatalember látogatta meg G. pátert. Hajdan, nem is olyan régen, kamaszkorában
a jónevű matematikus tanítványa volt. Sugárzó ifjúsága teljében, friss
végzettsége tudatában a viszontlátás izgalmában oly fontosnak, a múlt
viszontagságai után oly titokzatosan tüneményesnek érezte jelenlétét a
kolostor alatti nyírfasorban, hogy egyfolytában fellengzős harmadik személyben
érzékelte saját magát: A háború után néhány évvel egyetemi tanulmányait
frissen végzett külföldi fiatalember látogatta meg G. pátert.
A tanár nem sokat változott. Ezért ósdinak is tűnt
látogatója szemében. Udvariasan, hosszan kezet ráztak. Az öreg kancsítását,
félvigyorát sem koptatta el az idő. Mivel alig, szinte semmit nem változott,
a jövevény számára egy pillanatra szellemi fejlődésében is stagnálónak
tűnt. De hajdani tanára új könyvére gondolt, és illendően elszégyellte
magát.
G. páter szemei jóindulatúan csillogtak:
Na, mondj valamit.
Ennek az embernek mindig mondani kellett valamit.
Mondok egy szép, kerek történetet.
Az szép lesz.
És kerek.. Hát adott az a helyzet, hogy kereken
és röviden mondjam, hogy valahányszor feldobok egy kockát, mielőtt földre
érne, golyóvá alakul, és amikor leesik, elgurul.
Tanárom rám pillantott, s kacagni kezdett. Kacagni?
Röhögni! Erről eszembe jutott, ami addig sose: ez az ember is volt diák.
Jól elbeszélgettünk.
Kár, hogy olyan ritkán látogattam. Erősnek, egészségesnek
látszott. Már eltemették, mire megtudtam, hogy meghalt.
*
Amikor először kerestem fel G. pátert, a háború után, végigkísért a nyírfák
alatt, a sétányon az útig. Később mindig megállt a kolostor kapujában.
Kézfogás, s máris fordul meg, indult vissza.
Akkor, a sétányon mondta el, hogy elesett Tadeusz is,
Andrzej P. is. A páter tisztában volt azzal, hogy a városban már mindenkiről
mindent megtudtam, hallottam a Tadeuszról kerengő, ellentmondó
megbotránkozott vagy felmagasztaló pletykákat is. Mindjárt,
hogy ti elköltöztetek, őket katonaiskolába vitték. A nyírfák között
tanárunk a régi osztrák kaszárnyák felé intett. Tizenhat évesek
voltak. Az a kiképzőtiszt valóban goromba vadállat volt.
Mielőtt Tadeuszékat a frontra vezényelték volna, nagy
ivászatot rendeztek. Velük ivott a kiképzőtiszt is, akit aztán másnap
reggel a behavazott gyakorlótér szélén, a hóemberek között találtak meg.
Keze mellett seprű, mintha valaki gúnyból helyezte volna oda. Lehetett
persze valamelyik hóember keze is, ha ugyan golyó érte volna.
Nem találtak rajta golyónyomot. Az pedig nem látszott túl valószínűnek,
hogy valamelyik golyó dúlta hóemberről esett volna le. A gyerekek nem
ismerték fel a seprűnyelet. De azt sem merték egészen bizonyosan állítani,
hogy nem ők használták a többi seprűvel együtt hóemberépítéshez.
Az sem derült ki, hogy késő éjszaka vagy kora hajnalban kik lövöldöztek
a hóemberekre. Senki nem ismerte be, hogy arra járt volna, és célba lőtt
volna. Azt sem lehetett kideríteni, hogy a szerencsétlenül járt kiképzőtiszt
részegen tántorgott a hóemberek közé, vagy valakik odavitték, és otthagyták,
arra számítván, hogy másvalakik majd részeg jókedvükben lövöldözni fognak...
Vagy pedig lelőtték, a hóemberek közé lökték és csak távozóban
lövöldöztek a hóemberekre, hogy véletlen balesetnek tüntessék fel a tettüket?
Tény, hogy a golyók a hóembereket is szétporozták. Divatban volt esténként
vagy elhúzódó tivornyázások után: hajnalban szétlőni a gyerekek hóembereit
a sétatéren, a jégpálya mellett és a gyakorlótér szélén. A kölykök élvezték
a játékot, s napról napra mind számosabb, mind komikusabb hóembercsapatokat
kínáltak fel groteszk céltáblaként a részegen szórakozó
tiszt uraknak. Tadeuszék azt vallották, hogy nem lőttek célba, s különben
is más útvonalon mentek haza. Ettől kezdve tilos volt a hóemberekre lőni.
Napiparancsban tiltották meg.
*
ÉBREN
ÁLMODOM. Ha úgyis eszembe jut valami, hogy nem akarom, és akaratom
ellenére a tudatomban marad (holott meg- vagy felidézés,
mert nem a közvetlen valóságkörnyezet kényszeríti rám) akkor azt
hiszem, ez a kép vagy képsor nevezhető félálomnak. Az álom akaratlan
jön, álmomban. A félálom is akaratlan jön, de ébren talál.
S ez jó, hogy ébren talál, hogy friss, logikus elmével megvizsgálhatom.
Mert ha ébren figyelhetem félálmaimat, akkor éber elmével mélyebben hatolhatok
a félálom világába, és onnan ezt-azt kijuttathatok.
Sokszor eszembe jutnak Tadeuszék. Andrzej P. kevéssé
érdekel. Ő csak úgy eszembe jut és aztán kijut az eszemből. Tadeuszt
szívesen követném. Félálmaimban elképzeltem a halálát. Tadeuszék támadtak.
(Tadeusz mindig támadott.) A golyók mellette süvítettek el, s hogy kisebb
felületet kínáljon nekik, oldalt fordul, féloldalasan akart továbbszaladni.
A fordulat nem mentette meg. Így is szembefordult valakivel, teljes mellszélességben
felkínálva magát. Szemből érte a halálos golyó.
*
Hullnak,
hullnak a golyók. Szabálytalan felhőkből golyót havaz a végtelen ég.
|
|