|
H. NAGY
PÉTER
Vizuális költészeti paródiák
Petőcz András: Könyörgés;
Juhász R. József: Könyörgés?
Annak ellenére, hogy a vizuális költészeti
eljárások jelentős hányada összekapcsolható a paródia fogalmával, a képszövegek
értelmezési hagyományában ez a lehetőség számos esetben kiaknázatlan maradt.
Juhász R. József életművében például megfigyelhető egy olyan tendencia,
mely egyenesen arra hívja fel a figyelmet, hogy az említett kontamináció
akár a műfaji jelölő rangjára emelkedhet. Mielőtt ennek konkrét vonatkozásait
szemléltetnénk, röviden ki kell térnünk a terminus alkalmazhatóságának
nehézségeire.
A vizuális
költészet jelenségének és a paródia működésmódjának az egymásba játszása
számos, nehezen megválaszolható kérdést implikál. Ennek hátterében minden
bizonnyal a paródia textuális karakterének hangsúlyozása, korszakspecifikummá
való kiterjesztése áll.1 Mindkét fejleménynek
óriási irodalma van s nem is célunk ezek felfejtése, ezért néhány olyan
előfeltevésre utalunk csak, mely szöveg- és képelemzésünk szempontjából
fontos lesz.
Genette definíciója
szerint "a paródia nem más, mint a szöveg minimális transzformációk
útján megvalósuló átalakítása [...] és egyszerűen pastiche-nak nevezzük
a szatirikus funkciójától megszabadított stílus imitációját".2
A különbségtevés máris láthatóvá tesz egy olyan dinamikát, mely a két művelet
összeférhetetlensége ellenében határozható meg. Genette tehát joggal jegyzi
meg, hogy "[l]ehet egyszerre transzformálni és imitálni is ugyanazt a szöveget".3
Ez a "határeset" - mint látni fogjuk - különös jelentőségre tehet szert
a szövegek médiumváltása, illetve a képi szintaxis narratívába illesztése
során.
Másfelől elmondható,
hogy a paródia strukturális leírásai, melyek a formák elhasználódására,
kimerültségére, az adott eszközök mechanizálására, gépiessé változtatására
terelik a figyelmet, az utóbbi évtizedek irodalomtörténeti eseményeinek
fényében korrekcióra szorulnak. Kétségtelen ugyanis, hogy amennyiben a
parodisztikus szöveg különbözik a másik szövegtől és azonos is vele, akkor
bár maga ellen kénytelen dolgozni (önmaga paródiája), de nem zárja ki az
eredetiség lehetőségét sem (mégha meg is kérdőjelezi azt). Bényei Tamás
megállapítását idézve: "A paródia két pólus (kint/bent, élő/halott) közötti
örökös felfüggesztettségben, eldönthetet- lenségben mozog, s az értelmezés,
amely ezt a mozgást el akarja dönteni, ennek az eldönthetetlenségnek a
belső végtelenségében kénytelen ide-oda billegni, befejezhetetlenül."4
A paródiának e kettős kódoltságából eredő tükörjátéka szintén olyan specifikum,
mely kamatoztathatónak látszik a képek és szövegek interakciója közben
fellépő identitásmódosulások értelmezésekor.
Harmadrészt
érdemes horizontban tartanunk azt a határsértő képletet is, amelyet a pastiche-ból
a paródiába való átmenet jelöl ki: amikor a szimuláció valamely interpretatív
szándék érdekében szignifikánsan megváltozik attól, ami szimulálva volt.
Bryant - a peremműfajok egyik legnépszerűbb ciklusával és annak poétikai
dimenzióival foglalkozó igen fontos dolgozatában - Linda Hutcheon - egyébként
Genette fentebb idézett definíciójából kiinduló - eszmefuttatására hivatkozva
kiváló példát hoz eme intertextuális visszacsatolásra. "Például a Lords
and Ladiesben a parodisztikus inverzió megváltoztatja a tündérek természetét
anélkül, hogy az őket leíró szavakon változtatni kellene:
A tündérek csodálatosak
Ők előidézik a csodát.
