|
Útközben
– „radikális negáció által meríteni
az ismeretlenből”
Beszélgetés Isztray Botonddal.
A beszélgetőtárs: Isztray Simon
– Mit neveznél anyanyelvednek, apanyelvednek,
esetleg nagyanya- nyelvednek? Az apanyelv kifejezés Thoreau-tól származik,
aki megkülönbözteti azt az anyanyelvtől. Az anyanyelv az a nyelv, melyet
születésünktől magunkba szívunk a környezetünkből. Az apanyelv pedig az
eszmélődésünk nyelve, a szellemi hagyományé.
– Én a nyelvet
mindig a mondó, mondás és mondott, illetve kimondottság hármasságában képzelem
el. Az anyanyelv számomra a kimondott hangsúlyozásában van, tehát a mondottság
hangsúlyában. Ilyen értelemben mitikusan kapott nyelv, amelyben az ember
választ kap gyermekkorában. Minden szó (mivel definitív, és egy önmagával),
minden mondat-szintaxis, amit megtanulunk gyermekkorunkban, önmagában kérdést
involvál. Bizonyos értelemben ez egy mitikusan kanonizált nyelv- és mesevilág.
Egyfajta passzivitás jellemzi, és a hangzás és elhangzottság dominál benne.
Az apával viszont maga a kimondó lép a játékba a kimondottal szemben. Az
alapvetően mitikus anyanyelv a racionalitás körében tágasabb horizontra
jut el, eljut egészen az öntudatig, amelyben önálló nyelvi alakzatok jelennek
meg, ahogy az eszmélődés tárgyává teszi önnön gondolatait. Ez aztán a nyelvjátékok
nagy szabad körét nyitja meg.
De maga az
apa- és anyanyelv is már egyfajta definitív megállapítás, a házasságra
utal, komplementaritásra, ha úgy tetszik, bináris rendszerre. Ezért nem
apa- és anyanyelvről beszélnék, hanem férfi és női nyelvről, egészen pontosan
a szerelem nyelvéről, ami a beszéd „aranyfedezetét” adja. Ebben a szerelemnyelvben
a végigvitt különbözőség, vagy a tagadás tagadása érvényesül, és eme végigvivésben
– a keletiek kifejezésével élve – forma és üresség ölelkeznek. Erre az
ölelkezésre érvényes a zen mondás, hogy „ne válassz és ne szeress”. Itt
a nyelv eléri végső pontját, a legvégső, a „legjobb” pontját, az igazi
fedezetet, amelynek nincsen fedezete, a teljes referencia- és konnotáció-nélküliséget.
A „szeretlek” szóban maga a beszélő áll helyt ezért a szóért a maga hitelességével.
Az apa- és anyanyelv ilyetén felfogása egyszersmind a logosz problematikájára
is másképpen mutat rá. A logosz kvázi fiúként adódik. Ám a fiú „családban”
születik, a férfi-nő apává és anyává különülnek. Erre aztán épülhet a „nyelvrendszer”,
szabályaival, grammatikájával és hasonló érdekességekkel. A szerelemben
„fiú előtti” állapot van, a „fiú” virtualitása. Szép szó itt a virtualitás.
Az erósz a szépet célozza meg, a passzívat az aktívban, a nőies bölcsességet,
s e széppel leszállva, a lentit szeretve az aktívat a passzívba viszi,
aktualizál. Ha ez a kör sérül: elsüllyedsz a fecsegés világába. Ahol férfi
és nő egyesülnek – Isten van jelen, mondja a Kabbala. Ez mindennek a túlnanja
és legbelseje, ez az, ami minden beszéd belső dinamikáját adja (a diszkurzív
beszédnek is). A nyelv végső lényege építés és rombolás „egybenállása”.
Kicsit tréfásan azt is mondhatnánk, hogy „ismétlés a tudás anyja”, és Hérakleitosszal
szólva a háború az atyja, ezen az agressziót, a differenciát, vagyis azt
az erőt értve, amely az üres azonosságot megbontja. Az ismétlés önmagában
csak leválasztott mitologikus beszéd.
– A
Jelentésköz írásaiban van egy Wittgenstein-parafrázis: „amiről nem tudunk
beszélni: beszél”. Ez annak a nevezetes wittgensteini tételnek a parafrázisa,
hogy „amiről nem lehet beszélni, arról hallgatni kell”. Ezt szoktad úgy
is emlegetni, hogy „amiről nem tudunk beszélni, arról kell beszélni”. Úgy
érzem, hogy ez utóbbi mondást az elsőként idézett magyarázza.
– Erre a jól
ismert hasonlatot lehetne mondani, hogy a szemünket sose látjuk. Ugyanígy
minden beszéd a kimondhatatlan beszélőben bukkan fel, és abban tűnik el.
A beszéd születése és felcsendülése a csendben következik be. Mivel az
egyes szavak – ahogyan az előbb is mondtam – kimondottságukban egyes létállításoknak
felelnek meg, épp ezért azt a meghökkentő dolgot kell állítanom, hogy nem
léteznek létértelmek s így létértelmezések sem. Hanem van a kimondhatatlan
beszélő, amely a mondásnak a forrása, akár a látásé a szem, amely sohasem
látható a látottban. Ezért minden szó, ahogy minden létező is, amennyiben
az egészen mérjük, fogjuk fel, önmaga szimbóluma, önmaga energetikai középpontja.
Minden periféria centrum is, minden szó a kimondhatatlan kimondó szava.
