|
MONOSTORI
IMRE
Kortárs magyar írók, kortárs
magyar alkotások és a könyvtár
A kiváló művelődésszociológus, Gereben
Ferenc figyelmeztet bennünket arra, hogy a közismert latin szállóige, a
"Habent sua fata libelli" (vagyis, hogy a könyveknek saját sorsuk van)
– hiányos, csonka formában ment át a köztudatba. Ugyanis eredetileg a következőképpen
hangzott: "Pro captu lectoris habent sua fata libelli", vagyis:
az olvasó "fejétől", tehát az olvasó, a befogadó műveltségétől, habitusától,
érzelmeitől, további cselekedeteitől stb. függ egy-egy mű, könyv, alkotás
jövőbeli virtuális élete: helye, híre, értéke, érvénye. S Gereben még hozzáfűzi
ehhez, hogy a könyvek (olvasmányaink) sorsában voltaképpen "a mi sorsunk",
az olvasók sorsa tükröződik.1 Tanulmányomban
a kortárs magyar írók, a kortárs magyar alkotások, a tágabb értelemben
felfogott
irodalom és a közkönyvtárak igencsak bonyolult viszonyát e gondolatkör
részeként igyekszem bemutatni. A tágabban értelmezett irodalmon azt értem,
hogy nemcsak az úgynevezett "értékes szépirodalom" jelenlegi sorsát figyelem,
hanem a szórakoztató, nemritkán álirodalom jelenlétét, szerepét is. Nem
járhatok el másként, hiszen az átmenetek, az átfedések, az átjárások –
akár még egy-egy életművön belül is – szinte reménytelenül összegabalyítják
e fogalom tartalmát, különösen a közkönyvtári "tömegkultúra" mindennapos
gyakorlatában.
Az "irodalom"
e képlékeny fogalmának használatával ellentétben viszont merev határt szabok
a "kortárs magyar író" személyét illetően: a ma élőket sorolom ide (függetlenül
attól, hol élnek). Tudom, hogy léteznek más értelmezések is a "kortárs"
irodalom időbeli határait illetően, ám szociológiailag érvényes módon ebben
a szemlénkben csak ezzel a látszólagos csonkolással van némi esély a bennünket
érdeklő összefüggések megragadására.
Egy következő
előzetes megjegyzésként azt is érdemes rögzíteni, hogy a tárgyalásra kitűzött
téma valójában halmazt képez, mégpedig olyan halmazt, amelynek az egyes
fő elemei (és ezek összefüggései) különböző megközelítési módokat, kutatási
technikákat kívánnak meg. Éspedig – legalább – a következő aspektusok érvényesítését.
1. Az irodalmi művek az olvasói ízlés szempontjából általában. 2. A "mértékadó"
szakmai, irodalmi kánonok értékvilága. 3. Választási preferenciák az olvasóknál.
4. Az irodalmi siker mibenléte. 5. A könyvtárba járók kölcsönzési szokásai,
ízlésvilága. 6. A könyvtárosok és a kortárs magyar írók.
Az irodalmi művek
az olvasói ízlés szempontjából általában
Tendenciáját tekintve bízvást elmondható,
hogy az olvasói ízlésvilág Magyarországon folyamatosan romlik. Méghozzá
radikálisan markáns formákat öltve. Az utóbbi négy évtizedre vonatkoztatva
Gereben Ferenc azt bizonyította, hogy visszaszorultak a klasszikus, általában
az értékes alkotások, s előtérbe nyomultak "a könnyeden szórakoztató lektűrök
és a nagy irodalom látszatát keltő bestsellerek". A "legutóbb olvasott"
könyvek összetétele a művek keletkezési ideje szerint azt mutatja, hogy
egyre jobban csökken a 19. században írt művek – tehát a klasszikusok –
aránya, s előretörtek a hozzánk közelebbi időben keletkezett, valójában
a kortárs olvasmányok (elsősorban regények). A magyar szerzők aránya a
nem magyar szerzőkkel szemben a hetvenes évek végétől a kilencvenes évek
végéig mintegy 20 %-kal csökkent (ugyancsak a "legutóbbi olvasmányok" listáján).
