|
CSOÓRI
SÁNDOR
Meghasonlott
regényhős?
Fél
füllel hallom, hogy az úgynevezett baloldali, kommunista fiatalok, akik
azt se tudják, hova rohan ősszel az ördögszekér, fölfedezték maguknak
Che Guevarát, a legendás, kubai forradalmárt, akit negyvenhat évvel ezelőtt,
a kubai vesztegzár utáni napokban én is fölfedeztem, sőt két alkalommal
személyesen találkoztam is vele Havannában.
A két fölfedezés között azonban óriási a különbség.
Az enyémet az előre kiszámíthatatlan sors rendezte meg, a mostani fiatalokét
pedig a ravaszul kiszámítható politikai szándék. Ahogy fogyogat Gyurcsány
Ferenc körül a levegő, a nélkülözhetetlen oxigén, a cézári hajlamokkal
megvert politikus dúsított ötletekkel szeretné pótolni ezt a hiányt, noha
tudnia kellene, hogy az éltető oxigént se pénzzel, se hatalmi ötletekkel
nem lehet helyettesíteni.
Ahogy figyeli az ember az utcát, egyre gyakrabban
láthat rajta táblákkal tüntető fiatalokat, akik iskolájuk megszüntetése
vagy a tandíj megemelése miatt háborognak jogosan, mivel tudják, hogy
minden ma ellopott pénzt velük fizettetnek meg a jövőben. Egyszóval: a
kijózanodás az ő köreikben is elkezdődött.
Hogy vannak Magyarországon másféle fiatalok is? Rosszkedvűen
mondom, hogy vannak. Elkényeztetett, kommunista sarjak, vércsefiókák,
egy elfuserált rendszer légionáriusai. Ady után szabadon: a jövendő vörösei
vagy feketéi, akikről már messziről látszik, hogy szabad újságírók,
tévéelnökök, államtitkárok, külkereskedelmi ügynökök lesznek, s akik minden
évben megünneplik majd 2004. december 5-ét. És Kovács Lászlót, Demszky
Gábort, Kóka Jánost tekintik majd példaképüknek. Láttam őket a televízióban
és a vezetőjüket, akár egy könnyűzenei bemutatón, a kikiáltók nyegleségével
köszöntötte mindőjüket: Sziasztok, srácok! Örülök, hogy itt vagytok! Hú,
hú, hú mindnyájatoknak és taps a holnap embereinek! És taps közben,
mint ahogy egy-egy cirkuszi mutatványban történni szokott, ki más jelent
meg a dobogón, mint Gyurcsány Ferenc, akit holnapután választanak meg
az utódpárt elnökének. Miniszterelnök mellett pártelnöknek is egy
személyben. Bravó, bravó elvtársak, ezt ilyen légiesen kell kiharcolni!
Milyen körből verődtek össze ezek a fiatalok? Bizonyára
nem olyan családokból valók, akiknek a nagyapját megverték, kivégezték
1956 után, vagy előtte kitelepítették a Hortobágyra. Inkább olyan pólyában
serdülgettek, amelyeket a kommunizmus pántlikáival kötöttek át, egyszóval:
akiknek a szüleik nélkülözhetetlenek voltak a Rákosi-rendszerben és a
Kádár-rendszerben is.
Nem tudom, hogy a vidéki városainkban és szunyókáló,
beteg falvainkban akadnak-e baloldali ifjak, akiket Gyurcsány magasba
lendülő karja toboroz össze. Alig hiszem. Először Budapesten kell egy
hangos, élesztő csapat, amely szerepel a rádiókban és a televíziókban,
s két-három hónap múlva már úgy beszélhet magáról, mint új társadalmi
és politikai erőről.
De mi közöm nekem ezekhez a jól öltözött, szükséget
nem szenvedő, újbaloldali ifjakhoz? Egyedül az, hogy ők is a vállukon
próbálják a magasba vinni Che Guevarát, miként én is ezt tettem az 1960-as
évek elején. Ennek a rajongásnak akkor két oka volt. Az első ok az volt,
hogy minden magyar költő közül egyedül én találkoztam vele Havannában,
a másik ok pedig az, hogy az 1956-os magyar forradalom letiprása után
jó volt egy olyan fiatal forradalmárt látni, mint amilyen ő volt.
Először a Riviéra szálloda előterében találkoztam
vele, ahol Kuba fölszabadulásának a harmadik évfordulójára érkező külföldi
vendégeket fogadta így a magyar íróküldöttséget is , másodszor
pedig az országos ünnepen, a José Marti téren, ahol legalább másfélmillió
kubai zsúfolódott össze s hallgatta három órán át Fidel Castrót, végignézte
a kis szigetország minden dübörgő tankját, a Disznó-öböli győztesek díszmenetét
és révületbe esve legalább harminc hadirepülőjét, amelyek hetven-nyolcvan
méter magasságban húztak el a fejünk fölött, olyan végítélet hangulatot
idézve föl, hogy már-már az apokalipszis kellős közepén éreztük magunkat.