Ez a mester szava – a mindenkori mester szava. Mondjuk, buddhista hasonlattal
élve, vannak bizonyos létezők, dharmák. Ezeknek a dharmáknak az állandóan
változó felbukkanása változó, mágikus test, nirmana-kája, önmagukban vett
testi vagy lelki létezők. De pont a buddhizmusban a beszéd, helyesebben
maga a beszélés, szambhoga-kája, a gyönyör és a megértés teste. Ez a beszéd
kettős mozgását írja le: egyrészt a szó eltűnését a beszélőben, a „beszélő
semmijében”, másrészt előbukkanását a beszélő semmijéből, a formát, alakot
öltést. Ez a beszéd varázsa. A tagadást, avagy differenciálódást, a beszélőnek
ebben való identifikációját magának a beszélőnek a jelenlétében nyerjük
el. Ez a dharma-kája – ez a végső valóság, amaddig el tudunk jutni. Egy
másik példát is mondanék. A négy világ: az első az ébrenlét világa, ami
itt a meglévő dolgok világát jelenti. Van az álom-világ és van az alvás
világa. Mindezeken túl van a negyedik, a turíja, amely mindezt átfogja.
Ez a negyedik a szó arra, hogy szimultán létezik a beszéd, a beszélő és
a kimondott. Amely kimondott folyamatosan születik és meghal. Persze itt
(a turíja állapotában) voltaképpen már semelyik megkülönböztetett sincs,
hiszen minden viszonyítási pont eltűnt. Az én felfogásomban tehát úgyszólván
értelmét veszíti a modern értelemben vett hermeneutikai okoskodás az értelmezési
horizontokról. Se tények, se értelmezések nincsenek, csak szimbólumok.
Szimbólumok abban az értelemben, hogy a szimbólum az önmaga elkülönbözésben
történő önazonosulása, születés-halál egybeesése, alak és nem-alak, végtelen
és megfoghatatlan ölelkezése. Nincs ki kit szeressen a kéjben. A szó ez-ez,
ilyenség, igent-mondás. Az abszolút szimbólum az abszolút szimbóluma. És
minden szimbólum (szó) abszolút.
– Ha jól
értem, te ezek szerint a wittgensteini mondást is tagadod, miszerint „a
világ tények és nem dolgok összessége”, de tagadod a nietzschei mondást
is, mely szerint „tények nincsenek, csak értelmezések vannak”. A Jelentésköz
nyomán
azt gondolnám, hogy amit mondasz, az, hogy „sem tények, sem értelmezések
nincsenek, csak titkok vannak”. De visszatérek ahhoz, hogy milyen gondolkodás
az, amit te művelsz. Ha valaki kezébe veszi az írásaidat, akkor azt találja,
hogy ez egy spekulatív gondolkodás, ugyanakkor úgy is találja, hogy érzéki
gondolkodás, érzéki szimbólumokat használ, hogy úgy mondjam.
– A választ
egy kicsit messzebbről indítanám. Hogyan is kezdtem én voltaképpen írni,
hogyan született meg 13 évesen az első néhány írásom. Négy biográfiai dolgot
mondanék el. Nevesíteni tudom, hogy volt egy gyermekkori barátom, akit
Pálinkás Tibinek hívtak, jókat birkóztunk (kövér, erős gyerek volt, később
asztalos lett). Valami családi problémája volt akkor a szüleivel, és próbált
hangot adni annak, hogy mi is történt. De hogy úgy mondjam, teljesen közvetlenül
magába zárult, nem tudott differenciálni, megnyílni. Mivel én szerettem
ezt a fiút, segíteni szerettem volna, és emlékszem, hogy akkor ezt így
fogalmaztam meg, többes számban, hogy „helyettük próbálok beszélni”. Aztán:
a másik gyermekkori barátom – már nem tudom miről volt szó közöttünk –
egyszer rám nézett és azt kérdezte, hogy „olyan hülye vagy, hogy hiszel
Istenben?” Máig emlékszem a felháborodásra, amit éreztem, hogy ez a gyerek
nem látja a mindent összefűző egységet – nem úgy, hogy minden egybekapcsolódik,
hanem, hogy mindenben jelen van az egység – amit akkor én Istennek neveztem
(és maradjunk ennél az elnevezésnél). Ehhez aztán kapcsolódik még két élményem.
Az egyik, hogy egy bizonyos helyzetben egyszer csak megtapasztaltam a „tanút”.
Láttam magamat ahogy gondolkodom, láttam ezt a lényt, akit énnek neveztem.
Ez az öntudatnak a jelentkezése volt: kívülről láttam ezt a testi és mentális
lényt. Önnön gondolkodásom tárgyává tettem, ami egyébként csak egy percepcionális
tudat lett volna. Ezt tovább növelte egy másik élményem, amit – ahogy később
értesültem róla – „égmeditációnak” lehet nevezni. Órákig néztem a kék eget.
Órákon keresztül néztem az eget és a tanú eloldódott a még megmaradt tárgytól
is, vagyis testi kondíciómtól és mentális állapotomtól. Mondjuk úgy, hogy
az appercepciótól is. A tanú az ég kékjében önmagánál volt. És amikor egy
kis zöld faágat belengetett a szél a látókörömbe, az ürességben egy alakzat,
roppant érzéki alakzat tűnt fel, és a kettő, üresség és alak egy volt.
Katolikus
családba születtem, erős pogány, kozmocentrikus orientációkkal. Nagyanyám
számára természetes volt, hogy Szűz Máriával társalog. Anyám a saját istenéről
beszélt mindig, ami elég hübriszes, démoni dolog volt. De mindig arra apellált,
hogy dolgozik benne egy olyan erő, amely transzperszonális, amely túlnyúlik
rajta. Csak azt nem tudta eldönteni, hogy az erő fogja őt, vagy ő fogja
azt. Tehát egy nem szabad viszonyban volt ezzel, de pontosan érzékelte.