Azaz: a magyar szerzőknél jobban érdekli a felnőtt magyar olvasóközönséget
a nem magyar (főleg az amerikai, de legalább angol nevű) szerző. Továbbá:
egyre nő a szórakoztató és az ismeretközlő irodalom aránya. Tehát erősödik
a kommercializálódás és a prakticizálódás.2
Egy másik kitűnő olvasásszociológus, Nagy Attila kutatásai és következtetései
ugyanezt a trendet igazolják: a globalizálódás kiváltotta (egyszersmind
megkövetelte) gyakorlatiasabbá válást (ld. non fiction), másfelől az amerikai
(és az ahhoz hasonló) kommersz előretörését. Miközben a magyar (beleértve
a kortárs magyart is) alkotások népszerűsége folyamatosan és radikálisan
csökken. (Nem függetlenül attól, hogy a demokrácia keretei között az irodalom
funkciója is változott, hiszen a tudományos irodalom és a publicisztika
számára ma már gyakorlatilag minden szabad: a nagy társadalmi és politikai
kérdések ennélfogva kiszorultak, kiszorulnak az irodalomból.)3
A "mértékadó" szakmai,
irodalmi kánonok értékvilága
Hogyan látja például az egyik kánonképző
kritikus, líraszakértő, Keresztury Tibor az egykor a magyar nemzeti érzületet
leginkább reprezentáló magyar költészet átalakulását az utóbbi évtizedekben?4
Abból indul ki, hogy a hatvanas és hetvenes évek fordulója táján még párhuzamosan
és magas színvonalon létezett a "közösségközpontú", "elhivatásos-küldetéses"
líra (pl. Illyés Gyula, Nagy László, Juhász Ferenc), valamint egy másik,
talán én-központúnak, nem-elkötelezettnek, nem valamely közösségnek felelős
létköltészet (pl. Pilinszky János, Weöres Sándor). A hetvenes évek közepétől-végétől
(Tandori Dezső fellépése után) az előbbi irányzat kezdett halványulni,
majd el is halványodott, illetőleg követői, az újabb nemzedékek tagjai
a nyolcvanas-kilencvenes években már csak másod-harmadvonalú szinten voltak
képesek megnyilvánulni. A "valamely közösség nevében beszélés", a "szereplíra"
kimerült – állítja Keresztury –, vezető képviselői (Csoóri Sándor, Kányádi
Sándor, Buda Ferenc, Utassy József, Nagy Gáspár) nem tudtak igazán megújulni,
a többiek pedig e nagyok epigonjaivá lettek. A legújabb magyar líra igazi
értékeit a másik nagy vonulat újabb nemzedékei mutatták fel (pl. Petri
György, Oravecz Imre, Tandori Dezső, Tolnai Ottó, Várady Szabolcs). Keresztury
szerint ez a dominancia annak a belátása, hogy "a versírás nem kitüntetett
alkalom, nem az élménykibeszélés ünnepi vagy drámai pillanata, hanem az
elbizonytalanodás, a kétely, a visszavonulás gesztusaiból építkező reflektált
önfelmutatás". Egyébként – mondja továbbá Keresztury – az efféle hanghordozás
vált jellegzetes vonulatokká, színekké, életérzésekké sok más jeles élő
költőnk lírájában is. (Pl. Rába György, Vasadi Péter, Takács Zsuzsa, Marsall
László, Tőzsér Árpád, Bertók László.) Mondanunk sem kell, léteznek más
értékeket a középpontba helyező vagy ugyanezt a problémát másként látó
értékelések is az élő magyar líráról. Azt azonban látni lehet, hogy a fent
bemutatott értékrend, kánon erősen tartja magát a honi kritikai és irodalomtudományi
szakmai berkekben.
Amire persze
fittyet hánynak – csaknem bármilyen értékrendre fittyet hánynak, statisztikai
értelemben persze – az olvasók, így a könyvtárból kölcsönző olvasók
is. Verseskönyvet ugyanis alig-alig olvasnak. Néhány évvel ezelőtt a székesfehérvári
megyei könyvtárban Arató Antalék négy év alatt szerzeményezett kortárs
magyar költők 288 kötetének kölcsönzési gyakoriságát vizsgálták.5
A szóban forgó verseskönyveket összesen 319 olvasó kölcsönözte: a felnőtt
beiratkozott olvasóknak mintegy 2 (kettő) százaléka. Négynél többször kölcsönözték
e verseskötetek 5 %-át, négy alkalommal a 2 %-át, három alkalommal a 3
%-át, kétszer a 14 %-át. Egyszer kölcsönözték e 288 verseskönyv 36 %-át
és egyszer sem 40 %-át. Tehát: csak egyszer vagy egyszer sem kölcsönözték
a négy év alatt beszerzett kortárs magyar líra 76 %-át, míg legalább kétszer
(vagy ennél többször) a 24 %-át. S ebben a kölcsönzési folyamatban a beiratkozott
olvasóknak mindössze 2 százaléka vett részt. Végletes állapot, nincs mit
kommentálni.
Tudományosan
megalapozott tanulmánykötetben tekintette át Olasz Sándor a kortárs magyar
regény
változatait a hatvanas-hetvenes évek fordulójától az ezredfordulóig.6
Szemléletes és meggyőző tipizálásai, rendszerezései szerint a hatvanas
és hetvenes évek reprezentatív műveit a közösségi indíttatású, a "hatalom-erkölcs-társadalom(történelem)"
dimenziókban gondolkodó írói magatartás jellemezte. (Pl. Fejes Endre: Rozsdatemető,
Cseres Tibor: Hideg napok, Sánta Ferenc: Húsz óra, Somogyi
Tóth Sándor: Próféta voltál, szívem, Fekete Gyula: Az orvos halála,
Gáll István: A ménesgazda, Szilágyi István: Kő hull apadó kútba,
Sütő András: Anyám könnyű álmot igér.) De már a hetvenes évek végén
megjelent a Fancsikó és Pinta, valamint a Termelési regény,
azaz Esterházy Péter és sok jele annak, amit az ő munkássága hoz majd a
magyar próza megújulásában. A nyolcvanas években új esztétikai irány vette
kezdetét a magyar regény történetében: "az új beszédmódok és nyelvi magatartások"
megjelenése és megszilárdulása a modern értékek mintegy kötelező kritériumaként.