A tündérek ámulatosak. Ők ámulatot
keltenek.
A tündérek fantasztikusak. Ők fantáziálnak.
A tündérek elbűvölők. Ők elbűvölnek.
A tündérek varázslatosak. Ők elvarázsolnak.
A tündérek borzasztóak. Ők nemzik
a borzalmat.
A tündérek leírásának hagyományos
módszere itt aláásódik, hogy kissé más lények váljanak belőlük. Pratchett
tündérleírásának központja ebben a könyvben a ragyogás transzformációs
természete, illetve az emberi elme arra való hajlandósága, hogy az ilyen
ragyogás félrevezesse."5 Az ilyen jellegű
megoldások nyelvi alapszerkezetének emlékezete különösen akkor válhat interpretációs
vezérfonallá, amikor a parodizált és a parodisztikus képek elemeinek kölcsönös,
folytonos áthatásáról, egymásba való átszivárgásáról, narratívába történő
visszaírásáról kell számot adnunk.
Mielőtt
konkrétan rátérnénk a Petőcz-paródiára, érdemes egy másik nyomvonalat is
felvillantanunk. A vizuális költészet megközelítésekor nem árt tudatosítani,
hogy olyan médiumról van szó, amelyben a képi és a nyelvi műfajok nemigen
határolhatók el tisztán. Kékesi Zoltán megfogalmazásában: "a szavak is
képesek (lehetnek) alakítani, milyen nézői szerepet ír(nak) elő a kép(ek)
- éppúgy, ahogy a nézői tapasztalat is képes alakítani a szavak olvasói
megszólaltatását."6 Mivel az alábbi viszonyrendszer
(mármint a Petőcz-mű és a Juhász R. Jószef-alkotás együttértése) a "kép
a képről" tapasztalatot feltételezi, az olvasó-nézőnek eleve le kell mondania
arról az előjogáról, hogy tekintete "a semmiből érkezik".7
Nemcsak abban az értelemben, hogy egymásra reflektáló alakzatok hálózatába
csöppen, hanem abban is, hogy érzékelése különféle médiumok által preformált.
A képek bizonyos fajtái éppen ezért nem csak problematizálhatják, de radikálisan
destabilizálhatják is a velük szemben felvehető olvasói-nézői pozíciókat.8
(Ennek szemléltetésére szinte önként kínálkozik egy nem túl bonyolult példa.
Körmendi Lajos Öndokumentáció 1980-81. II. 1980. 06. 08. csupa elkötelezett,
határozott pofa az urnák előtt című, a Ver/s/ziók antológiában
helyet kapó alkotása9 a szkriptogramm metaképpé
válását, illetve a vonalakból kiolvasható "igen" vagy "nem" szavak eredendő
szétválaszthatatlanságát viszi színre. Ez a hasadtság a befogadói bizonytalanság
mellett leleplezi az észlelés médiumfüggőségét is: írásként "igen" vagy
"nem", képként mindkettő vagy egyik sem.)
Az eddig felvázolt
összefonódások felől nézve kérdésként vethető fel, hogy a vizuális költészeti
alkotásokban esetenként a szavak és a képek viszonya már eleve nem parodisztikus-e,
hiszen az észlelés közvetítettségének reflektálása ezt lehetővé teszi.
Szintén érdekes játékot indíthat el annak mérlegelése, hogy a médiumok
parodisztikus megkettőzései (pl. Juhász R. József Petőcz-képei) mennyiben
függetleníthetők az őket létrehívó diszkurzusoktól. A továbbiakban eme
dilemmákat is szem előtt tartva közelítenénk Petőcz András Könyörgés
című és Juhász R. József Könyörgés? című munkájához.