Ehhez a kérdéshez való első közelítésemet nagyanyám mondata indította el
bennem, hogy „fiam, mi nem ebből a világból valók vagyunk”. Ezt nem a szónak
a térbeli értelmében értette, hogy valamilyen rekeszben van egy másik világ.
Ezzel azt mondta, hogy a világ több dimenzióból áll, ezek a dimenziók hierarchikusak,
és kitüntetett azzal, hogy én, vele együtt persze, a hétköznapi tárgyi
világnál magasabb síkú világból valók vagyunk, és vendégségben vagyunk
csak ezen a földön. Gyermekként „miséztem” a konyhaszekrénynél és nagyanyám
megkérdezte, hogy „Mi Isten, Fiam?” És én – máig nem tudom, hogy hogyan
– de képes voltam azt mondani, hogy „Isten az egy szent gondolat”, vagy
„megszentelt gondolat”. Ennél jobb definíciót bizonyára nem is lehet mondani
rá.
Sajátos, hogy
az első elbeszélés, szöveg, prózai akció, egy nálam alig idősebb gyermek
öngyilkosságáról szól.
– Ő volt
az, aki levette és összehajtogatta a ruháit és a sínek mellé tette, mielőtt
öngyilkos lett?
– Egy klottgatyában
ölte meg magát. A többi ruháját akkurátusan összehajtogatva a sínek mellé
helyezte. Azóta is sokat gondolok a vonat elmetsző és tovaforgó kerekeire.
Az írás a megszakítás megszakításának eszköze volt számomra, folytonos
dikció alkalmazása a halállal szemben. Ez volt az első írásom.
Ide kapcsolódik
a másik emlékem, hogy a gimnáziumban volt egy vitám arról, hogy Tolsztoj
vagy Dosztojevszkij a nagyobb író. Én Tolsztojt pártoltam, mert mindennél
fontosabbnak tartottam a realizmust. Tehát a teljes életszerűséget. Az
életvilág nagyon lenyűgözött. De nem statikus állapotokban, nem rendszer-állapotokban.
Itt vissza is térnék a kezdethez, amit Zalai Béla szépen leír a rendszerelméletekről
szóló tanulmányaiban. Az élet nagy rendszere – előlegezi meg reflexióit
– a rendszerek ironikus keveredése-keverése. Minden rendszer az ismeretelméletiként
felfogott énhez tartozik. De az én messze több, mint az ismeretelméleti
én. Minden így létrehozott rendszer – ahogy Zalai kifejti – egy követelésnek
kitett, alávetett, és gradualitáson megy át, de a gradualitáson túl a rendszer
mintegy szétrobban a rendszerfelettibe. És ennek a rendszerfelettinek csak
szimbóluma lehet. A zen hasonlathoz térhetünk vissza: látjuk a nádast,
a folyót és az eget. Majd nem látjuk mindezeket. Majd újra látjuk. Valóság
és jelenség soha nem volt külön a számomra, együtt gondolom a kettőt és
nem külön. Az „éber alvásban” a világ minden pillanatban legyen új a számomra.
A világ minden mozzanatába mint beszédbe épüljön be az érzékletesség.
Tehát nem a róla való beszédbe, hanem magába a beszédbe.
Korai írásaimban,
amelyeket barátaim szeretnek klasszikusnak nevezni, amelyek szűk körben
kisebb sikert is arattak, a szöveg bizonyos értelemben az anyanyelv szintjére
szállt le, tehát egy ponton úgy éreztem, hogy meg tudom ismételni. És a
Befalazott
után úgy gondoltam, hogy amit meg tudok ismételni, azt többé nem lehet
csinálni. A korai írásokra a róla való gondolkodás, reflexív túlsúly,
az irodalmi anatómia túltengése volt jellemző, s elvitt egy némileg allegorikus,
vagyis a külső túlsúlya felé billenő irányba. Később a nyelv szövetévé,
a beszéddé magává tettem azt, amiről előtte csak beszéltem.
Ez az ego-problémával függ össze, azzal, hogy az ego differenciálját az
egészben kell látni. Minden alkotás, amit művelünk, áldás és átok egyszerre.
Áldozat, de egyszersmind óriási teher is. Lényegében az én egyfajta ellenállásának
a fölszámolásáról szól, a legvégén az van, hogy „legyen meg a te akaratod”.
Ennek magában a szövegben is érvényesülnie kell. Ezzel kapcsolatban két
„technikai” megoldást alkalmaztam. Az egyik az „álom-technika”.
Ez a beszélőhöz már felemelkedett és leszálló auktor cselekedete – az írás
ilyen értelemben egyfajta meditáció. Az álomtechnika a csendben feloldódott
ego paradox jelenléte a felbukkanó jelenségözönben, egy el nem kötelezett
látás. Azon kívül semmit nem akar mondani, hogy látó és látott, mondó és
mondott folyamatosan egymásba játszik. Egy olyan irányultságról van szó,
amit európai szóval a Szent Szellem irányultságának nevezhetünk, tehát
szeretetteljes leszállás a világba, amit a keletiek karunának neveznek.
– Völgyút?