Az évtized "vezető" írói felülvizsgálták az irodalom elkötelezettségéről
és válaszoló kényszeréről addig kialakult kánont és megalapozták a kérdező,
a nyitottságra épülő regénypoétikát. A szövegek egyértelműsége helyébe
a szövegek pluralizmusa lépett, s a hatvanas-hetvenes éveket jellemző a
"hatalom-erkölcs-társadalom(történelem)" dimenziók helyett ezek az új regénytörekvések
a világ töredékességében teljesebb, de mégis bizonytalanabb képét kívánták
adni. (Pl. Esterházy Péter: Bevezetés a szépirodalomba, Nádas Péter:
Emlékiratok
könyve, Grendel Lajos: Éleslövészet, Lengyel Péter: Cseréptörés,
Temesi Ferenc: Por, Szabó Magda: Az ajtó.) A kilencvenes
éveket a magyar prózában a "posztmodern" uralja. Ennek a sokat emlegetett
irányzatnak és alkotói módszernek lényeges elemei: a szabadon idézhetőség
másoktól, a "mintha" cselekvés és az álarcoskodás. Itt természetes a "párhuzamos
világok egyidejűsége". "A posztmodernnek a puzzle szabályai szerint történő
restaurátori munkája nem azt célozza, hogy pontosan idézze meg az eredetit,
hanem hogy a megfelelések minél bővebb választékát nyújtsa." Az e korszak
(évtized) reprezentáns nagy regénye Esterházy Péter Harmonia Caelestise
(2000), de valószínűleg (még?, már?) más irányba mutat három ugyancsak
ekkortájt íródott fontos regény: Bodor Pál Sinistra körzete, Jókai
Anna Ne féljetekje és Závada Pál regénye, a Jadviga párnája.
Választási preferenciák
az olvasóknál
Gereben Ferenc nemrégiben megjelent
összefoglaló, összegező tanulmányának7
reprezentatív vizsgálatai szerint – erre a jelenségre korábban már utaltunk
– Magyarországon a "legutóbb olvasott" könyvek között a magyar szerzők
aránya egy korábbi korszak (1978-as vizsgálat) 58 %-áról 2000-re, 40 %-ra
esett vissza. Ugyancsak e tanulmányban szemlélhetjük, hogy a "legutóbbi
olvasmányok" szerzői élmezőnye (a felnőtt olvasók körében) 2000-ben a következő
volt. 1. Danielle Steel, 2. Robin Cook, 3. Lőrincz L. László (alias Leslie
L. Lawrence), 4. Jókai Mór, 5. Moldova György, 6. Wilbur Smith, 7. Vavyan
Fable (alias Molnár Éva), 8. Hedwig Courths-Mahler, 9. Dallos Sándor, 10.
Stephen King. A legkedvesebb – magyar és nem magyar – írók Magyarországon
2000-ben a következők voltak: 1. Jókai Mór, 2. Robin Cook, 3. Moldova György,
4. Danielle Steel, 5. Mikszáth Kálmán, 6. Szilvási Lajos, 7. Petőfi Sándor,
8. Lőrincz L. László, 9. Gárdonyi Géza, 10. Berkesi András.
A legújabb
könyves népszavazásféle, a "Nagy Könyv"-akció százas listáját böngészve
– a kortárs magyar írók helyezéseire kiváncsian – azt láthatjuk, hogy 2005
tavaszán a megnevezhető 50 magyar regény közül 14 volt kortárs magyar.
Ezek (cím szerinti ábécérendben) a következők. A vörös oroszlán Szepes
Máriától, az Abigél Szabó Magdától, az Állítsátok meg Terézanyut
Rácz
Zsuzsától, az Apák könyve Vámos Miklóstól, Az ajtó Szabó
Magdától, a Für Elise szintén Szabó Magdától, Gergő és az álomfogók
Böszörményi Gyulától, a Harmonia Caelestis Esterházy Pétertől, a
Jadviga
párnája Závada Páltól, a Ne féljetek Jókai Annától, a Pete
Pite Nógrádi Gábortól, a Pokolbéli víg napjaim Faludy Györgytől,
a Régimódi történet Szabó Magdától és a Sorstalanság Kertész
Imrétől. Tehát: az ötvenből tizennégy. És ebből négy Szabó Magda. (Aki
– az Abigéllel – egyedül a kortárs magyar szerzők közül egy újabb
szavazási körben a legjobb 12-be is bekerült.) Ez a lista jellegzetesen
"spontán" népszerűségi lista, s mint ilyen, bizonyára néhány kérdőjelet
is fölvet. Látszik például, hogy erősen divergál még a megengedőbb típusú
irodalmi kánonokkal is, ámde sokkal jobb, mint a jelenlegi olvasói
ízlés általában. (Legalábbis a könyvtári kölcsönzéseket figyelembe véve.)
Nagy volt a befolyásolási kényszer: szokatlan rábeszélő kampányokkal találkozhattunk
a procedúra során. Érdemes megjegyezni azt is, hogy ez a "Nagy Könyv"-féle
közvéleménymozgósítás tudományos szempontból nem tekinthető hiteles eredménynek,
ugyanis egy reprezentatív vizsgálatnak semmiféle feltétele nem volt biztosítva
a szavazások során. Mindenesetre a méregdrága akció ezen fázisa lezajlott,
a listák elkészültek, s hogy mit kezdhetünk az eredménnyel: az alábbiakban
erről is gondolkodhatunk.
