|
BEDECS
LÁSZLÓ
Baka István 1970/1990
Tudom, kérdésfelvetésem provokatív,
miközben Baka István korai és utolsó köteti közti poétikai és nyelvi különbségeket
igyekszem vizsgálni, eldöntöttnek tételezem az ezt megelőző problémát,
hogy tudniillik van-e egyáltalán efféle hasadtság a Baka-életművön belül.
Hiszen a kritika egy része amellett érvel – legutóbb Bodor Béla (Holmi,
2005/3) –, hogy ez a költői életmű egységes és osztatlan, a pályakezdés
és az utolsó évek versei egymásból következnek, méghozzá konzekvens és
tudatos belső építkezés, dinamikus fejlődés mentén. Ugyanakkor nem szeretnék
az irodalomtörténeti korszakolás kissé avitt, reflektálatlan automatizmusának
csapdájába sem esni, azaz nem tekintem evidensnek, hogy a nyelvhasználat,
a tematika vagy épp a retorikai eszközök különbségei szükségképpen pályaszakaszokká
tördelik az életművet, ahogy azt sem gondolom, hogy a szakaszok közti határok
egyértelműen meghúzhatók, sőt. S bár azok véleményét osztom, akik szerint
bármely életmű egészben láttatásának igyekezete, és általában a monografikus
szemlélet inkább akadályokat állít a megértés elé, mintsem hogy közelebb
vinne a megoldásokhoz, a dolgozatom címében megfogalmazott kérdésfelvetés
is Baka költői pályájának egészére kérdez rá. Alább ugyanis azt próbálom
megfogalmazni, hogy pontosan melyek azok a költői eszközök Baka kései költészetében,
melyek az első kötetekben nem találhatók meg, és amelyek paradigmatikus
nézőpontbeli újdonságokat hoztak a későbbi versekbe. Magyarán: mitől más
a kilencvenes évek Baka-költészete, mivel tud többet a hetvenes évek Baka-lírájánál?
Bár Hans Blumenberg
nevezetes következtetése szerint „a korszakváltásoknak nincsenek szemtanúi”,
Baka költői nyelvének változására az adott kötetek megjelenésével párhuzamosan
több kritikus is felfigyelt. E változást diagnosztizálta mások mellett
Fried István, Füzi László, Lator László és Szilágyi Márton, még ha a hangsúlyokat
máshová is tették: jellemzően mégis a Farkasok órája köré, elé,
után, vagy épp erre a kötetre. Az ezzel kapcsolatos érvek mellett a feltételezett
okok is érdekesek. Lator László szerint például Baka azért kezdett a kilencvenes
évek elején – az ő szavával – „harsányabban beszélni, mert nem érezte magán
a régen megérdemelt (kritikai) figyelmet”(Holmi, 1991/10). Magam
nem tulajdonítanék ekkora jelentőséget a kritikának, ám ha esetleg mégis
közrejátszott e költészet átalakulásában, annak bekövetkeztét később, az
új beszédmód üdvözlésével honorálta is. Nagyrészt épp azzal, hogy különösen
a Pehotnij-versekben és a November angyalához szövegeiben olyasmit
vélt felfedezni, amit a korábbi versek nem tudtak nyújtani. Ez pedig, ha
konkrétan nem is mondta ki senki, nem volt más, mint a közvetlenebb, az
ünnepitől egyre távolodó nyelvhasználat, az árnyaltabb és nyitottabb intertextuális
játéktér, és a szereplehetőségekre való rákérdezés, a szerep funkciójának
versen belüli problematizálása. Menjünk tehát sorba!
A kilencvenes
években a leginkább talán a Nagy László-költészetére emlékeztető nyelvi
és képi világot hátrahagyva, a vers ünnepi hangulatát feledve, addig ott
elképzelhetetlen szavak tűnnek fel a Baka-versekben – ilyen például a Yorick
panaszdalában a „segg” szó, mely a vers első sorában helyet kapva a
későbbiekben visszafogott szöveget is erre a nyelvi regiszterre utalja.