– Ez leginkább
a Völgyútra jellemző. A következőkben Northrop Fryra támaszkodnék:
retorikai alakzatok szerint szerző és közönség konfigurációja szerint is
fel lehet osztani az irodalmi műfajokat. A drámában a közönség jelen van,
de a szerző elrejtőzik. A lírában a közönség rejtőzik el, de a szerző önmaga
belsejében jelen van, önmagát jeleníti meg. Fry ezt nagyon találóan az
álommal azonosítja, a prédikációval szemben az imával és a hipotetikus
én-te viszonnyal. Ez is nagyon érdekes meglátás. Az eposz, amely mindennek
az őseleme, föltételezi a közönség és a szerző együttes jelenlétét. Magában
a fikciós prózai műfajban – amely az esszéisztikus spekulatív gondolkodásmódot
is magában foglalja – se a szerző se a közönség nincsen jelen. Viszont
magába olvasztja az én felfogásom szerint mindezeket (és itt lehet az írásaim
között különbséget tenni): drámai, de nagyon erősen lírai jelege is van
az írásaimnak, az epikus, azt lehetne mondani, epizódszerű. Ez a hős föllépése.
A hős társadalmi figura, ami adott esetben nagyon komikus is lehet, vagy
szatíra tárgya stb. Ilyen értelemben a próza mindig egy megszakítást próbál
áthidalni, a dikciója a folyamatosság és gondolatritmus. A próza mint élő
beszéd: ősköltészet. A leírt próza a távollevőben a közellévőt, a közellévőben
a távollevőt dokumentálja, jeleníti meg, ez a prózai megnyilatkozás létmódja.
– Mindezeknek
– a drámainak, lírainak és epikusnak – integrációja?
– Igen. Ezt
úgy is lehet transzformálni: konfesszionális is, vallomás, ilyen értelemben
én-lebontás, ez kombinálódhat az életrajzzal. (Hamvas ír a konfesszionálisról
a Regényelméleti fragmentumban.) De a hősök jelenléte is megvan
benne (ez a románc jelleg), a regény-jelleg az epizódszerűség, a szerző
a fikciós műfajban itt önmaga társadalmiságát jeleníti meg. És, hogy Frynál
maradjunk, maga az anatómia, vagyis egy kifelé forduló intellektualizmus,
az önnön alkotás feletti reflexió is. Ezeknek a szinkronban való együttlétére
törekedtem mindig.
– Fry nyomán
jellemezted az írásaidat, de az még mindig nem vált számomra világossá,
hogy a kifejezetten gondolati-spekulatív írások, mint a Jelentésköz írásai,
vagy a Völgyút és a Mozdulatlan vándorlás záró része hogyan
aránylanak Fry leírásához. Az írásaid egésze a spekuláció, vagy pedig a
teoretikus részek egy külön kategóriát alkotnak?
– Erről az
jut eszembe, hogy Tábor Béla – aki, hadd jegyezzem meg itt, voltaképpen
az egyetlen ember volt, akit feltétel nélkül tiszteltem, és ez nagy adomány
az ember életében, hogy találkozik egy emberi lénnyel, akit feltétel nélkül
tisztel – nem tudom pontosan idézni, de ő mondta, hogy gondolatai, illetve
rögzített szövegei nagyon is költemények. De még mennyire, mondta: ezek
„szárnyas gondolatok”. Habár Tábor Bélánál a fogalmi precizitás nagyon
jól kidolgozott és pontos volt, de valóban joggal mondta, hogy gondolatai
a legmagasabb rendű költemények.
Spekulatívnak
titulálható írásaim a nem-spekulatív írásokba is beépülnek, a történetek
és a spekulációk átfedik egymást, egymásba mennek át. Itt az áthidaló műfaji
elem az esszé lenne, amely segítene e probléma megoldásában.
Maguk a spekulatív
írások szó szerint élethelyzetekre föltett kérdések. Tábor Ádám találóan
jegyezte meg: „esszéi pedig hol bújtatott, hol nyilvánvalóbb történetet
rejtenek”. A címekből adódik, hogy miről van szó. Amikor azt olvasod, hogy
Keresés, Határ vagy Szeretet, úgy az életemben valóban felmerült
megrendítő életeseményekről van szó, amelyekkel szemben kész és kimondott
válaszrendszerek ugyan adódtak, de én ezekkel képtelen voltam kibékülni
és rákérdeztem a definitív állításokra.
Nagyon lényeges
az egész megértéséhez, hogy – a ma már nagyon elcsépelt, úton-útfélen használt
– köz szóból ered: 1976-ban írtam le a Köz című írásomat.
Ennek a struktúrája nagyon fontos, mert innen lehet mindezt megérteni.
Mi maga a köz? Mivel minden közvetett, minden egymásra vonatkoztatott
reláció, egy nagy hálózat, erre épül a legmodernebb hálózati logika vagy
akár egy integrált személyiség – mindezt megelőzi egy közvetlenség, egy
abszolút közvetlenség, amelyre nincsen más szavunk vagy jelünk, mint a
köz. Ám a köz pusztán mint hipotetikus állítás már magában foglal egy tagadást,
tudniillik pontosan azt tagadja, ami nem közvetlen. Ennek a tagadása visz
el az előbb kizárt közvetetthez. Ezáltal megkapjuk a közvetettet, de a
közvetett szóban kettősség van, egyrészt a közvetettek egymáshoz való relációja,
de ezek lényegüket abból nyerik, hogy a középpontra, egy közre utalnak,
közbe nyílnak, a centrumra. Ilyen értelemben a különlét egybeesik a közvetlen
közzel. A közvetett tagadása így a voltaképpeni közvetítés. Egy radikálisan
végigvitt negációról van szó, kettős negációról és ezáltal az élő
közvetlenhez jutunk el. Amely élő közvetlen nem üres a szónak abban
az értelmében, hogy nincs, hanem éppenséggel teljesen telített a legkülönbözőbb
alakzatokkal, de ezek az alakzatok úgy léteznek, ahogy a fényben a színek:
voltaképpen minden színt már eleve így látok és látsz.
