|
SÁFRÁNY
ATTILA
A halhatatlanság útja
A sárkány évében született Hszian-kou
a Tien-pao időszakban. Az apja nemes ember, Csincsou kormányzója volt.
A szülők sokat vártak a gyermektől. Szívüket reményteli várakozással töltötte
el, hogy a szülési fájdalmakat megelőző éjjel a gyermek anyja, Li hercegnő
nagyszerű álmot látott. Álmában Fej-lien, a Szél Ura jelent meg. Az isten
szarvasagancsával megbökte az oldalát, kígyófarkával egy barackfára mutatott,
s azt mondta a hercegnőnek, hogy miután a sárgabarack kiszárad, azután
egy ember halhatatlanná lesz. Li hercegnő a szíve mélyén érezte, hogy ez
a nagyszerű sors az ő gyermekére vár.
Amikor megtette
az első lépéseket a gyermek, nyugatról, a szecsuáni hegyek felől egy taoista
bölcs érkezett Csincsouba, s az első dolga az volt, hogy fölkeresse a kormányzót.
Előtte járt a híre, azt suttogták róla, hogy a nyugati halhatatlanok egyike,
aki a Közép Birodalmán túl, Bod királyságában szerezte tudományát az ottani
varázslóktól. Ezt a királyságot az égig érő nyugati hegyek övezik. A végtelenség
tengere előtt, a nagy nyugati hegység szélén található a Jádekő-völgy.
Itt élnek a nyugati halhatatlanok. A bodi varázslók azt mesélik, hogy azon
a helyen annyi a jádekő, mint a földön a kavics. A halhatatlanok mozsaraikban
finom porrá őrlik a jádekövet, elvegyítik azt a négy elemmel, majd az ötödikkel,
a tűzzel kiégetik a masszát. Ezzel az egyedül általuk ismert módszerrel
készítik azokat a színes labdacsokat, amelyeknek a halhatatlanságukat köszönhetik.
Más táplálékra nincs is szükségük, még vízre sem. A halhatatlanság étke
azonban romlandó, öt hét után visszatér az elemekbe: előbb elszenesedik,
később mocsárszagot árasztva elvizenyősödik, végül pedig sárga füstöt eresztve
köddé válik. A nyugati halhatatlanok halhatatlan élete ezért a Jádekő-völgyhöz
van kötve. Ha túl messzire merészkednek onnan, akkor iszonyatos halállal
kell lakolniuk könnyelműségükért. A halhatatlanság étke nélkül az ő testük
is visszatér a mindenség alkotóelemeibe: előbb fájdalmas görcsbe rándulva
megbénul, később a csontok elkocsonyásodnak benne, s végül a belső tűz
teljesen elemészti a testüket. Ez a magyarázata, hogy Han földjén csak
nagyritkán lehet találkozni a nyugati halhatatlanokkal. Huang-ti uralkodása
óta Csincsouban ez először történt meg.
Titkosrendőrei
a kormányzót mindenről értesítették, amit tudnia kellett a nyugati halhatatlanokról.
Az eszes herceg rögtön átlátta, hogy a jószerencse soha vissza nem térő
lehetőséggel ajándékozta meg. A halhatatlan a kérésével csöppet sem lepte
meg. Azt kérte, hogy adjon neki egy öklömnyi nagyságú jádekövet, s a kőért
cserébe beavatja őt a bodi varázslók titkaiba. Hogy hogyan lehet esőt csinálni
a derűs égből. Hogy mely átkokkal tudja az ellenségeit eltenni a láb alól.
Hogy miként lehet láthatatlanná válni, és még sok minden másra, amit csak
e messzi barbár föld varázslói ismernek. Kevesen lettek volna, akik elutasítják
ezt a páratlan értékű ajánlatot, de a herceg eszes ember volt, jól tudta,
hogy a nyugati halhatatlan szorult helyzetben van, igazi kereskedő módjára
most a legbecsesebbet is kicsikarhatja tőle. Nem kevesebbet, a halhatatlanság
étkét kérte tőle a jádekőért. A halhatatlan kezdetben erélyesen elutasította
az ajánlatot, de mivel nem volt választása, végül is nehéz szívvel ráállt.
Három labdacsot ígért a kőért.
A palota rejtekében
harmadnapra el is készült a halhatatlanság étkével. Egy bőrzacskóban három
eltérő színű golyócskát nyújtott át a hercegnek. Elmagyarázta, hogy az
öt elemet eltérő arányban vegyítette össze bennük. A vörös színű labdacsban
a jin-hatás van túlsúlyban, ezért az a testet látja el csodálatos erővel.
