|
CSEKE
PÉTER
Európába, torony iránt
Az én hatvan körüli nemzedékem életsorsa
úgy alakult, hogy csak közvetett Párizs-élménye lehetett. És ebben sem
bővelkedett. Egykori tanáraim közül mindössze kettőt tudok megnevezni,
akik a húszas évek végén két évet töltöttek a Sorbonne-on: Jancsó Elemért
és Csehi Gyulát. Ideológiai elkötelezettségüktől függetlenül mindketten
a francia felvilágosodás szerelmesei voltak. A szórakozott professzorként
ismert Jancsó Elemér akkor volt igazán elemében, amikor Ady párizsi évei
kapcsán saját élményeit is feleleveníthette. (Ady költészetének a genezisét,
20. századi jelentőségét lényegében akkor értettem meg, jóllehet államvizsga
dolgozatom megírására készülődve már volt némi "jártasságom" a szakirodalomban.)
A marxista irodalomtudósnak tekintett Csehi Gyula filozófiatörténeti "spec.
kurzusára" nagyon kevesen jártunk. Pedig úgy beszélt a francia filozófusokról,
mintha előző nap karon fogva sétáltak volna a kolozsvári főtéren. Később
már azon sem lepődtem meg, hogy egyik szabadegyetemi előadását - melynek
elkezdését áramszünet késleltette - a hetvenes évek elején így vezette
be a Felvilágosodástól felvilágosodásig szerzője: "Kedves elvtársaim,
a francia felvilágosodás fényes századaiból érkeztem ide ebbe a sötét középkorba..."
Hogy szavait nem bonmot-nak szánta, az jóval később tudatosodott bennünk,
amikor valóban "sötét, halott várossá" vált Kolozsvár. (A teljesség kedvéért
hadd tegyem hozzá: Vasile Igna kiváló román költő barátomat idéztem, aki
a "Funar-uralom" idején menekült Párizsba.)
Mindez egy
olyan Korunk-szám szerkesztése közben jut eszembe, amelynek témája
az egyetemek (új) világa, az európai egyetemek folyamatban lévő
szerkezetváltása, és amelynek dilemmáival immár térségünkben is szembe
kell néznünk. Mai kérdéseinkre is keresem tehát a választ, amidőn a nyáron
"feltornyosult" olvasnivalók között az "Állj fel" torony árnyékában
című hetedfélszáz oldalas antológia Eiffel-tornyos fedőlapjára esik tekintetem.
Már az is megkülönböztetett figyelmet ébreszt a veszprémi Új Horizont Alapítvány
kiadásában megjelent impozáns kötet iránt, hogy maga a köztársasági elnök
írt hozzá ihletett előszót. Mádl Ferenc a franciaországi tartózkodásainak
felemelő pillanatait - egyetemi hallgatóként, előadóként és államelnökként
átélt megrendítő élményeit - úgy idézi fel, hogy történelmi számvetésre
is késztessen. Nem csak arra mutat rá, hogy a Trianonba torkolló "élet-halál
küzdelmeink, közösségi és egyéni összeomlásaink milyen sokféle veszteséggel
jártak", de egyszersmind azt is hangsúlyozza, "hogy magán-nyomorúságok
és szabadság-hiányos idők századaiban egy nép sem adott annyiszor menedéket
nekünk, mint a franciák". Szepsi Csombor Márton, Teleki József, Bölöni
Farkas Sándor, Széchenyi István, Szemere Bertalan és más "Európa-járók"
példáját követve a 20. századi magyar szellemi élet nagyjai (Ady, Móricz,
Szabó Dezső, Bartók, Kodály, Kosztolányi, Illyés, Németh László, Márai...)
is útra keltek, és egyikük sem tért haza francia földről üres kézzel. A
"nemes anyagokból építkező szöveggyűjteményt" - írók, költők, festők, zeneszerzők,
előadóművészek, kétkezi emberek, diákok és politikusok vallomásait - Mádl
Ferenc mindenekelőtt az első franciaországi útjukra induló diákok, egyetemi
hallgatók figyelmébe ajánlja. Azzal a meggyőződéssel, hogy segítségével
könnyebben kiismerhetik magukat az integrálódó Európa ellentmondásos történelmében,
jövőformáló küzdelmeiben.