Ebben az élő
közvetlenben, ebben a közben, közvetlen és közvetett egybeesnek – kimondó
és kimondás és kimondott egységében, látó és látott egységében idézzük
ezt meg. Hangzó vagy látható szimbólumról van szó. A szó mindkettő. Ez
a nagy szimbólum, a mahamudra. Ilyen értelemben minden a nagy szimbólum,
minden nagy mahamudra. Erre lehet mondani, hogy akinek van szeme a látásra
lássa meg, és akinek van füle a hallásra hallja meg. Ez az örökké kezdő
szellemet jelenti. Természetesen az emberi lény számára örökké feladott
ebben a készenlétben lenni. Az írás folyamata is ezt célozza meg: az írás
útonlevés.
Az a véleményem,
hogy nincsenek se tények se értelmezések, de amit spekulatívnak neveznek,
önmagában az se jelent semmit számomra. A spekulatív valamely definitívre
föltett kérdés. A kérdés lezárása és nem végtelenítése. A kérdés lezárása
újra kimondása annak, ami adott volt és feladott volt számomra. Így értelemszerűen
beépül a spekulatív minden történeti jellegű, lírai vagy drámai írásomba,
át és átszövi, ha máshol nem, a szerkezetbe belerejtve. Tehát rejtetten
benne van, akit érdekel, kibányászhatja belőle. De van amikor maga a történet
van rejtve és a szerkezet nyilatkozik meg.
Amikor a Mozdulatlan
vándorlással kapcsolatban kérdeztek, hogy mi is ez a könyv – ahol egyébként
a Völgyúttal ellentétben inkább a dramatikusra esik a hangsúly,
bár a lírai is erőteljes és az epizódszerű is benne van –, akkor azt mondtam,
illetve írtam le (a Napútban), Pressing Lajos Satipatthána- értelmezését
segítségül híva: „Így a test feletti szemlélődést gyakorolván (t.i. a szerzetes)
elidőzik a testnél belülről, kívülről, illetve belülről és kívülről egyaránt.”
„Belülről” – mondja Pressing – az adott valami alanyaként (teremtőjeként).
„Kívülről”, mintegy kívülről rátekintve (eme „valami” létéből kivonódva).
„Belülről és kívülről egyaránt”: létesülés és megszabadulás egymásba varázslása.
Ez az írás talán a megkerülhetetlen kőkemény egoitás abszorbeálását mondja
el, odaáldozását próbálja megjeleníteni. Bizonyosfajta komoly játék. Bizonyos
értelemben a játék lép az álom helyére, vagyis az „álom-technikát” felcseréli
vagy inkább kitágítja a „játék-technika”. Involúció és evolúció:
a megkettőzetlen egy rejtőző megjelenése és megjelenő rejtőzése. Ez már
a spekulatív szférára is utalás, vagyis a szentségre.
– Tábor
Béláról azt mondtad az előbb, hogy ő az egyetlen ember – így fejezted ki
– akit feltétel nélkül tiszteltél. Mit jelent ez a kifejezés, illetve mi
kell ahhoz, hogy egy embert feltétel nélkül tiszteljünk? Illetve mit jelent
számodra konkrétan Tábor Béla esetében is?
– Tábor Bélát
egy kettős szabadulás után, vagy inkább közben ismertem meg. Egyrészt a
gyermekkor gazdagon mitizált, de kanonizáltan mitizált világából szabadulva.
Másrészt a pesti értelmiség igencsak racionalizált nyelvjátékaiból szabadulni
óhajtva, találkoztam egy olyan emberrel, aki úgy beszélt, mint akinek ereje
van, a szavának van ereje. A beszélő folyamatosan jelen volt – ez nagyon
is megzavart kezdetben –, mindig váratlan és improvizatív volt, mindig
jelen volt a beszédben. A feltétlen tiszteletet úgy értem, ahogy a pap
a házasságkötéskor azt mondja, hogy a házasságot nem lehet felbontani,
mert az égben köttetik. Az ember feltétel nélkül azt tiszteli, aki által,
vagy akiben az ego- vagy perszóna feletti lét megnyílik, vagy aki itt bábáskodik.
Először ő maga az ég, de az eget el is takarja, ilyen értelemben a mestert
meg kell ölni. Tábor Bélával kapcsolatban elsősorban a személyiség varázsát
emelném ki. A „józan önkívületet”: tökéletesen józan volt, és tökéletesen
önkívületben, abban az értelemben, hogy az egoitásán teljesen kívül helyezkedett.
Minden definitív beszédet felrúgott ahogyan beszélt, miközben koherens
alakzatokat hozott létre. De ő maga beszélt a dialógusról, ezt most nem
akarom megismételni – ennek ő valóban maradéktalanul eleget tett.
Értelemszerűen
idővel eltávolodás következett be közöttünk, egyfajta nyelvzavar következtében.
A nyelvzavar érdekes módon a „semmi” szóval kapcsolatban állt elő. Én a
„semmit” úgy értettem, ahogy a keletiek a szunjátát értik, sőt ez a semmi
egy passzív-aktív tökéletesség volt a számomra, és a maga passzivitásában
ez a tökéletesség, ez a dolog-nélküliség vágy is volt. A női princípium
kibontakozása. Ezzel Tábor Béla vagy nem értett egyet vagy nem jutott el
hozzá, nem tudom, de ez volt az a differencia, ami elválasztott. S talán
még az igen erősen dialogikusra kihegyezett gondolkodás, ami nekem – főleg
Buber (tömjén illatú) formájában – bizonyos értelemben pótszernek tűnt.