Che Guevarának valójában ott kellett volna állnia
a díszemelvényen, a két Castro és Dorticos államelnök társaságában, de
ő a világkirakat előkelő helyéről lemondva, ott járt-kelt mi közöttünk,
az ünnepségre hívott vendégek között, mutatós szépfiúként, harminchárom
évesen. Láthatóan jobban érezte magát egy emelettel lejjebb a művészvendégek,
a diplomata vendégek között, mint a moszkvai fölvonulásokat utánzó isteni
páholyokban. De az is lehet, hogy 1962-ben már nem voltak olyan lélekközeli
viszonyban Castróval, mint az ország fölszabadítása közben.
Negyven év után már nem emlékszem világosan, hogy
ez a nehezen magyarázható elkülönülés az én titkos gondolatom volt-e vagy
valamilyen elszabadult pletyka? Mindenesetre tetszett nekem ez a fesztelenség,
a kötelékeit leoldó ember könnyedsége. Nem hiányzott neki másfélmillió
emberi szempár, se beteges napoleóni gőg. Ha a tolmácsnőnk kissé bátrabb
és csinosabb lett volna, mint amilyen volt, néhány mondatra megállítottam
volna Guevarát, és megkérdeztem volna, mit tud a mi 56-os forradalmunkról,
amelyről Albert Camus olyan elragadtatottan és visszavonhatatlanul írt.
*
Ekkor
én még csak fényképről ismertem a mágikus férfit és mindössze egy rokonszenves
történetet hallottam róla. 1952-ben, a huszonnégy éves Ernesto Guevara
orvostanhallgató, a későbbi Che, egyik barátjával, Alberto Granadóval
elhatározta, hogy bebarangolják egész Latin-Amerikát. Autójuk nem volt,
csupán egy megviselt motorkerékpárjuk, ezzel vágtak neki a nagy útnak.
Haiti és a Dominikai Köztársaság kivételével minden államot bejártak.
Mi volt ez? Kalandvágy? Két fiatalember regényes erőpróbája? Vagy egyszerű
emberi kíváncsiság? Annyi bizonyos, hogy nem a lappangó aranybányák fölfedezésének
a vágya hajszolta őket és nem is az ismeretlen pillangófajták életének
a kutatása, sokkal inkább a szegényeké. Latin-Amerika többszöri felfedezése
után a megválthatatlan nyomor eltömegesedését akarták megismerni.
A két barát ugyanazt csinálta nagyban, mint néhányan
mi kicsiben, a téeszesítés zsarnoki éveiben. Futkostunk az országban mindenfelé:
Zámolytól Mátészalkáig, Bátától Sármellékig, a hódmezővásárhelyi tanyavilág
süppedő házaitól Göcsejig, hogy amit megtudhatunk, a magunk tanúskodása
közben tudhassuk meg, ne pedig összegereblyézett hallomásokból.
A megtiport parasztok sérüléseiből sok esetet tudnék
elmondani, de csak kettőt említek meg. Egyik keresztapámnak a fia testi
hibával született: csökevényes lábbal. Nehéz paraszti munkára alkalmatlan
testtel. De az esze annál fényesebb volt. A család már korán elhatározta,
hogy kitaníttatja a fiút. A téeszesítés idején már másodéves közgazdászhallgató
volt. A családfő semmiképpen sem akart belépni a kolhozba, minden rábeszélésnek
ellenállt. A negyedik nap megjelent náluk egy öttagú beléptető brigád,
hogy a tanácsházához kell keresztapámnak mennie, ahol sokan összegyűltek
már. Beültették az autójukba, de nem a tanácsházához vitték, hanem a falu
fölötti temetőbe. Már sötétedett. És ott a sírok között közölték
vele, hogy szeretnék tőle megtanulni a huszárverbunkot. Azt én nem tudom
válaszolta nekik. Nem tudja? képedtek el a téeszszervezők.
Hajnalig bizonyára megtanulja. És csak úgy mellékesen közölték vele,
ha nem lép be, holnap kirúgatják a fiát az egyetemről. Most pedig jöjjön
a tánc! Két ceruzát dugtak a két orrlukába, hogy ha mégis meggondolja
magát, közel legyen az íróeszköz. Szerencsétlen hamarosan meggondolta.
A másik rokonomat, keresztapámmal ellentétben csakugyan
a tanácsházára hívták be. Beültették egyik üres hivatali helyiségbe, s
kezébe nyomtak egy ébresztőórát. Előbb azonban fölhúzták délután négy
órára: ennyi ideje van arra, hogy döntsön: belép vagy nem. Az óra ott
ketyegett a rokonom kezében. De úgy két óra tájt botütések és jajgatások
szüremlettek át hozzá. Vernek valakit somfabottal futott át rajta
iszonyattal. A páholás tompa hangjait is tisztán hallotta. Három órakor
megismétlődött a botozás és a jajveszékelés. Négykor én következem. Négykor,
amikor az órája csöngetett, beléptek hozzá ketten az irodahelységbe. Az
egyik azt kérdezte tőle: No, szomszéd, elég volt-e a gondolkodási idő?
A kérdésre nem felelt szóval, csak bólintott.
Másnap kiderült, hogy sem a botütések, sem a jajgatások
nem voltak igaziak. Megrendezett színházi jelenet volt az egész megfélemlítés.
Egy korpával megtöltött zsákot vertek irgalmatlanul, közben egy színészi
képességekkel megáldott férfi jajgatott élethűen a zsák mellett.