Az irodalmi siker
mibenléte
Talán közelebb jutunk a népszerűségi
mutatók okainak a megértéséhez, hogyha szemügyre vesszük ama motívumok
láncolatát, mely motívumok mindig ott vannak a szavazók döntéseiben. Az
irodalmi művek – de immáron le is egyszerűsíthetjük: a regények – sikerének
a természetrajzával többen foglalkoztak már, de éppen a szóba jöhető számos
kombináció színessége, összetettsége miatt még nemigen sikerült a tökéletes
megfejtés. Legutóbb a jeles irodalomkritikus, Elek Tibor szánta rá magát
a titok megfejtésére (vagy inkább megközelítésére).8
Jellemző
módon már dolgozata címébe is kérdőjelet tett – Az irodalmi siker természetrajza(?)
– azaz már eleve kételkedett abban, hogy valóban meg tudja rajzolni az
irodalmi siker természetét.
Azt a jelenséget
– törvényszerűséget? – már láttuk, hogy az irodalmi érték (ld. irodalmi
kánonok) és a népszerűség nem esik egybe, de nem is mond teljesen ellent
egymásnak. (Ld. pl. Szabó Magda, Jókai Anna, Esterházy Péter, Závada
Pál egyszerre rangos és – ugyanakkor – egyszerre népszerű regényeit.) Elek
Tibor az említett tanulmányában hangsúlyozza, hogy az irodalmi siker végső
soron több szálon, több oldalról is befolyásolható, sőt manipulálható.
Ennek az a lényege – eredménye –, hogy a könyvvásárló, a könyvtárlátogató
vagy a könyvekről egyszerűen csak megnyilatkozó egyén hajlamos arra, hogy
saját (létező vagy még nem létező) élményeit a környezete tényleges vagy
várható véleménye szerint alakítsa. Efféle nyilvánvaló orientáló hatás
maga a kritika, a kritikai közhangulat egy-egy mű kapcsán. A kritikai közélet
iskoláinak, táborainak, klikkjeinek állásfoglalásai. Hosszabb folyamatot
véve alapul e kritikákra és tudományos feldolgozásokra épül az irodalmi
kánon (vagy kánonok). Erős befolyásoló hatással rendelkeznek a tömegmédiumok
is, kiváltképpen ezek populáris változatai. Az irodalmi díjak, kitüntetések
is befolyásolják a népszerűségi listákat (ld. pl. Kertész Imre Sorstalanság
című regényét). Fontos elem lehet a megfilmesítés (ld. pl. Závada Pál:
Jadviga
párnája), a "láttam a moziban", "láttam a tévében" megerősítő, illetőleg
figyelemfelkeltő hatása. Azt is tudomásul kell venni, hogy a könyv ma már
pőre árucikk is, tehát a körülötte folytatott reklám elsősorban a minél
nagyobb eladott példányszám érdekében működik. Ennek megfelelően a kiadók
és a könyvterjesztő cégek sietnek nyilvánosságra hozni az eladott példányszámok
alapján mért népszerűségi listáikat – egymással is vetekedve. Sokat nyom
a latban az iskolai kötelező olvasmánynak kiválasztás ténye is: ilymódon
nagy tömegek szereznek tudomást egy-egy mű létezéséről (jobb esetben el
is olvassák őket).
Bármennyire
is manipulálható, befolyásolható azonban az irodalmi siker, a nagy népszerűség,
a legfontosabb motiváló erő itt valószínűleg (azért csak valószínűleg,
mert erre nézve nincsenek szociológiai érvényű reprezentatív vizsgálati
eredmények), minden bizonnyal mégsem a külső manipuláció. Hanem maga
a mű, leggyakrabban regény. A mezei olvasó ugyanis olvasás közben mégiscsak
kettesben marad a könyvvel, s eldönti, hogy az éppen olvasott mű kiváló,
jó, közepes vagy rossz. Vonzó-e a szabad idő olvasásra szánt részének az
eltöltése szempontjából vagy nem. Kellemes, jó időtöltés-e, avagy sem?
(Hasonló primér érzések övezik, hatják át a színes-képes pletykamagazinok
olvasását a célközönség köreiben. A kiváncsiság könnyű, intellektuális
erőkifejtéstől mentes kielégítése ez: olyan olvasmány, amely "szórakoztat",
"kikapcsol". Nem egy esetben még izgalmat is nyújt.) Ez itt a kulcskérdés.
Az, hogy alig várom az olvasás folytatását, vagy éppen ellenkezőleg: elég
volt belőle, ezt a könyvet nem nyitom ki többet. Az esztétikailag is értékes
irodalom akkor számíthat – önmaga és csakis önmaga erejéből megszerzett
– népszerűségre, ha meg tud felelni az "olvasmányosságnak" nevezett kritérium
számos részkövetelményének. Tehát nemcsak irodalmi értékei becsesek, de
hagyja is magát befogadni. Ha könnyen érthető. Ha érdekes. Vagy legalábbis,
ha – egy emeltebb olvasói szinten – az olvasás intellektuális erőfeszítéseinek
fáradalmát képes honorálni az adott irodalmi mű átélhetően hozzánk szóló
szellemi íve, érzelmi sodrása, egzisztenciális sugallata. Ha minél jobban
érezzük a gazdagodás pozitív és minél kevésbé az olvasás nehézségeinek
(tán még gyötrelmeinek is) kellemetlen érzését.