A fehér színű jang-hatású, aki elfogyasztja, annak az elméje oly mértékben
megvilágosodik, hogy azzal már csak Lao-ce tisztánlátása vetekedhet. A
zöld színűben összhangban egyesül a két alkotóerő, ezért az a szívet gyújtja
lángra. A halhatatlan nyomatékosan figyelmeztette a herceget, hogy a legnagyobb
elővigyázatossággal bánjék velük, a halhatatlanság étkét ugyanis egyedül
az képes káros utóhatások nélkül elfogyasztani, akinek a szelleme olyan
tiszta, mint a kisgyermeké. Különben rettenetes halál vár rá.
A halhatatlan
még az éj leple alatt elhagyta Csincsout. A herceg repesett az örömtől,
lelkében már Csanganban járt. Jól tudta, hogy a taoista tudományt nagyra
értékelő császártól szép jutalmat remélhet majd. A halhatatlan figyelmeztetését
azonban nem tudta kiverni a fejéből. Kétségei közt az is eszébe ötlött,
hogy egy méregkeverő csalóval hozta össze a balszerencse. Félelmeit megosztotta
Li hercegnővel is, aki azt javasolta neki, hogy mielőtt a varázsszerrel
a császár elé járulna, a bajt elkerülendő ki kellene azt valakin próbálni.
Csincsou kormányzója, a kegyelmes császár hűséges szolgája hosszú vívódás
után úgy döntött, hogy nemes emberhez illően a saját életét teszi kockára.
A legkevésbé értékeset, a vörös golyócskát nyelte le. Féktelen férfierő
szállta meg. Aznap éjjelre mind az öt ágyasát a hálószobájába rendelte.
Hajnalban az ágyasok rémült kiáltozására ébredt a palota. Csincsou kormányzója
kicsavart testtel, a görcstől bénultan feküdt a kereveten. Harmadnap elhagyta
az élők világát.
A temetés
után Li asszony első dolga az volt, hogy az ágyasokat elüldözte a palotából.
Ezután bezárkózott a szobájába, s hetekig elő sem jött onnan. Még a részvétüket
kinyilvánítani jött távoli vendégeket sem fogadta. Egyedül a szolgálóját
engedte be magához.
Egy nap azonban
visszatért az életakarata, vagy éppen ellenkezőleg, a halálvágy parancsolta
meg neki, hogy tegye meg azt, amit megtett. A férje szobájába ment, kinyitotta
a kicsiny diófaládikát, kiemelte a benne rejtegetett bőrzacskót, és habozás
nélkül a szájába vette a halhatatlanság étkei közül a fehér golyócskát.
Alighogy lenyelte, máris fönnakadtak a szemei, és egész testében rángatózni
kezdett, mint egy nyavajatöréses. Kis idő múltán magához tért. Csodálatos
nyugalmat árasztott a tekintete, mintha az imént semmi sem történt volna
vele. Azonnal a palotába rendelte a Csincsouban tartózkodó összes előkelőséget.
A kijelölt időpontban, egy hét múltán a palotaudvarban beszédet tartott
az egybegyűlteknek.
– Csaknem
öt hete, hogy elveszítettük szeretett kormányzónkat. Hetekig magamba roskadtam
a bánattól és a tanácstalanságtól. Egy napon azonban visszatért belém az
életerő, és az elmém is újból tisztán látott. Eszembe jutottak bölcs nevelőm
szavai, aki arra tanított, hogy az asszony dolga a férjét és a gyermekeit
szolgálni. Megtisztult elmével átláttam, hogy tanítása nem üres szavak,
hanem az igazság beszéde volt.
Helyeslő morajlás
hallatszott. Li asszony folytatta.
– Most, miután
a herceg eltávozott az élők közül, egyetlen asszonyi kötelességem maradt
hátra: hogy a gyermekemet szolgáljam. Mert az Ég akarata, hogy az anya
a legjobbat nyújtsa a gyermekének.
A hercegnő
ekkor odaintette szolgálóját, s elvette a diófaládikát a kezéből. Kiemelte
abból a bőrzacskót, és az utolsó, zöld golyócskát a kisfia szájába helyezte.
Az egyebegyűlt előkelőségek visszafojtott lélegzettel lesték, hogy mi fog
történni. A csodára nem kellett sokáig várniuk. A járni alig hogy megtanult
gyermek megszólalt. De nem olyasmit mondott, ami egy ekkora csemetétől
természetes lett volna, és nem is keltett volna különösebb meglepetést,
hanem olyasmit, amit senki sem várna egy totyogó kisgyerektől. Tökéletes
tisztasággal kiejtett első szava az volt, hogy barackvirág. Ennek hallatán
általános lett a moraj, és elfojtott, izgatott kiáltások hangzottak fel.