Sok csúnya jelenetet elfelejtettem a kommunizmus
korából, de ezt a röhögtető, cinikus jelenetet soha nem felejtem el. Ez
árulja el legátélhetőbben, hogy a Rákosi-rendszer és a Kádár-rendszer
parancsoló emberei hogyan is gondolkodtak a magyar népről!
Gondolom, Che Guevarát és barátját, Alberto Granadót
is hasonló ösztönök hajszolták végig Dél-Amerikán. Együtt akarták látni
a felhőkarcolós nagy városokat és a peremükön elhelyezkedő deszka- és
bádogvárosok nyomornegyedeit. A lepratelepek égbekiáltó mocskát, a látható
sebek tömegét, amelytől még a fák is undorodnak.
Valószínű, hogy e nélkül az utazás nélkül Che Guevara
sose lett volna az, aki lett. Hiszen a szegénység rögtön forradalmi pártot
alapít az ember szívében, ha összetalálkozik vele a Földön. Guevara motoros
naplójából idézek néhány mondatot: A házaspár megdermedve és egymáshoz
bújva a sivár éjszaka hidegében, eleven képviselője volt a világ bármely
részén élő proletariátusnak. Egyetlen nyomorult takarójuk se volt, amellyel
betakarózhattak volna, így aztán odaadtuk nekik az egyik takarónkat, mi
meg Albertóval a másikba burkolóztunk, ahogy tudtunk. Életem egyik
leghidegebb éjszakája volt, mégis olyan, amely testvéribb érzéseket ébresztett
bennem az én szememben legalábbis különös emberfaj iránt.
Ha netán írónak készült volna Guevara, meglehet,
hogy ő lett volna a nagy mexikói költő és tanulmányíró, Octavio Paz utódja
és Gabriel García Márquez barátja vagy vetélytársa. De Che Guevara forradalmárnak
készült, ráadásul szeplőtelennek. Ez volt a jelmondata: A forradalomban
vagy győz, vagy meghal az ember. Harmadik megoldás nincs.
Talán meghökkentem az olvasót, ha bevallom, hogy
élete első szakasza leginkább a mi Petőfi Sándorunkra hasonlított. Arra
a Petőfire, aki az Akasszátok fel a királyokat! és az Egy gondolat
bánt engemet című verset írta. Lehet, hogy egy megkésett Simon de
Bolivár volt, a 20. század körülményei között? De regényes varázsa megfiatalította
a történelmet s természetessé tette a 20. században is.
Ernesto Guevara nem Kubában született, hanem Argentínában,
Rosalioban. 1928. június 14-én. Értelmiségi családban. Érettségi
után az orvosi egyetemre iratkozott be Buenos Airesben s ott is végezte
el. De nem tudott megragadni egy kórházban, sem egy orvosi rendelőben,
hamarosan elkezdte bolyongásait. Ebben a menésmámorában is Petőfire hasonlított,
aki minden zugát ismerte hazájának.
Huszonhat éves, amikor végignézi, hogy az Egyesült
Államok segítségével hogyan döntik meg Jacobo Arbenz demokratikusan megválasztott
kormányát Guatemalában. Saját leveretésként éli meg ezt a gyalázatos eseményt.
Neki is el kell menekülnie a kis országból. Az argentin nagykövetség segítségével
Mexikóvárosba érkezik. Ekkor még magányos harcos, az indulatai és élményei
vezérlik, de itt, Mexikóban ismerkedik meg a száműzetésben élő forradalmárokkal,
Fidel Castróékkal, akik 1953-ban, Santigo de Cubában megkísérelték elfoglalni
a város nagy laktanyáját, a Moncadát. A támadást szombati napra tervezték,
azzal a józan elképzeléssel, hogy a hivatásos tisztek a hét végén mindig
hazamennek a családjukhoz, és így nagyobb esélyük lesz megszerezni a laktanya
fegyvereit, s a fegyverek birtokában országos felkelést robbanthatnak
ki. Olyan felkelést, amely megdönti Batista elnök önkényuralmát, aki farsangi
álarc mögül az Amerikai Egyesült Államok érdekeit védi és természetes,
hogy a magáét is.
A laktanyát nem sikerült elfoglalniuk, a támadásban
sok városi gerilla elesett, az életben maradókat pedig elfogták. Elfogták,
és tizenöt évnyi börtönre ítélték valamennyiüket. De két év múlva közkegyelmet
kaptak, azzal a feltétellel, ha száműzöttként elhagyják Kubát.
Mexikó fogadta be a kiutasított, fiatal felkelőket.
*
Ötven
évvel ezelőtti olvasmányaimból az dereng föl, hogy Fidel Castro itt, Mexikóban
fedezett föl egy legendás hírű spanyol tábornokot, aki Franco ellen harcolt
a polgárháborúban, s ezért 1939-ben neki is el kellett hagynia a hazáját.
Fidel Castro azért kereste meg ezt a magas rangú katonát, hogy álljon
az élükre, s száz emberüket készítse föl egy kíméletlen partizánharcra,
mert ők mindenképpen vissza akarják szerezni Kubát, gyönyörű szigetországukat.