Vilcsek Béla Petőcz-monográfiájában
a következő olvasható: "Az Önéletrajzi kísérletek vezérverse
után két képvers vagy vizuális szövegvers következik. A Könyörgés
és a Pannóniai üvöltés a költői programot mintegy láthatóvá teszik,
vizuálisan is megjelenítik, miközben azt némiképp tovább is tágítják. A
Könyörgés
a lap jobb alsó sarka, a térdelés testhelyzetét megformázó »letérdelek«
szó felé mutató hatalmas nyilat ábrázol. (Egyik változatában a fekete színű
nyíl és szó fehér alapon, másik változatában a fehér színű nyíl és szó
fekete alapon fordul elő. A Jelenlétben még cím nélkül, hátsó borítóként,
a Ver/s/ziókban már a mostani címmel ellátva jelenik meg. Motívumként
felbukkan az első kötet [Betűpiramis. H. N. P.]
Letérdelek
című záró versében csakúgy, mint a Kassák-parafrázisban [Az idő papagájosan
akkor. H. N. P.] vagy az 1989-es non-figuratív
kötet A tök
ász megközelítése című szabadversében. Többszöri változatai és előfordulásai
egyaránt a hangsúlyos szerepét bizonyítják.)"10
Olyannyira, hogy a műnek egyéb közléseire is bukkanhatunk.11
Ennél azonban fontosabb, hogy Vilcsek Béla a részleges filológiai kontextus
felvázolása után rátér a mű értelmezhetőségére. A monográfus Fehér Erzsébet
tanulmányát idézi: "...a jelenet, amelyet a kép ábrázol, az élővilág ősélménye:
a gyenge és

kiszolgáltatott szembesülése a legyőzhetetlen
hatalommal. A test szándékos megrövidülése: a fő- és térdhajlás a megadás,
az alárendelődés kifejezése, olyan ősi mozdulat, amely gátló hatású a támadással
szemben, pozitív gesztusként pedig a legnagyobb tisztelet kifejeződése.
[...] Figyelemre méltó információt hordoz a szó egy alaktani tulajdonsága:
a verbum finitum, vagyis az ige egyes szám első személyre utaló ragja.
Ez azt sugallja, hogy a mű verbális eleme szubjektumként határozza meg
önmagát, és implikálja azt a feltevést is, hogy a másik fél képes a nyelvi
megnyilatkozás megértésére. A mű képi szinten egy sajátos kommunikációs
helyzetet ábrázol, amelyben párbeszéd zajlik a résztvevők között, s ha
ehhez hozzávesszük a befogadó külső szemlélői helyzetét, a műnem is meghatározható:
egy drámai jelenet tanúi vagyunk."12 Vilcsek
Béla hozzáteszi: "Ez pedig az elemző szerint a mű kétféle, fekete-fehér,
illetve fehér-fekete változatában [...] azt jelenti, hogy »a mitikus tér
időtlensége a lét fenyegetettségének, illetőleg a transzcendens iránti
vágynak örök emberi élményével szembesít bennünket. Az index szerepű cím
tehát a folytonos dráma egy-egy jelenetét értelmezi a mű két változatában:
a megalázást és az imát.«"13 A monográfia
szerzője Fehér Erzsébet interpretációját "túlértelmezésnek" tartja, többek
között ezért zárja a Könyörgésről szóló részt a következő indikációval:
"Az első kötetek keletkezési körülményeinek, a pályakezdő költő és generációja
nyolcvanas évek eleji léthelyzetének ismeretében állítható, hogy a megalázottság
és kiszolgáltatottság ősi vagy mitikus élménye e korszak verseiben sokkal
konkrétabb, direktebb indíttatással és célzatossággal »van jelen«. Az ekkori
versek egy térben és időben, nemzedéki és személyes értelemben nagyon is
meghatározott és meghatározható elkeseredésnek és indulatnak a megszólaltatásai."14
Látható tehát,
hogy a recepció tanúsága szerint a Könyörgés egyes elemei, illetve
a kép és életvilágbeli kontextusa között ok-okozati kapcsolat tételezhető.