Úgy látszott csak Li asszony nem csodálkozik. Nyugodtan folytatta a beszédét.
– Megértettem,
hogy az anya legnagyobb ajándéka a halhatatlanság ajándéka. Megvilágosodott
elmével átláttam, hogy a hercegi környezet a maga léhaságra szoktató fényűzésével
csak akadálya a célbaérésnek. Aki a halhatatlanságra vágyik, annak el kell
hagynia az ilyen környezetet, miként Sziddhárta herceg tette annak idején.
Azt is megértettem, hogy a tudás nem a könyvekben van. A tisztviselői vizsga
nem a bölcsességnek, hanem a tudásgőgnek a mércéje. Aki halhatatlanságra
vágyik, annak a természettől kell tanulnia, úgy kell élnie, mint Csuang-cenek
a pillangók között. Az elmondottak miatt úgy határoztam, hogy a kisherceggel
elhagyom a palotát.
Li asszony
a kezébe vette a gyermekét, és elindult nyugati irányban, a szecsuáni hegyek
felé. Az egybegyűltek körében akkora volt a megrökönyödés, hogy senkinek
sem jutott eszébe megállítani őt.
Ha valaki
ekkoriban arra járt, és a történtekről kérdezősködött, akkor mindenféle
zagyva történetet hallhatott erről az esetről. A legtöbben azt mesélték,
hogy Li asszony beleőrült a férje halála miatti bánatába. Én, ötven év
múltán a hercegnő szolgálójának az utódainál faggatóztam, ezért a sok fennmaradt
közül az én a történetem a leghitelesebb. Csincsouban Li asszonyról és
a fiáról többé semmit sem hallottak, én azonban utánajártam a későbbi eseményeknek
is. Amikor a kegyelmes császár parancsából Szecsuánban, a Liupan Shan hegység
környékén jártam, akkor az ottani parasztok elmondták nekem, hogy sok-sok
évvel ezelőtt a Keselyű-szurdokban egy összezúzódott női holttestet találtak.
A ruhájáról rögtön tudták, hogy úrihölgy volt. Az asszony vagy öngyilkos
lett, vagy az útonállók ölték meg. A szakadék közelében egy barackfa alatt
egy meztelen kisfiúra leltek. Egy parasztcsalád fogadta be a gyermeket.
Mivel a kicsiny furcsamód csak azt az egyetlen szót ismerte, ezért Barackvirágnak
nevezték el. Csupaszív, dolgos paraszt vált belőle. Tisztességes ember
módjára meg is nősült, és sok fiúgyermeket nemzett. Egyetlen különös szenvedélye
volt. Minden alkonyatkor kiment a barackfához, ahol ráleltek annak idején,
és néha koromsötétig is ottmaradt. Egy nap villám csapott a barackfába,
amely nem sokra rá kiszáradt. Ekkor egy szívszorító verset költött a kiszáradt
barackfához. A gyönyörű vers szájról szájra szállt, faluról falura járt,
az írástudók is megtanulták azt a parasztoktól, s ma már nincs költészetet
kedvelő ember Han földjén, aki ne tudná fejből. A mindannyiunk által ismert
vers címe: Barackvirág verse a kiszáradt barackfához. Bátran kijelentem,
hogy mától fogva ennek a gyönyörűszép versnek a szerzőjét is megismertük:
Hszian-kou az, Csincsou volt kormányzójának az elveszett fia.
Mégsem volna
jó Hszian-kou hercegfi versének nevezni azt, hiszen ez a történet is arra
tanított bennünket, hogy a halhatatlanság páratlan ajándékában nemcsak
a nemesemberek dicsőséges tettei és nemcsak a bölcsek titkos tudománya
részesítheti az embert. Lentről is érkezhet a halhatatlanság: a tiszta
szív rejtekéből és az egyszerűségből. Miként Csuancsi irányzata tanítja.Versének
köszönve Hszian-kou is ezen Csuancsi által nagyra tartott erények által
válhatott halhatatlan költővé.
Én, Van-ming,
lejegyeztem ezért furcsa történetét. Árnyékában a / virágzó barackfának
/ és ezüstös fényében / a kiszáradt fa/ napsütötte ágának ... Miként
verse kezdő sorai mondják, remélem, hogy a halhatatlanság árnyékában és
fényében ezáltal egy kicsit én is részesülhetek. |
|