A nyugdíjas tábornoknak tetszett a parázsló fiatalember, de mosolyogva
utasította el a kérését, mondván, hogy neki már tizenvalahány éve jól
üzemelő bútorgyára van és több üzlete is a fővárosban, nem hagyhatja őket
ebek harmincadjára.
Néhány nap múlva azonban föltámadt benne a múlt,
az ifjúsága, minden sírba eltemetett haragja, s latinos könnyedséggel
fordított egyet az életén: eladta bútorgyárát és üzleteit, s az árán vett
egy olyan farmot Mexikóban, ahol hegyek is vannak, szakadékok, erdők,
magányos fák, embert elnyelő gizgazos rétek, sőt még egy folyó és egy
zuhogó vízesés is.
Hosszú hónapokon át ezen a vad vidéken gyakorlatoztak
Castróék. Edzették magukat, növelték testi erejüket és akaraterejüket.
A partizán hétpróbák közt szerepelt olyan föladat is, hogy kiküldtek valakit
egy távol eső, magányos fához, ahonnét nem volt szabad elmennie még két
lépésnyire sem. Voltak olyan gerilla újoncok, akik három napot és három
éjszakát ott álltak egyfolytában, élelem nélkül, pár kortynyi vízzel.
Ha farkasok vagy medvék támadták volna meg őket, önvédelemből sem használhattak
volna lőfegyvert, csak tőrt. Mert a fegyverhang árulkodó jelzés lett volna
a képzeletbeli ellenség számára.
Az előző évben, mint valami becsületrenddel kitüntetett
lovagok, azt nyilatkozták egy világlapnak, hogy az 1956-os évben fölfegyverkezve
jönnek vissza és fölszabadítják Kubát.
Ezzel a kendőzetlen üzenettel nemcsak Batistáéknak
üzentek, hanem a kubai népnek is, hogy: készüljenek a forradalomra, készüljenek
a megpróbáltatásokra.
De elmúlt augusztus, el szeptember és október is,
azonban nem történt semmi. A fordulópont november első napjaira érett
meg: Castroék vettek egy Gramma nevű jachtot, azzal készültek partra szállni.
Elindulásuk rossz előjelekkel kezdődött. Először
az derült ki, hogy a száz, elszánt gerillából csak négynek volt hajózási
gyakorlata, a többieknek nem. És amikor minden szükséges holmit:
élelmet, fegyvert, kötszert, aknákat, lőszert fölpakoltak a hajóra, a
kapitány kijelentette, hogy a súlyos rakomány mellett a száz gerillából
csak nyolcvankét ember szállhat föl a tengerjáró yachtra, tizennyolcnak
Mexikóban kell maradnia. Rögtön kitört az őrület: ki mehet, és kinek kell
maradnia? Amikor ez eldőlt, jött a még nagyobb csapás: a tizennyolc ember
hátizsákját ki kellett választani a többi egyszínű hátizsák közül. Valaki
eltévesztette a magáét, s ez csak akkor derült ki, amikor a Grammát elkezdte
táncoltatni az óceán, és a haza fölszabadítására induló elszánt forradalmárok
sorra tengeribetegségbe estek. Hánytak, vécére szaladgáltak, az orvostól
várták a segítséget. Sajnos, ő se tudott rajtuk segíteni, mert véletlenül
valaki azt a hátizsákot vitte magával, amelyben a tengeribetegség ellen
védő orvosság lapult. Szinte tragikomikus volt az önfeláldozásra fölkészült
gerillák csapata. De a balszerencse ezzel még nem ért véget. Egyik felkelő,
hányás közben, beleesett az óceánba. Most aztán mit csináljanak? Ha magára
hagyják társukat, barátjukat, elkövetik az első, megbocsáthatatlan bűnt,
amelyből soha, de soha nem tudnak kilábolni. Ha pedig megpróbálják kimenteni,
a mentéshez föl kell kapcsolni a hajó fényszóróit. Ezt pedig valamelyik
járőröző hajó kapitánya észreveszi, és azonnal jelenti a parti őrségnek,
hogy gyanús fényeket látott. Dönteni kell minél előbb! Castro úgy dönt,
hogy gyújtsák föl a fényszórókat és mentsék meg bajtársukat. Mit ad Isten!
Hosszadalmas keresés után megtalálják. Mondhatnánk azt, hogy erkölcsileg
rengeteget nyertek, de ezzel rengeteg időt is veszítettek. Ettől a perctől
kezdve csakis éjszaka hajózhattak. November 30-án akartak volna partra
szállni, de csak december 2-án sikerült. A Gramma egy mocsaras vidéken
futott zátonyra. Che Guevara naplója szerint ez sokkal inkább hajótörés
volt, mint partraszállás. A zátony mögött cukornádültetvények voltak,
s amikor elérték ezt az ültetvényt, a parti őrség szolgálatos repülői
jó szimattal fölfedezték őket, s elkezdték lőni a bújtató, sűrű ültetvényt.
Ez volt az első találkozásuk az ellenséggel. Che Guevara maga írja le:
annyira meglepte őket ez a fogadtatás, hogy elbújva egy vastag nádszál
mögé, azt üvöltözte eszelősen: csönd legyen fiúk! Nem értitek? Csönd legyen!