Természetesen
számos esetben lehetséges a "menlevél" a finom gicscseknek, az alig észrevehető
remekmű-utánzatoknak, a szemfényvesztően hű hamisítványoknak, a remekbe
szabott iparosmunkáknak. De ezek miatt ne nagyon fájjon a fejünk. Az igazi
értékeknek is támadnak rajongói. A becsülendő sznobok például mindig is
éltetői voltak a művészeteknek. Ma is azok. Egyébként is hajlamosak vagyunk
– ki jobban, ki kevésbé – igazodni. Például: az olvasás intellektuális
erőfeszítése egy regény befogadási folyamatában nem jár együtt ugyan semmiféle
pozitív érzéssel, ámde azt várja tőlünk "mértékadó" környezetünk, hogy
tetsszen a mű, hogy jót mondjunk róla, hogy rá "szavazzunk". Ha mi is bele
kívánunk tartozni ebbe a körbe (bizonyos értelemben elit körbe), akkor
ezt meg is tesszük. És akkor még föl sem tettünk egy kézenfekvő kérdést:
vajon mindenki végigolvasta a regényt, amelyről így-úgy nyilatkozik, avagy
csak részleteket ismer belőle? Továbbá: a könyvet vásárló vagy a könyvet
könyvtárból kölcsönző olvasó el is olvassa a művet, avagy csak fölteszi
a polcra, illetve – esetleg beleolvasva – visszaszállítja a könyvtárba?
A titkok
tehát – sok-sok finom árnyalatban – mindig ott ragadnak mindenféle népszerűségi
listán; nyomaikkal, rejtett hatásaikkal mindig számolni kell.
A könyvtárba járók
kölcsönzési szokásai, ízlésvilága
Mielőtt eljutnánk központi témánk legtanulságosabb
– s talán a legérdekesebb – szakaszához, lássuk csak, hogy – mennyiségi
mutatók alapján – milyen választékot kínálnak a kiadók a kortárs magyar
irodalomból a könyvtáraknak. Az Új Könyvek című könyvtári tájékoztató
leírásai alapján az e típusú könyvek cím szerinti száma három évre visszamenőleg
a következő volt.9 2002-ben 935, 2003-ban
1059, 2004-ben 943. E három évben évente átlagosan 979 művet alkotott
a magyar írótársadalom. Hatalmas mennyiség ez, irreálisan felduzzasztva,
minőségileg lerontva, mondhatjuk így is: lerongyolódva. Már ami e művek
számottevő részének szellemi és irodalmi értékeit illeti. Azt nem tudjuk
pontosan, hogy a magyar könyvtárak hány címet vásároltak meg ebből a rendkívül
heterogén kínálatból; tájékoztatásul annyit mindenesetre megemlíthetek,
hogy a mi megyei könyvtárunk ebből az évente átlagosan 979 műből (ugyancsak
évente átlagosan) 500-at vásárolt meg – durván tehát a felét. (Zárójelben:
az egyik szemem nevet, a másik már nem annyira: módunkban állt megvásárolni
ezt a nem csekély számú kortárs magyar művet évről-évre, ámde, mi lesz
a sorsa ezeknek a könyveknek?) Bizonyos továbbá, hogy a városi könyvtárak
ennél jóval kevesebb kortárs magyar szerzőt, illetve művet szereznek be
(a minőségi szempontokról nincsen tudomásom), az ennél is kisebb könyvtárak
pedig alig-alig vagy egyáltalán nem.
S most érkeztünk
el a témánk szempontjából legizgalmasabb fejleményhez: kik a legnépszerűbb
kortárs magyar írók a könyvtári kölcsönzések tükrében?
2005 tavaszán
a Könyvtári Intézet kérésére megyei és városi könyvtárak regisztrálták
egy hónapon keresztül (márc. 10-től ápr. 10-ig) a kölcsönzött kortárs magyar
írók neveit és kölcsönzött műveik címét. Kérésemre én is megkaptam az egyes
könyvtárak (szám szerint 38) regisztrációs íveit10,
munkatársaim pedig összesítették és sorrendbe rakták a kölcsönzött szerzők
neveit, illetve a kölcsönzött kötetek példányszámait11.
A végeredmény szerint ez idő – tehát egy hónap – alatt e 38 megyei, illetve
városi könyvtárban összesen 1546 kortárs magyar szerzőtől 14.273 példányt
kölcsönöztek. (Azt nem lehet tudni, hogy az összkölcsönzésen vagy a kölcsönzött
irodalmi, illetőleg magyar irodalmi művek összességén belül milyen arányt
jelent ez a számadat.)
Persze kétséges,
hogy az e könyveket kölcsönző olvasók számos esetben tudták-e, hogy kortárs
magyar szerzőt visznek haza. Ugyanis az adathalmazok összesítése és rendezése
nyomán kiderült, hogy az "élen" végzett 40 szerző közül legalább 10 – tehát
a "toplista" egy negyede – írói álnevet, sőt álneveket (is) használ. (Pl.