Az antológia gondozói - A. Szabó Magda
és Ablonczy László - úgy válogattak ugyanis a francia földön heteket, hónapokat,
éveket, évtizedeket töltött szellemi felmenőink és kortársaink leveleiből,
naplóiból, visszaemlékezéseiből, illetve szépírói megnyilatkozásaiból,
hogy a 20. század "tükörcserepei" egymással kapcsolatba hozható mozaikképekben
nyerhessenek értelmet. Az anyagot tagoló, gondosan megkomponált, sugallatos
című fejezetek egyértelműen erre utalnak: I. Párizstól a Fekete kolostorig,
II. Viszem a földem, III. Öt év az Isten háta mögött, IV. Szemtanúk, lemondók,
újrakezdők, V. Tetemrehívás, VI. Kettős személyazonosság. Minthogy
már az első fejezet Adyt, Bartókot és Kuncz Aladárt juttatja eszünkbe,
a kötetnek - alcíme szerint a Magyarok francia földönnek - lehetséges
egy olyan olvasata is, amelyik az Erdély-részi magyarok észleleteiből
állít össze mozaikképet. Az üzenethordozók "képsora" így is rendkívül beszédes
- Ady, Áprily, Bartók, Benedek Marcell, Brassai, Csinszka, Farkas Árpád,
Hubay Miklós, Hunyady Sándor, Ignácz Rózsa, Jékely Zoltán, Kacsó Sándor,
Kányádi Sándor, Kolozsvári Grandpierre Emil, Kuncz Aladár, Lászlóffy Aladár,
Lőrinczi László, Méliusz József, Román Viktor, Sütő András, Szabó Dezső,
Cs. Szabó László -, jóllehet a névsor korántsem teljes. Gazdagabb képet
mutat az első világháború előtti és a két világháború közötti időkből,
mint a későbbi évtizedekből, ugyanakkor igyekszik "messze hallatszóbbá"
tenni azoknak az emberi/művészi üzenetét is, akik csak 1968 után juthattak
el az Eiffel-torony tövébe.
Hogy kinek-kinek
az életművében milyen értékszempont-változásokat idéztek elő a franciaországi
élmények, élményrétegek - arra az antológiába illesztett szövegrészekből
és versekből is következtetni lehet. Van, aki megragad a ritkán adódó turista-élmény
regisztrálásánál; van, akinél az élménytelítődés egy egész életet felzaklató
drámai felismerésekkel jár. Ady és Bartók például a maga életének és művészi
feladatának dantei kérdéseivel vívódott, Hubay - megrázóan beszélt erről
az idei Tokaji Írótáborban is - a szellemi csillagok találkozását figyelte
"az európai éjszakában". Méliusz, aki börtönévei letöltése után csaknem
két évtizeddel szabadul ki Európába - nemkülönben. Lőrinczi Lászlót "irodalmi
oknyomozó" útjai vezették Franciaországba (lásd: Utazás a Fekete kolostorhoz,.
Kriterion, Buk., 1975).
Erdélyi magyar
irodalmunk "utazó nagykövete", amikor először tért haza Párizsból, első
találkozásunk alkalmával rezignáltan megjegyezte: "Csak az a baj, tudod,
hogy nem most kellett volna eljutni oda, hanem fiatal koromban..." Kányádi
akkor tájt töltötte a negyvenet. Azóta sem kérdeztem meg tőle: vajon arra
gondolt, hogy akkor esetleg másként alakult volna látásmódja, világteremtése?
Az érvényes választ régóta sugallja Szabófalvától San Franciscóig
ívelő költészete.
Áprily 1909
nyarán járt először Párizsban, huszonkét évesen. Kifejezetten azzal a céllal,
hogy a modern irodalmi/művészeti törekvésekkel megismerkedjék. Adyval is
szeretett volna találkozni - hiszen neki köszönhetően irányult figyelme
a szimbolizmus költői lehetőségeire -, de Léda lakása előtt "elvesztette
bátorságát", és visszafordult. Hogy a maga tradicionálisabb architektúrájú
költői világában ugyanannak a hagyományőrző modernségnek az útját járja,
mint neves kortársai közül Babits, Radnóti vagy József Attila. (Vö.: Antal
Attila: Világalkotó elemek Áprily Lajos költészetében, Kriterion,
2003. 63.)