Én a következőképpen gondolom: én én vagyok, te én vagy és van az ő. Kérdésem-kérdésed
rá irányul, Ő-hozzá tartozik.
– De azt
mondtad, hogy a Köz című írásod fontos volt a számára. (S innen
talán jobban érthető az is, mit értesz „semmi” alatt.)
– Igen, ez
nagyon kedves emlék. Talán influenzás volt, mindenesetre valami kisebb
betegsége volt. És – nem tudom mennyire viccesen – azt mondta, hogy ez
az írás meggyógyította.
– A családodról
és a gyermekkorodról kérdezlek: Rákoscsabán nőttél fel, a család egyetlen
gyermekeként. Erdélyből jöttek el a 2. világháború alatt. A család egyik
része Arad környékéről származik, a másik ág a Székelyföldről. Ezt a távozást
Erdélyből „menekülésként” élték át. (Ezt a szót használták rá.) És nem
igazán érezték magukat otthon az új környezetben. Említetted, hogy nagyon
gazdag mitikus nyelvet beszéltek otthon. Itt elsősorban anyádra és nagyanyádra
gondolok. De az otthoni nyelv problematikus is volt, mert amikor rákérdeztél
egyes szavakra, hogy amit mondanak, az egyes szavaknak mi az értelme, azt
már nem tudták elmondani.
– Nagyanyám
és anyám roppant gazdag – ahogy Karácsony Sándor mondaná, primitív ám nagyon
szemléletes – nyelven beszéltek. Számukra a nemzet létét konstituáló, magalapozó
mítoszok még teljesen élők voltak, pl. Attila vagy Csaba királyfi mítosza.
(Csaba királyfi, aki elbujdosott, akármikor megjelenhet a megmentésünkre.)
A történeti autoritás, tekintély őrződött meg, a népi „mi-lélek” mítoszai
számomra éltek. Ám az a környezet amelybe kerültünk – bár Rákoscsaba és
Rákoskeresztúr ősi települések –, akkor nagy mértékben már a társadalmi
szétzilálódás területe volt. Rengeteg gyökértelen ember élt itt – mi is
azok voltunk. Alapszó volt tehát a „menekülés”, az éltető közegből való
kiszakadás. Ez a közeg területi, lokális is, Erdély, egyszersmind időbeli
is, és ez az idő múlt idő volt. Amit kiemelnék, a szakítás ténye
– ugyanis az írás, egy mű létrehozása a folytonosság helyreállításának
igényével készül.
Ezzel a nagyon
gazdag, mitikus nyelvvel kicsit úgy voltam, ahogy arról Karácsony Sándor
írt. Az iskolában egyszerűen nem értettem a modern oktatás struktúráját,
értelmetlennek láttam a kérdéseket és válaszokat. Fordításnyelven beszélt
mindenki, a „szofokrácia” nyelvén, ahogy Karácsony Sándor mondja, amely
nem mélyről felívelő és magasról lehajló nyelv volt. Amelynek semmi köze
nem volt a hely és idő dinamikájához, amelyben mindenki élt.
Ez a szakítás
végigkísérte az életemet.
– Melyik
szakításról van szó?
– Menekülés:
valahonnan el és valahova. A múlt a régmúltba tűnt el, csak a mondott beszélt
róla és nem volt mondó. Amikor a racionális világba is beléptem és a szavak
fogalmi hálózatára is kíváncsi lettem, ami egy más, komplexebb világot
is jelentett, hát erről rémesen komikus emlékeim vannak. Gimnáziumban ki
akartam mondani azt a szót, hogy „individuum”, és valami elképesztő szót
mondtam: a belvárosi gimnázium éltanulója halálra röhögte magát. Ha ilyeneket
otthon megkérdeztem, néma csönd volt a válasz.
– És azokat
a szavakat sem tudták megmagyarázni, amiket ők használtak?
– Azok a szavak,
amiket ők használtak, olyanok voltak, mint amiket a népmesékben mondanak.
Ezt beszélte a nagyapám, a nagyapám nagyapja is, és így tovább. De hogy
miért pontosan így, az kérdéses volt. Habár nagyanyám mindig a kérdéseim
alapján mesélt, mindig belekérdeztem, vagyis beleszóltam, hogy „legyen
így”. Mindig variálta a meséket, ennyiben nem szabályos meséket, hanem
költeményeket, történeteket, legendákat mondott. Szemben mindezzel apám
szinte alig tudott beszélni, nem egyszerűen szófukar, hanem szószegény
ember volt. Aminek nagyon egyszerű oka van, az anyja német anyanyelvű volt
– itt van megint az anyanyelv egy másik aspektusból – aki öreg korában
is törve beszélt magyarul. De az apja megtiltotta az anyjának, hogy német
szó elhangozzon a házban, csak magyarul lehetett beszélni. Mi magyarok
vagyunk – nyilatkoztatta ki a nagyapám. Viszont a nagyanyám magyarul nagyon
rosszul tudott, így apám sem tanult meg magyarul. Ilyen értelemben, az
előtt a dilemma előtt álltam, illetve azt kellett elérnem, hogy az apanyelvet
vagy pontosabban férfi nyelvet nekem kellett megszólaltatnom, mert nem
volt apa, aki megszólaltassa. (Másik nagyapám, aki családfőnek számított,
abban az évben halt meg amikor én születtem, három hónapos koromban.)