Manapság, amikor ölőgépnek nevezik őt, saját vallomása
alapján, nem szabad elfelejtenünk, hogy ez a repülőtámadás volt az első
mutatványos ölőgépezet. A nyolcvankét gerillából csak tizenketten élték
túl a partraszállást. A többiek meghaltak vagy sérülten fogságba estek.
Aki egy ilyen mészárlást túlél, és utána még cselekedni
tud, azt nem akármilyen fából faragták. Melyik újbaloldali ifjú vállalkozott
volna a folytatásra, mondjuk, a milliárdos Gyurcsány vagy Kóka oldalán?
Mikor megismertem ezt a történetet, rögtön a mi 1956-os október 25-i Országház
téri jelenetünkkel kötöttem össze: a térre néző házak tetejéről máig ismeretlen
ávósok lövik halomra a fegyver nélküli tüntetőket hazafiakat! Egyetlen
céljuk volt csupán, a gyilkosság! Mégpedig a kényelmes, kéjes orgyilkosság!
A tizenkét életben maradt forradalmár három
csoportra oszolva elhatározta, hogy a Sierra Maestra legendás erdejében
találkozik egymással. A magas sziklák és a védelmező fák világában, ahova
nem tudnak utánuk menni se tankkal, se autóval Batista zsoldosai. Sőt,
repülőgéppel is hiába köröznek fölöttük, semmit se értek volna el. Ilyen
helyeken csak szabad embereknek van keresnivalójuk. Nem véletlen, hogy
az első győzelmüket is itt harcolták ki Castróék, ügyességgel és vakmerőséggel.
Volt az erdő alján, lent a hegy lábánál egy világvégi
kaszárnya. Egy megerősített katonai helyőrség. Castróék a bokrok mögül
két hétig figyelték a kaszárnyalakók minden napját. Reggel tornáztak,
délelőtt gyakorlatoztak, a nap többi részében kártyáztak, kézilabdáztak
vagy unatkoztak, mint egy elvilágiasodott kolostorban. Tisztjeik gyakran
magukra hagyták őket. Egy-egy őrmesterre hagyva a kaszárnyát. Ezek között
az altisztek között volt egy őrmester, aki gyakran lóháton lelovagolt
a völgybe. Kiderült, hogy a hegy alatti turistapihenő kocsmáját látogatja.
És visszafelé mindig pityókásan jövöget. Néha-néha még dalolgat is.
Egyik ilyen mámoros állapotában az erdei úton három gerilla, persze fegyver
nélkül, megbarátkozott vele s elkísérte egy darabon. Három nap múlva újra
találkoztak, mint valami természetbarátok. Aprólékosan kiszedtek belőle
mindent. Az őrmester részegen szinte kérkedve válaszolt nekik, mintha
a kaszárnyában ő volna a főatyaúristen. Másfél hét múlva azt is megtudták
tőle, hogy a közeledő ünnepen a hét végére sokan hazamennek. Castróék
ezen a hétvégén foglaltál el a kaszárnyát. Egy-két puskalövés is eldörrent,
öten meg is sebesültek, de Che Guevara bekötözte őket, sőt gyógyszert
is hagyott ott nekik.
Másnap az egész ország tudta, hogy tömérdek fegyvert
szereztek a fölszabadítók. S hogy valami tettlegesen is bekövetkezett.
Che Guevara már az első rajtaütésen is kiváló ötletgazdának és parancsnoknak
bizonyult, ami a későbbiekben újra és újra megismétlődött. Guevarát mindenki
becsülte és szerette, de ő maga nagyon vigyázott arra, hogy mindig Fidel
Castro mögött maradjon. Talán ezért is engedte meg neki a kezdeményező,
a főparancsnok, hogy Havannát Che Guevara foglalhassa el.
*
Háromhetes
kubai vendégeskedésünk idején Che Guevarában én csak a forradalmárt, a
vakmerő és mosolyogni tudó férfit ismertem meg, aki mögött ott volt a
sok-sok megpróbáltatás, a sok-sok halál; az erdők marconasága, szépsége;
a gyaloglások őrülete; a tengerközeli lápok mocsárbűze; a szekrény nélküli
parasztházak sivársága, amikor csak egy rongydarabot kell félrehajtani,
ha be akarnak lépni a szobába; ott volt egy felejthetetlen kis kutya is,
aki az erdőben csatlakozott hozzájuk, s akit egy életveszélyes pillanatban
kézzel kellett megfojtaniuk, nehogy ugatásával elárulja őket. Bármilyen
képtelenül hangzik is, ha könnyek között fegyverrel pusztítják el, a fegyverdörrenés
rájuk hozhatta volna a veszedelmet és ettől kezdve vége a haza fölszabadításának.
A parasztok nem kaphattak volna földet, nem államosíthatták volna az Amerikai
Egyesült Államok monopóliumait, köztük a legnagyobbat, a United Fruitot,
amelyért húsz éves futamidejű négyszázalékos kamatozású államkötvényeket
adtak.
Idehaza Magyarországon szinte semmit sem hallottam
a kubai forradalomról. Hat évvel az 56-os események után egyébként
sem volt mindennapos közszolgálatban a forradalom szó, szertelenül csak
az ellenforradalom szavunkat emlegették. Belecsúnyult ebbe a nyelvünk,
belecsúnyultak azok a gyászmagyarok is, akik napról-napra csak erről fecsegtek.