Kérdéses ugyanakkor, hogy Petőcz - valóban - emblematikus alkotása beilleszthető-e
maradéktalanul az "ősélmény" vagy a "generációs tudat" kifejeződésének
narratívájába. Már itt jeleznünk kell, hogy bár a "letérdelek" kivágása
kalligramot eredményezhet - amennyiben a szó identikus alakzatra íródik
rá -, addig a Könyörgés önmagában nem feltétlenül feleltethető meg
efféle statikus szerkezetnek, sőt túl van a kalligramon. (A mű megközelítésekor
egyébként hasznosítani lehetne a Vilcsek Béla által kijelölt életműbeli
kontextusokat is, hiszen a kötetcím [Önéletrajzi kísérletek], illetve
a cikluscím [Emlékezés Jolánra] felől a képszöveg más-más értelmeket
nyerhet. Az utóbbi például erotikus mozzanattal gazdagíthatja a Könyörgés
jelentésárnyalatait, amit A tök ász megközelítésében előforduló
kivágás [a kalligram mellett szereplő, idézőjeles strófa] szintén felerősít.
Ugyanakkor Az idő papagájosan akkor részlete az ima-szituációt támogatja,
hiszen a nyíl melletti/alatti szó folytatódik [méghozzá narratív kommentár
kíséretében]: "l/etérd/elek mondta és az Úristen előtt imádkozom." Ebből
következően a Könyörgés olyan alkotásként is szemlélhető, melyben
az iménti kontextusok kereszteződnek vagy cserélődnek.)
Az antropomorfizáló
olvasatok mellett azonban minden bizonnyal kivitelezhető egy evidensebb
értelmezés is, hiszen az előbbiek nem számolnak a közegátvitel következményeivel.
Ha ebből indulunk ki, már a futó tekintet számára is világossá válik, hogy
a mű tulajdonképpen a képi elemnek a szövegszerű komponensre tett hatását
inszcenírozza. Vagyis a nyíl végpontjánál a szó elhajlik, az írás vonalszerűsége
megszakad. A vizuális fáziseltolás miatt térbeliesülő "letérdelek" médiumváltáson
eshet át, képként is viselkedhet, s ez teszi lehetővé az antropomorf olvasatot.
Ugyanakkor a szó a nyíl rámutató funkciójának következtében pontszerű struktúraként
(pixelként) is elgondolható, azaz ténylegesen látványelemként érzékelhető.
Mindez - mintegy kielőzve a narratív-ideológiai olvasatot - a kép szöveggel
szembeni ellenállását példázhatja. Eszerint a képszöveg státuszának mint
mediális közegnek a reflexiója elsőbbséget élvez a rögzített jelentések
dekódolásával szemben. A Könyörgés által előírt olvasói-nézői pozíció
tehát korántsem külsődleges; palindromjellegű tekintetként lehetne meghatározni,
melynek ismétléskényszerét a nyíl és az irányába eső pont között fellépő
torzító hatások generálják.