De ilyenek voltak a „lerodthadt”, a „dögszag”, a „lótrágya” szavak is,
melyek ugyan nem túl gyakoriak, jelenlétükkel mégis megváltoztatták e költészet
karakterét. A beszéd természetessége és evidenciája annak adományjellegével
szemben egy hétköznapi figurát formál a versbeli alanyból, akinek épp elég
saját – néha a gorombaságot vagy a trágárságot is előhívó – problémáival
megküzdeni. De a magasztos irodalmiság ellen dolgozik a kései versek finom
erotikája is, hiszen a női öl, az előre-hátra, vagy a fel-le mozgások nem
is két-, hanem egyértelmű említése még a tragikus hangoltságú verseket
is kimozdítja reménytelenségükből, az imént említetthez hasonló szerepet
töltve be a versnyelv karakterizálásában. A Pügmalión („Hogy befogadj,
s én öledbe hatolva / Megértsem végre, hogy a végtelen / Hogy férhet el
ily forró, szűk helyen”), a Háry János bordala, az Izolda
levele ebből a szempontból különösen fontos.
A zárt formák
feltörésének, és ezáltal a szövegnek az értelmezések önkénye felé nyitottabbá
tételében egyrészt a szabadversek (például az imént már említett Yorick-monológok),
másrészt a központozás elhagyása és az enjambament-ok kimunkált használata
kapott jelentős szerepet. Az áthajlások és a központozás – hogy ezt a szót
használjam – deviancája bizonytalan tagolású szöveget hoznak létre, a kétértelműségek
és a jelentések billegtetésének adva teret. Sokszor a szintagmák, jelzős
szerkezetek, sőt szótövek és toldalékaik válnak szét a sorvégen, ami kifejezetten
radikális változásnak számít a korábbi egy versmondat (vagy tagmondat)
egyenlő egy sor elvvel szemben. Érdekes például a Strófákbeli megoldás,
mely épp a címmel ellentétes szöveget hoz létre, amennyiben a versszakok
az áthajlások miatt egymásba érnek, azaz nem tudnak önálló egységként megjelenni.
De a kisciklusokon belül mintha még a versek is egymásba csúsznának, hiszen
egymást magyarázzák, kiegészítik és értelmezik. Ráadásul ennek az eszköznek
köszönhető, hogy a továbbra is gyakori négysoros, rímes szakaszok meg-megtörnek,
és olvasásuk már korántsem olyan könynyű, mint a korábbi verseké volt.
A nehézséget pedig épp az eldöntetlenségek, a tagolás versengő alternatívái
jelentik.
Ez a fajta
tudatosság azért is figyelemre méltó, mert a Baka-költészet párbeszédképességének
egyik elsődleges gátja éppen az, hogy a vers retorikai felépítettsége,
nem egyszer keretes szerkezete vagy szimmetrikus elrendezése, különösen
az első kötetekben nem színeződik a rákérdezés és a kétely kifejeződésével.
A költészet megkerülhetetlen nehézségei, a vers nyelvi és kulturális ellehetetlenülése,
ami a hetvenes évek elején és közepén a magyar lírában oly gyakori téma,
Bakánál legfeljebb az általános értékválság részeként, mondhatni mint etikai
kérdés vetődik fel. Az ehhez kapcsolódó elégikus hang, a sűrű felkiáltójelekkel
nyomatékosított érzelmi kitörések a Magdolna-zápor és a Tűzbe
vetett evangélium verseiben rendszerint a beszélőre irányítják a figyelmet,
őt emelik ki, mintha vele történne minden fontos a világban. És ez voltképp
egy paradoxonhoz vezetett: miközben a beszélő a nagybetűs fogalmak sorsáért
aggódik szavaiban, retorikájában folyton önmagára mutat: övé a szó, övé
a felelősség, és alkalmasint ő roppan össze e felelősség súlya alatt. Baka
sokáig meg sem kísérli átlépni a hagyományos költőiség határait, nem enged
a depoetizáló tendenciáknak, a vers létmódjára és lehetőségeire rákérdező
poétikáknak, a neoavantgárd törekvéseiből pedig még ötleteket sem vesz
át.