Egy anekdotát
szeretnék még elmondani. Ti vettétek fel a beszélgetést egykor anyámmal
és mostanában lejátszottuk a magnótekercset. Döbbenetes dolog történt:
nem ismertem fel az anyám artikulációját, annyira merőlegesen keresztbe
vágta a szokásos gagyogást. Anyám beszéde: válasz a mélyből, de kérdését
vesztett válasz.
– Teljesen
dallamosan beszélt.
– Plasztikusan,
ritmikusan és döbbenetes erővel beszélt. A mondás mitikus erejéről van
szó, költői nyelvhasználatról. A (tág értelemben vett) költészet a dolgok
tárgyi értelméből kioldó, de egyébként abszolút létszerű, a legvégső azonosságot
és azonosulást mondja folyamatosan tovább. Egyvalamiből oldódik ki, a dolgok
tárgyi értelméből. Ilyen értelemben érvényes az a követelmény, hogy realista
legyek – nem azt mondom, hogy „mágikus realista” – az ekként felfogott
mítosz realistája.
– Mit értesz
itt mítosz alatt?
– Mítosz –
a dolgok kondicionált világából kioldó beszédet értem ez alatt. A lét jelentőségéről
szóló beszédet. Nem a rendkívüli dolgokról szóló beszéd, hiszen a mítoszban
minden rendkívüli. A mítosz se nem allegorikus, se nem sematikus, sem logikus
beszédmód, hanem a misztérium beszédmódja. Eszköze a szimbólum, minden
dolog „olyanságának” a folyamatos ismétlése. Itt visszatérhetünk a férfinyelvre:
a férfinyelv a beavatás nyelve, a második születés nyelve. Amikor ugyanazt
mondom, de már visszatérve. Újramondom, de nem ismétlem. Újramondom,
de úgy, hogy nem állok meg a kimondottnál. Ahogy Hermann Broch mondja,
ez a „valóságszótár folyamatos bővítése”, vagyis nem egy zárt rendszerben
helyezkedem el. Nem „szavakkal szavakat magyarázok”, ahogy Jakob Böhme
mondja – a végtelenített kérdezés maga a materializmus.
– A farizeizmus?
– Materializmus.
Farizeizmust értettél? Hát ez nagyon jó!
– A nevedről
kérdeznélek: Botond (így hívták a nagybátyádat is), ez is erdélyi, illetve
magyar név, és van is egy elbeszélésed, amelynek az a címe, hogy Botond
és a Botond-legendával foglalkozik.
– Ez a névadás
nagyon ritka volt akkor Magyarországon. A keresztapám azért kapta, hogy
ne tudják a románok megváltoztatni a nevet. Sokat bosszankodtam miatta
gyermekkoromban, de az Isztray miatt is. A teljes névben egy furcsa dualitás
és szembefeszülés van. A Botond egy ősmagyar név, de az Isztray szemmel
láthatóan nem magyar, alighanem görög név, eredeti formája Istroi. A Botond
– ahogy viccelődtek is ezen – bot, buzogány, ami beveri a kaput, a sámán
varázsvesszeje, fallikus és kapunyitó szimbólum. Mindig is úgy fogtam fel,
hogy ez a kapu Kelet és Nyugat között van, Ázsia és Európa között. A magyarság
folyamatosan kérdések tömegét kapja Nyugatról és magyarul kell válaszolnia.
A Botond lényegében sámánnév volt. A feszültség az Isztrayval mulatságos,
az Isztray kérdésként merül fel, úgy is fogalmazhatnék, hogy a Nyugat kérdéseként.
– A
Haza című írásod alapgondolata, hogy a haza a cél.
– A hazát
mindig dinamikus mozgásként fogtam fel. A hazamenés értelmében,
a haza, ami nem lokatívuszi, hanem mozgás a házunk, otthonunk felé.
A voltaképpeni hazánk ez a mozgás, ebben lakunk. Hogy vonat mellett nőttem
fel, az nagyon is ide tartozik. A vonat felidézte a valahonnan jövés és
valahova menés, megjelenés és eltűnés, a szakítás problémáját. Döntően
az út metaforája lett. Utaztam a vonaton és láttam a vonatot, a vonat a
mozdulatlanság és a mozgás egysége volt. Benne a búcsú és a szakítás, az
elindulás, ugyanakkor az elérés ígérete, de döntően maga az út – és az
útonlevés maga a haza.
– A kérdésem
a magyar irodalomhoz, illetve az irodalmi élethez való viszonyodra vonatkozik.
Az egyik szál, amin elindulnék: egyrészt az irodalomhoz való viszonyod
mint olyan: ha jól értem, amit csinálsz inkább „kivezető a szépirodalomból”
mint „bevezető a szépirodalomba”. A másik szál ennek a kérdésnek a társadalmi
vonatkozásait érinti. Jogi egyetemet végeztél, fiatal íróként belekóstoltál
az irodalmi életbe (Eötvös klub stb.). Később, lehet mondani, hogy az irodalmi
életből teljesen kivontad magadat. A barátaid olyanok közül kerültek ki,
akik a „három t-ből” a tűrt kategóriába sem igen kerültek be. A rendszerváltozásig
csak antológiákban jelenhettek meg az írásaid, önálló kötetben nem. A rendszerváltozás
után jelent meg először a Befalazott című kötet, majd a Völgyút,
2004-ben a Mozdulatlan vándorlás. Neked mi a fontos az irodalmi
életben? Hogyan látod magadat: kívülálló vagy?