Ez a játék
Juhász R. József Könyörgés? című alkotásában további lezárhatatlan
dinamikát eredményez.16 A képi elembe újabb
képek helyeződnek, a szövegszerű komponensek (cím, "LETÉRDELEK") kérdőjel
alá kerülnek.17 (A kérdés-válasz logika
időbelisége megfordítható, ugyanis a két alkotás közti viszony úgy is értelmezhető,
hogy a Juhász R. József-mű rekonstruálta kérdésre válaszol a Petőcz-mű,
tehát nem pusztán - visszafelé ható - megkérdőjelezésről van szó.) A szavak
értelme és a kép ellenállása egyaránt sérül, a méretbeli viszonyok kiegyenlítettebbek
(a betűk "megnőnek"). (Ez a fejlemény ideológiailag kiaknázható, ez alapján
- s persze a "féreg" biblikus, metaforikus értelmét mozgósítva - a Könyörgés
recepciós döntéseinek - említett - narratívája mintegy továbbírható18
vagy
kiforgatható.) Ugyanakkor a kérdőjelek és a férgek ábrázolásai megbontják
szöveg és kép identitását. (A "letérdelek" szó a Petőcz-műben is kukacszerű
képet konnotálhat, a Juhász R. József-alkotás féregjárataihoz hasonlatos
struktúrát, mint ahogy a féregjáratok az írásra - konkrétan akár a Petőcz-kép
"letérdelek" szavának tipográfiai lenyomatára - emlékeztetnek, illetve
helyükön áttör a másik pólus.) Emellett a kalligram identitása is megkérdőjeleződik,
a "LETÉRDELEK?" ugyanis narratív kommentár és prolepszis egyaránt lehet,
sőt értelmezhető a kérdésre adható nemleges válasz előhívásaként is, ami
viszont ellentmond a szó képi tördelésének, alakjának.

Ha nem vetjük
el, hogy ez az optikai játék transzformációként és imitációként is felfogható,
még inkább szembetűnővé válik, hogy a paródia itt aláássa a Petőcz-mű hierarchikus
viszonyait és ideológiai kötöttségeit (a nyíl mint transzcendencia, a szó
mint szubjektum konstellációt). De oly módon, hogy tovább heterogenizálja
a képi médiumot. A néző pillantását immár valóban - a felület különböző
tartományai közötti - oszcillációra készteti (pl. a tekintet átlós iránya
felszámolódik, pontosabban ingaszerű mozgásra kényszerül). A nyíl egyirányúsága
helyett térbeli konstrukciója lesz hangsúlyos (a férgek belülről emésztik),19
míg a szó térbeliesülését, delinearizálását meghagyva egyenrangúsítja azt
a képi elemmel. Mivel a "letérdelek" szó máshogy tördelődik (a D betűn
fordul el), szinte folyamatjelleget hangsúlyoz, ezért komponensei önállósodhatnak
is (a dekomponálás eredményeképpen például a függőleges "TÉR" szótöredék
ugrik ki a betűk hálójából).20
Másrészt látható,
hogy a Könyörgés? önmagában (közvetlen kontextusának felejtése révén)
és transzformációként is működik, ezért kiélezi a paródia hypotextushoz
való kötődését. Miközben saját pozícióját ironizálja, kérdőjelezi meg,
folyamatos hatások érik a parodizált médium felől is, melyektől függetlenedhet
ugyan, de mégsem képes maradéktalanul elszakadni. Vagyis az önmagát létrehívó
viszonyokat kérdőjelezi meg és nyitja fel, de oly módon, hogy önnön működésmódját
is reflektálja (metaképként). Mindebből az is következhet, hogy a megfordítások
eredményeképpen a képszöveg eleve a paródia státuszában lehet. Sőt akár
az a kérdés is megfogalmazható, hogy a vizuális költemény mint műfajszerű
viselkedésmód nem a parodisztikusságtól nyeri-e specifikumát; olyan oszcillációktól,
határsértésektől és médiumváltásoktól, melyek szuggerálják a kép áttörését
a paródia irányába. Ha ez így van, akkor már nem is az a kérdés, hogy a
képszöveg mitől paródia, hanem inkább az, mi különbözteti meg tőle. Ez
az állandó ingamozgás is nagyban hozzájárul ahhoz, hogy az olvasó-néző
észlelési sémái ne rögzülhessenek valamely, a képtől független pozícióban.
Juhász R. József alkotása ebből a szempontból nem csak a Petőcz-mű, hanem
az attól elválaszthatatlan befogadói tekintetek újraírása is. A vizuális
költemény ideológiára való hajlamának feloldása a paródia hullámzásában.