Mindeközben
nagyon fontos változásnak tartom, hogy a társadalmi vonatkozású, az élhetőségre
vonatkozó verseket kvázi létfilozófiai, az életre magára rákérdező versek
váltják. Az első szakaszban minden apokaliptikus felhang ellenére csak
vízióként van jelen a halál, a kérdés inkább a jó és a jobb (esetleg a
rossz és a kisebb rossz) közötti választásra vonatkozik, a kései versekben
viszont a halál, azaz a rossz maga áll a kérdések középpontjában, arról
is tanúságot téve, hogy a halállal szemben bizony sohasem egy közösség
áll, hanem mindig is az egyén, és az ő sorsszerűen duzzadó magánya. Itt
a lét a tét, és a jó és a rossz közti választás problémája kristálytiszta
lesz, hiszen „élni bárhogy jobb, mint nem élni”. Azaz ebben az életszituációban
már nem ’56, ’68 vagy ’89 a viszonyítási pont, hanem Baka esetében 1948,
a születés éve és a halállal fenyegető mindenkori jelen, ’93, ’94 vagy
’95 válik azzá. Tehát a korai versek nyomasztó veszteségtudatát, romantikus
nemzethalál-vízióját, vigasztalhatatlan búskomorságát, irónia- és mosolymentességét,
illetve négysoros, rímes, zárt (és meglehetősen egyhangú) formáit a kilencvenes
évek elejétől határozott fenyegetettség, haláltematika váltotta fel, melybe
furcsa módon teret kaphatott egy-egy önironikus megoldás, egy-egy lazább
kiszólás is. A rossz közérzetet, melyben a közhelyes elégedetlenség és
a bizonytalan eredetű frusztráció szinte egyenlő mértékben volt jelen,
a kései versekben nagyon is határozott végítélet-képzet ellenpontozta,
és ez a versek színvonalának emelkedésével járt együtt.
De hasonló
átalakuláson ment keresztül a Baka-vers talán legnagyobb erőssége, a ritka
gazdagságú kulturális utalásháló, illetve ennek használata is. Baka aktív
műveltségének mélységeiről már többen írtak, ám felismerés-jellegű megállapításai
néhány következtéssel adósak maradtak. Mert persze: Brodszkij, Mandelstam,
Szosznora, Mahler, Vörösmarty, Van Gogh, Zrínyi és a többiek. Csakhogy
Baka nem névsorolvasást tart, nem tablót készít, így nekünk sem elég csupán
a felismert szövegközi kapcsolatokat nevesíteni. Baka nem az elődök, hanem
a saját versét írja, ezért elsősorban arra kell rákérdeznünk, mi történik
az ő versével az elődöktől átvett nézőpontok, szófordulatok vagy versépítési
technikáknak köszönhetően. A Baka-vers a kilencvenes években épp e kapcsolatok
átformálása és árnyaltabbá tétele miatt gazdagodott, és bár alaptémái nem
változnak ilyen jelentősen, ennek köszönhetően akár egy új költői nyelv
megjelenéséről is beszélhetünk. Egy automatizmusokba hajló, már-már anakronisztikus
nyelvet váltott fel egy nyitott és épp az intertextusok felismerhetőségének
bizonytalansága miatt instabil nyelvvel, mely az utolsó kötetek valóban
emlékezetes és jelentős költészetének alapjává válhatott.
Én ebből az
irányból, tehát intertextualitás felöl értelmezném a Baka-féle szerepverseket
is. Azon túl persze, hogy a szerepvers a – nem is létező – szerepnovella
vagy szerepregény fogalmakhoz hasonlóan paradox kategória, hiszen használatának
csak akkor lenne értelme, ha valamilyen ellentétpárja is lenne. De „szerep
nélküli” vagy „szereptelen” versről nem beszélünk, nem beszélhetünk. A
szerep lényege abban lenne, hogy létezik valami tőle különböző is, a „valódi”
én, amit tehát a szerep elfed vagy felvált, de ez azt feltételezné, hogy
a szöveg visszautal a szerzőre – ennek problematikája azonban jól ismert.
Az úgynevezett szerepversek inkább azért érdekesek, mert az intertextualitás
egy speciális formáját használják, melyben a történelmi, irodalmi vagy
épp fiktív alakok állnak a vers mögött szövegként. Hiszen Baka sem Lisztet,
Adyt vagy Széchenyit próbálja megérteni, hanem – engedjük meg – rajtuk
keresztül önmagát, hogy aztán felajánlja a szöveget az olvasónak, aki szintúgy
saját magáról tudhat meg belőle a legtöbbet.
De ennél most
sokkal érdekesebb, hogy a versek erre a problémára reflektálnak is, az
ezért is fontos Yorick-monológokkal kezdődően. Yorick ugyanis maga is szerepet
játszik, hiszen udvari bolond, afféle színész tehát. A haláltematika megjelenése
miatt kitüntetett Fredman szonettjeiből Fredmanja pedig azért érdekes,
mert egy fiktív figura, egy maszk. A Pehotnij-versek pedig eleve csak egy
kvázi-szerep keretei lehetnek, azaz voltaképp a szerep felszámolásának
versei, és pontosan azt mutatják meg, hogy a lírai én és a szerep megkülönböztetése
értelmetlen, sőt lehetetlen. A kötet kapcsán Füzi László úgy fogalmaz,
hogy „Baka István legújabb megidézettje orosz önmaga”(F. L.: Balvégzetű
évtized. Kalligram, 1996, 78.). De vajon miféle szerep az, melyben
a játékos saját magát játssza? A Búcsú barátaimtól gesztusa pedig
végképp világossá teszi, hogy a szerepek névleges fenntartása sem indokolt,
már csak azért sem, mert a szerepekből való kilépés tematizálása is egy
szerep forgatókönyve szerint történik – nem is történhet másként, mert
a szerepből kilépni nem, legfeljebb átlépni lehet egy másik szerepbe. Ahol
csak maszkok vannak, ott nem lehet egyik maszk sem kitüntetett. Pehotnij
ilyen formán csak egy név, melyek az orosz kulturális vonatkozások evidenciáját
hivatott erősíteni.