– Egy humorista
találóan mondta az én generációmról, hogy „mi voltunk az utolsó első áldozók
és az első kisdobosok”. Magyarán ‘56-ot is láttuk, volt emlékünk ‘56 előttről
és hogy mi történt ‘57-ben. Az evangéliumi mondat ördögi kiforgatásában
éltünk mi is, amely úgy hangzott, hogy „aki nincs ellenünk, az velünk van”.
Ebben én nem óhajtottam részt venni, és lényegében a „tűrt” kategóriába
sem kerültem be. Nagyon ambivalens voltam mindig a saját generációmmal
szemben. Ez is egyfajta nehézséget okozott, mert egyrészt az idősebb generációval
szemben lázadnom kellett, mert gerincét a „túlélők” alkották. A fiatalabbak
pedig félrevezetettek, és a komolytalan játékokban, akár művelt fővel eltévelyedett
emberek. Eltévelyedettek örökített amnéziában. Az én generációm nem tudott
nem tudni arról, hogy hazudik. Azt játszották, hogy láncokban táncolnak,
de ezek a láncok csak rózsaszín masnik voltak. Ez a bizonyos „nagy generáció”.
A rendszerváltozással
kapcsolatban kezdettől fogva meglehetősen pesszimista voltam. Láttam a
közerkölcs nagyon rossz állapotát, a hazugsággal átszőtt mindennapokat,
ahol dicsőség volt a TSZ krumpliföldjéről lopni. A közösből lopás folytatódott
a rendszerváltozásnak nevezett eseménysorral. Most ott tartunk, hogy a
teljesen biztos uralkodik: a Mammon, karöltve a szintaktika rohamcsapataival.
A szintaktika rohamcsapataival utalok a kimondott uralmára, azoknak a játékoknak
a komolytalanságára, ám megkérdőjelezhetetlenségére, melyeket – az irodalomban
is – lejátszanak. Ennek következtében most azon dolgozom, hogy a nominális
nyelvhasználatot mint olyat végképp felszámoljam, hogy az emberek rádöbbenjenek,
hogy nincsen szavuk semmire, ami fontos, vagy az a szó már előre elmondott
szó, a szájukba adott szó.
Arra nincs
sok értelme kitérnem, hogy kik voltak hatással rám. Ez amolyan biográfiai
útikönyv részlet lenne. De nem kerülöm meg a kérdést. Azok a művek érintettek
meg, amelyekkel találkozva megfeledkeztem mű-jellegükről. Amikor a zene
már nem zene volt, a vers már nem vers volt, és így tovább. Ahogy a görögök
mondták: nem a „létrehozó tudás” dolog-termékei, hanem az „inspirált” teremtőerő
megnyilvánulásai. A fikciós irodalomban például mindig az izgatott, ahogy
magát felszámolva, közeledik édesatyjához, a beavatáshoz, a hagyomány szentirataihoz.
Ezek a döntő szövegek, amelyek nagy hatással vannak rám.
– Több
hagyomány is releváns a számodra. A Mozdulatlan vándorlás 10. részében
például egy zen történet, az Orpheusz-mítosz és a „négyen jártak a Paradicsomban”
kabbalista története kapcsolódnak össze egymással. Mi az a tér amelyben
találkozhatnak ezek a hagyományok?
– A globalizálódó
világnak nem csak anyagi oldala van, hanem van egy szinkretikus oldala
is. Erre lehet úgy reagálni, hogy valaki a saját vallásának legmélyebb
magjáig jut el, vagy megnyitja a különböző vallások számára magát. Schuon
mondja a legjobb hasonlatot erre, a prizmatikus fénytöréssel. Az ezotériában
minden szín fénytermészetét felfedezzük, és a színt és fényt egyben látjuk.
A különböző vallások szinkretizmusa fölszólít arra, hogy a saját vallásunk
mélyébe próbáljunk meg lenyúlni, vagy pedig tegyük kölcsönösen átjárhatóvá
az egyik vallást a másik számára. Amelyből talán új közösségi ihlet, intuíció
születhet az emberek között.
– 1989-ben,
amikor a rendszerváltozás megtörtént, abban az évben halt meg Beckett.
Milyen lehetőségeket nyit meg a „Beckett utáni állapot”?
– Nagyon inspiráló
a megfogalmazásod, hogy „Beckett utáni állapot”. Beckett egy „ellenteremtést”,
egy „visszateremtést” próbál létrehozni, és ez értelemszerűen magában rejti
az ellenmozdulatot, a visszateremtésből az újbóli teremtést.
– Mire
nyújt lehetőséget a globális tér a homogenizáció erőszakán és a roncsolt
kultúrák helyi erőszakán túl? Hol nyílik meg a teremtés lehetősége?
– Amit homogenizáltságnak
nevezel, az a teljes individualizáltság kollektív arca. Az individualizáltság
a legnagyobb fokú pozícionáltság. Ez kihívja a negációját magával szemben,
és ez teremtő állítás is. A roncsolt kultúrák mögött, az egymást roncsoló
történetekben találkozások születnek, és ezek a találkozások az embert
elmozdítják a miszteriofóbiából, amelyben él. (Ez Baader kifejezése.)
A misztériumtól való rettegés a valóságtól való rettegés. Ezért mondtam,
hogy mindenekelőtt realistának tartom magam, csak nem a szó tárgyi-dologi
értelmében. A négy rabbi története nagyon lényeges. Se nem a szó szerinti
értelem, se nem jelzésszerű értelem, se nem a szövegben megtagadottra való
hivatkozás révén való játék. Hanem a radikális negáció által merítés az
ismeretlenből, ami végtelen és ezért végtelenül mérhető, új kozmosz létrehozása,
az új kozmoszban a beszélő újbóli önmagához térése, egy eleven önazonosítási
folyamat.

|
|