Leslie L. Lawrence, Vavyan Fable, Evelyn Marsh, Margaret Moore, Leslie
Valley.) Ezek az angol álnevek a kilencvenes években lettek jól bevált
kiadói fogássá: hadd higgye a jámbor olvasó, hogy amerikai szerelmes-kaland-
stb. regényt tart a kezében. Hiszen – korábban láthattuk – az amerikanizáció
és a kommersz előretörése jó esélyt adott és ad ma is az ily módon cimkézett
portékák profittermelő képességére. Mindezek ellenére sem mondhatjuk azonban
azt, hogy – a fenti álnevek sorrendjében – Lőrincz L. László, Molnár Éva,
Mocsári Erika, Erdélyi Margit vagy Garamvölgyi László nem kortárs magyar
író. Olyan amilyen, de tagadhatatlan, hogy kortársnak kortárs és írónak
is író. Mivelhogy könyvei jelennek meg, tehát ír. Nem óhajtjuk firtatni,
hogy a (viszonylag) leggyakrabban kölcsönzött kortárs magyar írók közül
név szerint kik és mennyiben tartoznak a többszáz éves magyar irodalom
legújabb értékes hajtásai közé. Azt az elvet követtük – némileg kettős
lelkülettel –, hogy akit az adatszolgáltató könyvtárosok kortárs magyar
írónak jegyeztek fel, azt mi is annak tekintettük. (Ezért is volt szükség
arra, hogy az irodalom fogalmat tágasan értelmezzük.)
A mindezek
után, gondolom, várva-várt népszerűségi lista a szóban forgó megyei és
városi könyvtárakból kölcsönzött kortárs magyar szerzők művei alapján a
következő. Jó magasan – szinte holtversenyben – az első és a második helyen
Lőrincz L. László (850 kölcsönzött példány) és Nemere István – álneveivel
együtt – (843) áll. (Az összes regisztrált kölcsönzéseknek – 14.273 példány
– ezek a példányszámok a 6-6 %-át jelentik.) Harmadik helyezett a sok álnevű
Radnai Gáborné (605). Negyedik Moldova György (478). Szabó Magda írói kvalitásait
– e sajátos összefüggésrendszerben – az is jelzi, hogy meg tudta szerezni
az 5. helyet (435 kölcsönzött példánnyal). A 6. és a 7. helyre (szinte
holtversenyben) Molnár Éva és Mocsári Erika (illetőleg az ő írói álneveik)
kerültek. (349, ill. 339 kölcsönzött példány.) 8. Kertész Imre (334), 9.
Vámos Miklós (250), 10. Csukás István (240), 11. Esterházy Péter (224 [erős
a gyanúnk, hogy ő itt a kakukktojás*]), 12. Nógrádi Gábor (210), 13. Závada
Pál (196). 14. Bálint Ágnes (180), 15. Szepes Mária (179), 16. Jókai Anna
(176), 17. Lázár Ervin (176), 18. Marék Veronika (162), 20. Kányádi Sándor
(135), 23. Sütő András (122), 27. Nádas Péter (97), 31. Faludy György (68),
37. Polcz Alaine (52), 40. Spiró György (50 kölcsönzött példány, azaz 0,35
%).
Persze ebben
az élmezőnyben ott vannak a következők is: Kárpáti Ágnes, Erdélyi Margit,
Sohonyai Edit, Babay Bernadette, Tvrtko Vujity, Tőke Péter, G. Szabó Judit,
Nemes István, Rácz Zsuzsa, Sáringer Károly – és mások. Nevesek és névtelenek
tehát, írók és álírók, a magyar irodalmat gazdagítók és csak az álirodalmat
szaporítók egyaránt, jól összekeveredve. Nagy többségükben nőírók, ifjúsági
(témájú) írók és kalandos-szerelmes regények szerzői. Az is rögzítendő
tünet, hogy a kortárs magyar irodalom számos "nagy neve" (először a prózaírókat
számolva össze) a fenti élmezőnytől (messze) leszakadva található. (Pl.:
Konrád György, Parti Nagy Lajos, Garaczi László, Temesi Ferenc, Bodor Ádám,
Fejes Endre, Krasznahorkai László, Sánta Ferenc, Kertész Ákos, Szilágyi
István, Kukorelly Endre, Szakonyi Károly, Hernádi Gyula, Sándor Iván, Fekete
Gyula, Grendel Lajos.) Ezeket a nagy nevű kortárs magyar írókat csak ritkán,
ill. alig-alig kölcsönözték. Még rosszabbul jártak a (jeles) kortárs magyar
költők: Csoóri Sándort, Bertók Lászlót, Juhász Ferencet, Oravecz Imrét,
Határ Győzőt, Nagy Gáspárt, Buda Ferencet, Bella Istvánt – valamennyien
az élő magyar líra élvonalába tartoznak – már csak alig-alig (Csoórit 24-szer,
talán elsősorban az esszéköteteit), illetve Bella Istvánt 5-ször kölcsönözték12.
Az összesen 14.273 kölcsönzött példány között. Tanulságos szemlélni hogy
a divergencia (vagy ha úgy tetszik: kontraszelekció) a valamiért népszerű,
illetve az "értékes szépirodalom" között – a nagy számok törvénye alapján
jól látható – itt, a kölcsönzők által nem preferált, illetve alig észrevett
írók körében még nyomasztóbb, mint a lista első felében. (Az értékes irodalom
nagyobb számban és nagyobb arányban kerül a lenti zónákba, mint a fentibe.)
A könyvtárosok és
a kortárs magyar írók
Befejezésképp a dolgozatomban bemutatni
és némiképp elemezni is próbált témakör megközelítésének utolsó aspektusaként
vessünk egy pillantást azokra a válaszokra, amelyeket megyei és városi
könyvtáros kollégáknak körkérdésként (és -kérésként) tettem föl 2005 júniusában.