Nagy Imrééket ekkorra már kivégezték; a 303-as parcella tele volt vértanúkkal,
s a börtönök is tele voltak magyar hazafiakkal. Az ügynökök pedig egyre
mesteribb módszerekkel végezték munkájukat.
*
A
kubaiak eredeti meghívója szerint nekünk már 1961. december közepén kint
kellett volna lennünk Havannában. Először repültem volna át az óceánt,
először szippanthattam volna mélyet a nagyvilág levegőjéből. De az utazásunk
napról-napra halasztódott. Azt közölték velünk az Írószövetségben,
hogy azért nem indulhatunk, mert kirobbant a kubai válság. Ismeretek hiányában
rögtön arra gondoltam, hogy az Amerikai Egyesült Államok kormánya még
három év után se tudja lenyelni a békát: a szigetország önállósulását.
A rokonszenvem eleve a kisebbik népé és országé, Kubáé volt, amelyet Amerika
egyetlen rúgással belerúghatna a Csendes-óceánba.
De két nap múlva másféle hírek lopakodtak be a kulcslyukon.
Volt egy hajdani diáktársam az Üllői úti kollégiumban, aki nálam is ágról
szakadtabb volt. Ha találkára ment, mindig kölcsönkérte tőlem a tavaszi
kabátomat, és én mindig oda is adtam. Így aztán kialakult köztünk
valamilyen humanista cinkosság, amelyről sose beszéltünk. A Margit hídon
találkoztunk véletlenül össze.
Azt hallom, Kubába készülődsz mondta
legnagyobb ámulásomra.
Honnan tudod? kérdeztem tőle barátian.
Tudom és kész. Ha járatosabb leszel a politikában,
előbb-utóbb úgyis megtudod.
Csak nem te leszel hamarosan a belügyminiszter?
Ott még nem tartunk, de
de így is forró
a dolog. Tolmács vagyok. A szovjet katonai tanácsadó tolmácsa. Kimondtam,
te pedig már el is felejtetted
Szóval azért nem mehettek, mert cirkusz
van Kuba körül. A szovjetek rakétákat telepítettek Kubába, ahonnét kőhajításnyira
van Florida, de egész Amerika is, és most vonul egymás felé a szovjet
hajóhad és az amerikai. Kennedy elnök nem akarta elhinni, hogy a rakéták
Kubában vannak, három nappal ezelőtt egy falnagyságú fényképfelvételt
vittek be neki, hogy a két szemével láthassa, mire szánták el magukat
a szovjetek. Kuba önálló ország, azt enged be, akit akar. S a szovjetek
ezzel a közeli rakétatelepítéssel óriási előnyhöz jutottak.
Tehát oda a kubai utam?
Nem tudom. De az biztos, hogy a hajók már
két napja elindultak egymás ellen. A tábornokok ma fölnagyított térképen
tologatták a vezérhajókat olyan botokkal, mint amilyenekkel a biliárdgolyókat
pöccintgetik. És amikor az az üzenet érkezett, hogy mindkét fél hajói
megálltak, csak bámultak egymásra a vezérkari tisztek, hogy örülniük vagy
búsulniuk kell-e? De, remélem, mindent elfelejtettél, amit mondtam. És
ha mégis elutazhatsz, szerencsés utat kívánok neked.
Szédelegve mentem át a hídon, a Honvédelmi Minisztérium
felé. A világhírek sűrűjében senkinek és semminek éreztem magamat.
*
Két
nap múlva hívtak az Írószövetségből, hogy holnapután utazhatunk.
Színes csapatot hoztak össze: Tatay Sándort, Pándi Pált, Galgóczi Erzsit,
Györe Imrét és jómagamat. A Ferihegyről Prágába repültünk, ahonnét egy
nagy géppel tovább: Londonon, Shanonon, New Fundlandon át Havannába. Huszonnyolc
óráig zummogott velünk a négymotoros gép Kubáig. New Fundlandon hószakadás
fogadott minket és utálatos hideg, Havannában pedig édenkerti idő. Napsütésben
kevesebbet gondol az ember a háborúra, mint latyakos napokon. Kuba a fenyegetettség
ellenére is élénk volt, színes, amikor megérkeztünk. A földet érés pillanatától
kezdve, bárhova néztem, azt éreztem, hogy ebben az országban forradalom
volt. Ez látszott a nők mozgásán, az arcán, még a katonaruha is megszépítette
őket. Igazi szabadságreklám volt minden járókelő.
Másnapra azonban árnyalódott a kép. A kubaiak megtudták,
hogy a szovjetek elviszik országukból a rakétákat. Mint a villámcsapás,
úgy csapott közéjük ez a hír. Ugyanis a rakéták mellett biztonságban érezték
magukat, nélkülük viszont erőtlennek és kiszolgáltatottnak.