Jegyzetek
1 Vö: BENYOVSZKY Krisztián:
A
jelek szerint. A detektívtörténet és közép-európai emléknyomai, Kalligram
Kiadó, Pozsony, 2003, 103.; NÉMETH Zoltán: A széttartás alakzatai. Bevezetés
a "fiatal irodalom" olvasásába, Kalligram Kiadó, Pozsony, 2004, 47.
2 Gérard GENETTE: Palimpszesztek,
fordította KÁLAI Sándor, Vulgo, I. évfolyam, 1. szám, 1999. június, 78.
3 Uo., 82.
4 BÉNYEI Tamás: Rejtélyes
rend. A krimi, a metafizika és a posztmodern, Modern filológiai füzetek
57., Akadémiai Kiadó, Budapest, 2000, 169.
5 Christopher BRYANT:
Posztmodern
paródia Terry Pratchett Korongvilág-regényeiben, fordította HEGEDŰS
Orsolya, Prae, 2003/2, 15.
6 KÉKESI Zoltán: A
tekintet újraírása. Papp Tibor: Vendégszövegek (n), Kortárs,
2004/10, 108.
7 Vö: Uo., 110. A hivatkozott
összefüggés: Donna HARAWAY: The Persistance of Vision, in: Visual
Culture, szerkesztette Nicholas MIRZOEFF, Routledge, London - New York,
1998, 191.
8 Vö: VARGA Tünde: Képszövegek.
W. J. T. Mitchell: Picture Theory, in: Történelem, kultúra, medialitás,
szerkesztette KULCSÁR SZABÓ Ernő - SZIRÁK Péter, Balassi Kiadó, 2003, 206.
9
10 VILCSEK Béla: Petőcz
András, Kalligram Könyvkiadó, Pozsony, 2001, 46-47. (A Pannóniai
üvöltés címét - a kötetbeli közlésnek megfelelően - helyreállítottam.
H. N. P.)
11 Például a Tér/Kép/Vers
csoport 1983-as katalógusában, továbbá a non-figuratív II. Könyvének
első képeként, illetve a kötet hátlapján. (Előbbi a fehér alapon fekete
nyíl és szó, utóbbi - mindkétszer - a fekete alapon fehér nyíl és szó változatot
közli.)
12 FEHÉR Erzsébet: A
vizuális költészet néhány szövegtani aspektusa, in: Absztrakció
és valóság, szerkesztette R. MOLNÁR Emma, JGYTF Kiadó, Szeged, 1996,
110.; VILCSEK Béla: I. m., 47.
13 Uo., 47.
14 Uo., 47-48.
15 "»Nővérke, lám-lám:
combjaid közt a nedv: / bőröd megnyitván, vágyaimból a hév / csurranik,
ó, szádból a testem / földre lehull: nevetésed hallom.«"
16 Helena MARKUSKOVÁ
szerint e kompozíció próbára teszi "a jel koncentrált kifejezőerejét".
Kísérőszöveg, in: JUHÁSZ R. József: Elhajlások. 1986-2002, Művészeti
Galéria, Érsekújvár, 2003, 11.
17 Ez a mozzanat - mint
látható lesz - nem azonosítható a Mona Lisa reprodukciójára Dalí-bajuszt
rajzoló Duchamp gesztusával (bár csábítóan emlékeztet arra). Az ugyanis
inkább a kultusz ellendiszkurzusát és nem a mű paródiáját eredményezi.
18 Például a szubjektum
helyzetének újraexponálása és a transzcendencia defektes megnyilvánulása
irányába.
19 A térbeliség mellett
persze a "történés" síkban is értelmezhető. A kétdimenziós felületen azonban
a férgek kitörlik a rendelkezésükre álló matériát. Ha ezt a jövőre vetítjük,
érdekes eredményre juthatunk, ugyanis a képen majd olyan fehér terület
marad, amely láthatatlan féregjáratokból áll.
20 Érdekes, hogy a tördelés
itt Az idő papagájosan akkorban előforduló verzióra mutat vissza. |
|