(Ez a megkérdezetti kör nem azonos a Könyvtári Intézetével.) A kérdés a
következőképpen hangzott: "2002 januárjától az idei könyvhéttel bezárólag
mely magyar írók szerepeltek a könyvtárukban?" (Látható, hogy a korábban
bemutatott kölcsönzési statisztikákban jelen lévő tágabban értelmezett
"író" fogalmat használtuk most is. Tehát ezúttal is az adatszolgáltató
könyvtárosok döntöttek az íróság mibenlétéről.) A nyolcvan megkérdezett
könyvtártól összesen 45 lista érkezett. (Hálás köszönetet mondok itt is
a segítőkész együttműködőknek.) A szóban forgó három és fél év alatt ebben
a 45 könyvtárban összesen 530 írói szereplés zajlott le. Könyvtáranként
a legkevesebb nulla, a legtöbb 36 volt. Egy évre számítva és átlagolva
ez a statisztika 3-4 írói szereplést jelent egy-egy megyei és városi könyvtárban13.
Ami a tartalmat illeti, azt kell mondanunk, hogy a kapott listákon szereplő
írók névsora rangra, súlyra és a helyi, a lokális értékeket (és álértékeket)
nézve oly nagymértékben heterogén, oly nagy az adatszóródás, hogy itt "minőséget"
mérni – statisztikai érvényességgel – nem volt lehetséges. Ennek ellenére
azonban megragadhatók bizonyos tendenciák, vannak leírható színek, szokások,
megfogalmazhatók általános érvényű észrevételek a könyvtárak és a kortárs
magyar irodalom eme kitüntetetten személyes oldaláról. Először is az látszik,
hogy közkönyvtárainknak e téren is vannak egyéni stratégiáik. (Nyilván
a speciális lehetőségeiktől és a könyvtárosok alkatától függően.) Például:
vagy rendszeresen sok író-olvasó találkozót (egyéb írói szereplést) rendeznek
vagy rendszeresen keveset vagy éppen egyet sem. Ebben a kialakított saját
gyakorlatban meglehetősen következetesek. Egy másik jellemző vonása ezeknek
a rendezvényeknek, hogy számos könyvtárban dominál, azaz túlsúlyban van
a helyi vagy onnan elszármazott szerzők szerepeltetése. Függetlenül attól,
hogy neves, jó írók-e, avagy névtelen, netán csak a helyiek által ismert
műkedvelők. (Itt is kényszerű megközelítés a kortárs magyar író fogalmának
a legtágabb értelmezése: kortárs, aki él, író, aki ír.) Továbbá: a könyvtárosok
szeretik – érthető módon – a már bevált neveket: se szeri se száma az egy-egy
helyre többször, sőt rendszeresen visszatérő íróknak. Jellemző az is, hogy
a "nagy nevek" inkább (többnyire) a megyei könyvtárakban fordulnak meg
(nyilván itt nagyobb honoráriumot kapnak); van azonban néhány utazó sztáríró,
akik az ország számos (kis túlzással: valamennyi) megyéjében megfordultak,
megfordulnak.
Feltűnő jó
néhány városi könyvtár meglepő igényessége, de ugyancsak feltűnő némely
könyvtár konzekvens igénytelensége. Az összkép tehát bonyolult és vegyes
– mondhatnánk. Mindazonáltal a válaszlistákat tanulmányozva és a hozzá
fűzött kommentárokat olvasgatva megkapott egy hangulat; igazolódni látszott
sokéves tapasztalatom: a könyvtárosok szeretik és becsülik a könyvek íróit.
A szakmai reklámlehetőségeken messze túlmenően. Talán néha érdemtelenül
is. Pedig íróvendéget fogadni kockázatos dolog. A megjelenő közönség nagysága
kiszámíthatatlan, az előkészületi macera nagy, a fenntartó szeme éles.
A nagy író nagy feszültség, a kisebb író kisebb feszültség a könyvtáros
számára. (S akkor még nem is szóltam az anyagiakról.) Feszültség és kockázat
mindenütt. Ez is része a mai magyar közkönyvtárak világának, miként része
a könyvtárosok lelkiállapotának is.
A legtöbb
könyvtáros ugyanakkor azt is tudja, hogy muszáj kockáztatni és muszáj elviselni
a feszültségeket. Akárcsak hajózni – a latinok szerint.
*
S hogy el ne felejtődjék, záró tételként
valamennyiünk számára ujólag felidézem ama bizonyos másik latin szállóige
teljes alakját: "Pro captu lectoris habent sua fata libelli." Ami
tehát azt sugallja a számunkra, hogy az olvasói (és a könyvtárosi) közegtől,
a könyvek körül és a könyvek által élők magatartásától, szerepvállalásaitól
függ, ezeken múlik a könyvek élete. S nem kis mértékben – éppen a könyvek
által – a kultúra egészének az élete is.
Jegyzetek
1 Gereben Ferenc: Könyv,
könyvtár, közönség. A magyar társadalom olvasáskultúrája olvasás- és könyvtár-szociológiai
adatok tükrében. Bp., 1998. Országos Széchényi Könyvtár. 89. l.
2 I. m. 96-127. l.
3 Nagy Attila: Modernizáció:
globalizáció, amerikanizáció? Változási tendenciák a hazai olvasási
és könyvtárhasználati szokásokban. = Könyvtári Figyelő, 1997. 3. sz.
476-484. l. Ld még: Ellenszélben. Kerekasztal-beszélgetés olvasáskultúránk
jelenéről és kilátásairól. = Magyar Nemzet, 2002. nov. 16. Magazin.
30-31. l.