Néhány óra múlva már egy haragos tüntetés örvénylésébe
kerültünk bele. A nép azt kérdezte a kormánytól, miért engedi meg, hogy
Amerika szomszédságában rakéták nélkül maradjon az ország? A tömeg Fidel
Castrótól és Dorticos elnöktől várta a világos magyarázatot. Más-más hangnemben,
de mindketten ugyanazt mondták: A rakétákat azért engedték betelepíteni,
a disznó-öböli támadás után, hogy megvédjék vele a sziget szabadságát
és a már megkezdett szocializmus fölépítését. Ez eddig rendben is volna
kiabálták a tömegből többen is dühösen, de akkor miért kell elvinni
őket ilyen egykettőre? Azért kell elvinni, mert most ezzel védjük meg
a kubaiak szabadságát. Milyen érvek ezek? Fából vaskarikák! Ördöglakatok
drótból!
Negyvenöt év elmúltával is pontosan emlékszem erre
a képtelen érvelésre, magamban mégis elfogadtam az egymással ellentétesnek
látszó logikát. Íme, a politika kártyajátéka! Nem az igazságról van
szó, hanem nagyhatalmi játszadozásról. Haszonnal járó alkukról. Csak hát
mi köze van ezeknek Che Guevarához? Mi köze a végigharcolt forradalomhoz?
kérdeztem magamtól. Világosan tudtam, hogy Guevara nem irgalmas
szamaritánusként viselkedett az ellenségeivel szemben. Egyik mondata így
hangzott: Forradalom, lövés nélkül? Nem vagytok épelméjűek.
A másik így: A gyűlölet nélkülözhetetlen eleme a harcnak. Az ellenség
könyörtelen gyűlölete teszi lehetővé, hogy túllépjünk természetes korlátainkon,
és hatékony, hidegvérű gyilkológéppé váljunk.
Ezt a gyilkológépes mondatot kapták föl azok, akik
ma az újbaloldali fiatalokat próbálják elhallgattatni. Félreértés ne essék:
én nem a milliárdos Gyurcsányhoz, Kókához odacsapódó, baloldali úrifiúkat
védelmezem és nem is az őket támadó jobboldali legényeket, hanem a mostanában
nagy lánggal fellobbanó guevarai talányt szeretném megfejteni. Mi is történhetett
ezzel a rendkívül rokonszenves fiatalemberrel? Megrontotta a dicsőség?
Elvakította a siker? Vagy azt hitte kamaszos szívvel, hogy a forradalmárok
örök életre szóló védettséget szereztek mindenféle politikai malária és
pestis ellen? Ilyesmit ugyan még nem éltünk át, de szeplőtelen hittel
hisszük, hogy minden igazi forradalom nemes célokat tűz maga elé, s ezek
a célok mindig jó felé irányítanak minket. Gondoljunk csak az 1789-es
francia forradalom céljaira: szabadság, egyenlőség, testvériség. Volt-e
ennél magasztosabb cél? Nem volt, de az idők távolából ma már eláshatjuk
a hiedelmeinket, mert a forradalmakhoz odacsapódó politikát mindig az
eszközök határozzák meg. Erre szokták a beavatottak mondani, hogy a politikus
nem lehet finnyás, ha a győzelem forog kockán. Ügyesen, ravaszul mindent
meg kell tennie. Nem véletlenül ünnepelték Európában, de másutt is a nagy
találmányt: a machiavellizmust, hiszen a találmány lényege az, hogy a
politikában az erény kevesebbet számít, mint a mindent legyőző hazugság
és ravaszság.
*
Mióta
emlegetni hallom Che Guevarát, mint afféle gyilkoló gépet, folyton azt
keresem a történelemben, hogy a vérbeli gyilkosok közül ki szokta magát
így nevezni? Nem mondta ezt magáról Napóleon, se Hitler, se Sztálin, se
Pol Pot. Kellett valami szörnyű meghasonlásnak történnie ahhoz, hogy Guevara
így mutatkozzék be a világnak, az emberiségnek.
Mire gondolhatunk? Arra, hogy Kuba csak látszatra
vált szabaddá a forradalom győzelme után? Másképp fogalmazva: szabad prédájává
vált a nagyoknak? Szemet vetett rá mindkét hatalom: Amerika és a Szovjetunió
is, elsősorban érdekből, másodsorban pedig perverzióból, hiszen egy frissen
fölszabadult országot olyan kéjjel lehet megszerezni és megrontani, mint
egy kívánatos szűzlányt.
Sajnos, a kubai forradalmár erre a romlottságra
harc közben nem is gondolt. Meggyőződésem, hogy Che Guevara szívesebben
maradt volna továbbra is forradalmár, egy független ország nagy hírű képviselője,
de a körülmények másra kényszerítették. Forradalmárból diplomatának kellett
lennie, azaz politikusnak. A győzelem évében 1959-ben őt
bízza meg Fidel Castro, hogy tárgyaljon az amerikai elnökkel Washingtonban.
Ezzel fölhúzták előtte a zsilipet és jöttek az újabb és újabb meghívások:
háromhónapos körútra indul Egyiptomba, Indiába, Indonéziába, Japánba,
Srí Lankára. Nehru, Titó, Mao Ce-tung után Moszkvában tárgyal Hruscsovval.
Valószínű, hogy már itt szóba kerülhetett a rakétatelepítés haditerve,
amelynek az alkonyati óráit saját szememmel nézhettem végig.