De talán azon
is el kell gondolkodnunk, hogy a felvett és jellemzően gyorsan levetett
maszkok miképp rendelődnek alá e költészet katasztrofista, vagy inkább
apokaliptikus tematikájának. Szilágyi Márton mutat rá, hogy Ady, Zrínyi
és Széchenyi is a tragikus vég megjelenítői, egyszersmind a széthulló világ
tanúi (Holmi, 1993/8.), de talán nincs olyan megidézett figura e
költészetben, aki nyugalomban élte volna meg halála napját. Pehotnij pedig
maga a széthullás, már az életben elkövetkezett halál kimondója, aminek
szélső pontja a Ha minden széthull című vers, mely nyelvileg is
leképezi a földi pokol-féle világtapasztalatot. Ez az egyetlen ilyen vers,
mégis kiemelkedően fontos épp a tájokozódás és a megvalósult lehetőség
miatt, például a szonettekkel szemben, melyek nem tudják a formát kérdésessé
tenni. Ezért érzem általában is fontosnak a szabadverseket, különösen a
Yorick-monológokat – illetve hangsúlyosan a meglepően játékos Post aetatem
vestram-ot –, melyek a formából való kitörés gesztusa mellett a nyelv
szabadabb, frissebben ható áramlását tették lehetővé.
Összefoglalásként
tehát azt mondhatjuk, hogy az utolsó kötetek lazább, kiszólásokkal tűzdelt
versei látványosan bontották meg a korábbi Baka-költészet meglehetősen
zárt, monologikus szólamait. Úgy látom, Baka ezekben a versekben szinte
felszabadul a rá nehezedő költészeti örökség alól, és ez a felszabadulás
teszi lehetővé, hogy aztán saját hangjának sokkal nagyobb súlyt adva, épp
ennek az örökségnek a vitázó újraértelmezésével egy nyitott, párbeszédképes
költői nyelvet hozzon létre. A költői szereppel kapcsolatos illúziói is
innentől válnak ironikussá, de legalábbis szelídebbé, ami az ezredvég művészi
kontextusában elengedhetetlen volt. Az önmagát és jelentőségét túlságosan
komolyan vevő költő alakja ekkora teljesen anakronisztikussá vált, és ezt
Baka pontosan érezte, ami az erre adott válaszainak autentikusságából és
frissességéből látszik. Ez az új poétika sokkal nagyobb mélységet engedett
feltárni abból a szenvedésekkel teli, a sorssal és a gondviselővel folytatott
vitákkal terhelt világból, melynek képzete egyre inkább meghatározta a
Baka-költészetre.
Talán nem
tévedek, ha az életmű továbbgondolásának feltételeként e változások jobb
megértését és persze a problémák kimondását nevezem meg. Mert legyünk őszinték:
az utóbbi tíz év nem tett jót a Baka-költészet megítélésének (a korai Bakának
még annyira sem, mint az utolsó években született szövegnek), hiszen a
magyar líra főbb áramlatinak többsége nem az általa járt úton haladt tovább.
Baka hatása ma alig érzékelhető, holott nyilvánvalóan számos csatlakozási
pontot kínál fel napjaink költészetének is. De talán ez nem lesz mindig
így. Borbély Szilárd vagy legutóbb Lövétei Lázár László kötetei mintha
abba az irányba mutatnának, hogy a lét tragikumának lírai kifejezésére
a posztmodern nyelvi kihívások idejében is lehet autentikus módot találni
– ez a poétikai igény talán megnyit egy kaput Baka költészete felé. Ez
felettébb fontos lenne, hiszen Baka István költészetének újraértelmezése
csak részben a kritika feladata, sokkal inkább a ma születő költészetek
esélye és lehetősége. Csak remélhetem, hogy írásom erre is hatással lehet.

|
|