4 Keresztury Tibor: Kételyek
kora. Tanulmányok a kortárs magyar irodalomról. Bp., 2002. Magvető.
27-43. és 357-373. l.
5 Arató Antal: Adatok
a kortárs magyar szerzők olvasottságáról. = Könyvtári Levelező/lap,
1998. 10. sz. 6-8. l.
6 Olasz Sándor: Mai
magyar regények. Poétikai változatok fél évszázad regényirodal- mában.
Bp., 2003. Nemzeti Tankönyvkiadó. Elsősorban: 51-62., 121-125. és 167-169.
l.
7 Gereben Ferenc: Olvasás-
és könyvtárszociológiai vizsgálatok Magyarországon. In: Könyvtárosok
kézikönyve. IV. k. Szerk. Horváth Tibor, Papp István. Bp., 2002. Osiris.
32-34. l.
8 Elek Tibor: Az irodalmi
siker természetrajza. = Új Forrás, 2003. 8. sz. (okt.) 90-97. l.
9 Kelecsényi Péterné,
a József Attila Megyei Könyvtár munkatársának adatfeldolgozását ezúton
is megköszönöm.
10 Köszönöm Dippold Péter
igazgató úr és Amberg Eszter kolléganő, továbbá a közreműködő könyvtárigazgató
kollégák szíves segítségét.
11 A munkacsoport tagjai
voltak: Búzer Károlyné, Kantó Erika, Kelecsényi Péterné, Pap Zsuzsanna,
Takács Anna.
12 Az összesített adatok
listájának 1. oldala a következő.
|
Szerző
|
Példány
|
Százalék
|
|
Szerző
|
Példány
|
Százalék
|
1
|
Lőrincz L. László |
850
|
5,96
|
29
|
Szabó Judit, G. |
73
|
0,51
|
2
|
Nemere István |
843
|
5,91
|
30
|
Nemes István |
70
|
0,49
|
3
|
Radnai Gáborné |
605
|
4,24
|
31
|
Faludy György |
68
|
0,48
|
4
|
Moldova György |
478
|
3,35
|
32
|
Rácz Zsuzsa |
66
|
0,46
|
5
|
Szabó Magda |
435
|
3,05
|
33
|
Garamvölgyi László |
58
|
0,41
|
6
|
Molnár Éva |
349
|
2,45
|
34
|
Békés Pál |
57
|
0,40
|
7
|
Mocsári Erika |
339
|
2,38
|
35
|
Müller Péter |
55
|
0,39
|
8
|
Kertész Imre |
334
|
2,34
|
36
|
Darvasi László |
52
|
0,36
|
9
|
Vámos Miklós |
250
|
1,75
|
37
|
Polcz Alaine |
52
|
0,36
|
10
|
Csukás István |
240
|
1,68
|
38
|
Sáringer Károly |
51
|
0,36
|
11
|
Esterházy Péter |
224
|
1,57
|
39
|
Fésűs Éva |
50
|
0,35
|
12
|
Nógrádi Gábor |
210
|
1,47
|
40
|
Spiró György |
50
|
0,35
|
13
|
Závada Pál |
196
|
1,37
|
41
|
Popper Péter |
48
|
0,34
|
14
|
Bálint Ágnes |
180
|
1,26
|
42
|
Vágó Csaba |
48
|
0,34
|
15
|
Szepes Mária |
179
|
1,25
|
43
|
Barcza Katalin |
46
|
0,32
|
16
|
Jókai Anna |
176
|
1,23
|
44
|
Varró Dániel |
46
|
0,32
|
17
|
Lázár Ervin |
176
|
1,23
|
45
|
Szélesi Sándor |
45
|
0,32
|
18
|
Marék Veronika |
162
|
1,14
|
46
|
Kristóf Attila |
43
|
0,30
|
19
|
Kárpáti Ágnes |
142
|
0,99
|
47
|
Farkasházy Tivadar |
42
|
0,29
|
20
|
Kányádi Sándor |
135
|
0,95
|
48
|
Kulcsár Ildikó, V. |
42
|
0,29
|
21
|
Erdélyi Margit |
133
|
0,93
|
49
|
Varga Katalin |
42
|
0,29
|
22
|
Sohonyai Edit |
133
|
0,93
|
50
|
Karinthy Márton |
41
|
0,29
|
23
|
Sütő András |
122
|
0,85
|
51
|
Rónaszegi Miklós |
41
|
0,29
|
24
|
Vujity, Tvrtko |
118
|
0,83
|
52
|
Gyurkovics Tibor |
39
|
0,27
|
25
|
Babay Bernadette |
109
|
0,76
|
53
|
Schaffer Erzsébet |
39
|
0,27
|
26
|
Tőke Péter |
103
|
0,72
|
54
|
Lovas Ágnes, R. |
38
|
0,27
|
27
|
Nádas Péter |
97
|
0,68
|
55
|
Gyárfás Endre |
35
|
0,25
|
28
|
Böszörményi Gyula |
89
|
0,62
|
|
|
|
|
13 Az adatok összegyűjtésében
és értékelésében Nagy Gáborné volt segítségemre. Úgyszintén köszönöm Takács
Anna és Kelecsényi Péterné ellenőrző olvasását.
* abban az értelemben,
hogy bár biztosan ennyien kölcsönözték, de nem biztos, hogy el is olvasták.
Sőt: valószínű, hogy csak szemelgettek belőle. |
|