A tengerparti nagy szállodában, a Hotel Riviérában
laktunk. Esténként le-lementünk a bárba, ahol olyasféle műsorok peregtek
előttünk, mint a párizsi Moulin Rouge-ban. Természetesen válogatott, gyönyörű
táncosnőkkel és válogatott zenészekkel. Egyik este orosz mondatokra figyeltem
föl. Meg is kérdeztem tőlük: netán a követségen dolgoznak? Nu, nu
mondta mosolyogva az egyik civil. Mi kukoricanemesítéssel foglalkozunk,
mivelhogy nagyon kedvezőek Kuba éghajlati viszonyai. Jóhiszemű világjáró
lévén, minden szavát elhittem volna az orosz mezőgazdásznak, ha a mondat
végén nem kacsint, és nem neveti el magát: Mi olyan nagy kukoricafajtát
tudnánk itt kitenyészetni, amelyik akkorára nőne, mint egy rakéta. Puk,
puk!
Igen, ők azok: a rakéták kezelői, akiknek rövidesen
el kell hagyniuk Kubát. Másnap, már ismerősként üdvözöltük egymást. A
kubai rum hatására igazi európaiaknak tartottuk magunkat. Harmadnap már
az 1956- s magyar forradalomról is ejtettünk néhány szót.
*
Egy
mozgásba lendült társadalom, sőt történelmi korszakban az egyén is akkor
tud csak előidézni komoly eseménysorozatot, ha gyorsabban működik, mint
a rendszer maga. Che Guevara minden jel szerint a forradalom
zajlásában lekörözte ellenfeleinek a rendszerét és ezért is tudott
győzni. Az én erkölcsi logikám szerint neki a forradalom után is forradalmárnak
kellett volna maradnia, hogy arra a fiatalemberre emlékeztessen, aki barátjával
végigjárta Latin-Amerika szegény, behorpadt, sivár vidékeit.
A benne lezajlódó drámákból és katarzisokból fél
évszázad elmúlta után is csak arra gondolhatok, hogyha Guevarának tetszett
volna a hatalommal együtt járó nagyságos élet, bizonyos, hogy ott marad
a Castro- testvérekkel együtt Kubában, és soha nem megy el néhányadmagával
Bolívia ismeretlen erdeiben füvön vagy avaron hálni, enni a hadi ravaszsággal
megszerzett kenyeret. Ugyan ki tudná elképzelni, hogy George Bush egyik
percről a másikra beöltözik az ejtőernyősök ruhájába és elmegy Bagdadba,
harcolni a békéért? Igen, Bagdadba, ahol naponta legalább száz ártatlan
felnőtt és kisgyerek hal meg!
*
A
hatvanas években két verset is írtam Che Guevaráról. Az egyiket a poklokon
átkelő, sikeres forradalmárról, a másikat az asztalra fölfektetett halottról,
akinek levágták egyik alsó karját, hogy bizonyságul mutogathassák a világnak.
Mindkét vers róla szól, és természetesen rólam is.
Ha voltak bűnei, amelyekről én kintlétemkor semmit se tudtam, azt motyogom
ma magam elé, hogy ezek a bűnök részben az emberiség bűnei is voltak.
Csak azt nem értem, hogy került bele a képbe Gyurcsány
Ferenc és hogyan kerültek bele az újbaloldal fiataljai?
*
A
két vers közül minden rám zuhanó vádat is elviselve ideírom
az elsőt.
Che
Guevara búcsúztatója
Szerethettek volna a nők,
szerethetett volna a tenger,
te mindenütt otthonos és otthontalan,
lehettél volna Brazília selyemfiúja,
lokálok helytartója, éjszakákkal karambolozó költő
mert a vakság hamujában
gyönyörű lábak járnak mindig,
mert a tenger lányai igazi férfiakra várnak.
*
S
boldog, ki el tudtad árulni az édent,
lettél a század partizánja,
emberi lábnyom a járhatatlan őserdőben,
szakállas forradalmár,
géppisztolyos szépfiú,
Santa Clara városát mosolyoddal is meghódító.
*
Én
láttalak és irigyeltelek:
vonult előtted a nyár, mint a tankhadosztály.
Vászon katonazubbonyodban
a szabadság verítékezett
s a jövő izzadságszaga csapott
orromba akkor,
erősebb volt, mint a narancskerteké.
*
Havanna
boldog volt, mert ismert téged,
Havanna boldog volt, mert el tudtad hagyni őt is.
*
Bolívia
erdeiben
nem a fejszék beszéltek legszebb nyelven,
nem a fűrész,
nem is a madarak.
A fák leadóállomásai
lélegzetvételed sugározták.
*
A
hang, ha elhallgat, hiánya megmarad.
A test, ha megölik, hiánya testté válik:
adni kell neki kenyeret,
adni kell neki szabadságot.
*
Szerethettek
volna a nők,
szerethetett volna a tenger,
te mindenütt otthonos és otthontalan.
Véres partizánsapkádat mosatlan elviselem
s most már mindig tudom,
merre bujkálsz.
|
Részlet a szerzőnek az ünnepi
könyvhéten Tizenhét kő a parton címmel, a Nap Kiadónál megjelenő esszékötetéből.
(A szerk.)
|
|