Ady párizsi levele nyitja, természetesen,
a kötetet. Még természetesebb, hogy első élményeiről kedves zilahi tanárának,
Kincs Gyulának számol be a Szilágy 1904. március 3-i számának hasábjain.
Húsz évvel később, a költő halálának ötödik évfordulóján Brassai - a Párizsba
frissen érkezett ifj. Halász Gyula - arról tájékoztatja szüleit, hogy Ady-estet
szervez: "Az idea már régi és az enyém: Adynak egy márványtáblát állítani
Párizsban. Részben erre a célra lenne az Ady-est jövedelme. Bölöni segíteni
fog, s holnap beszéljük meg a műsort, a terem, a rendezés és a reklám ügyét.
Úgy látom, itt egy ilyen dolog kevesebb utánjárással és fáradsággal jár,
mint Brassóban. Az estélynek nem lesz semmi politikai színe. Persze Bölöni
és Itóka is fognak beszélni Ady párizsi életéről, magam néhány verset szavalok.
Egy magyar énekesnő két Bartók-Ady-dalt s két Harsányi-Ady-dalt énekel
a szerző kíséretével, még egy szavaló - íme, nagyjából a műsor, amihez
Márai Sándor vagy Kádár Ady-előadása, egy-két zeneszám jönne még. Számítani
lehet 1000 magyar részvételére, s ha a kalkuláció nem csal, a márványtáblán
kívül a szereplőknek is szép összeg juthatna." (Az előadás ismeretlen okokból
elmaradt, és arra sem derül fény a kötetből, hogy 1924 végén Bartók készült-e
Párizsba. Az antológia összeállítóinak jegyzeteiből viszont megtudható,
hogy 1922. április 4-én a korszak egyik legjelentősebb zenekritikusa és
zenetörténésze, Pruniéres tartott előadást Bartókról a Sorbonne-on, amelyen
a zeneszerző is jelen volt. A Brassai-levélben említett Bölöni György visszaemlékezései
tanúsítják, hogy - kezdeti vonakodásai ellenére - Ady is felment az Eiffel
torony tetejére, éspedig azon a napon - 1904. május 13-án -, amikor megtudta,
hogy végzetes betegségben szenved. Bölöni már-már az öngyilkosságtól tartott:
"Élet és Halál birkózott benne. És nagyon az Élethez kapcsolta, amit háromszáz
méternyire lent a földön látott." A párhuzam kedvéért hadd jegyezzük meg:
a feljutás örömében Bartók egy tréfás versikét rögtönzött - 1905. augusztus
19-én - a nővérének: "Által mentem én a Szajna-hidacskán, hida-, hida-,
hidacskán / Felmentem az »Állj fel« torony csúcsára, felmentem a csúcsára..."
Mélység és magasság, közelség és távlat, fény és árnyék egyidejű érzékelésének/érzékeltetésének
igézetében kapta e kötet is a fentebb jelzett címet.)
Feltűnhetett,
hogy a Párizsban később világhírű foto- és képzőművésszé vált ifj. Halász
Gyula - a Szajna-parti fények és árnyékok, Picasso világteremtésének halhatatlan
megörökítője - 1924-ben azt írja, hogy egy "politikamentes" Ady-rendezvénynek
ott nagyobb esélye van, mint Brassóban. Ady nem csak Erdélyben, Magyarországon
is anatéma alá esett akkoriban. A Trianon utáni helyzetben eszmélkedő s
az európai szellem térhódításában reménykedő Kárpát-medencei ifjúsági mozgalmaknak
kellett csatát vívniuk érte. Kolozsvárt a Buday György szerkesztette Haladjunk!
című kőnyomatos diáklapnak (1922), a Tizenegyeknek (1923), az Erdélyi Fiataloknak
(1930-1940), Pozsonyban a Sarló, Budapesten a Bartha Miklós Társaság tagjainak.
Az erdélyiek már 1919-től szövetségesükre leltek Áprilyban, Reményikben,
Szentimreiben, Kuncz Aladárban, Kós Károlyban, Makkai Sándorban. Igaz ugyan,
hogy Makkainak a magyarországi református fiatalok Soli Deo Gloria Szövetsége
felkérésére írt Ady-könyve, a Budapesten és Kolozsvárt egy időben megjelent
Magyar fa sorsa 1927-ben még vihart kavart, de a költőt "hazafiatlannak",
"destruktívnak", "erkölcstelennek" stb. minősítő konzervatív köröknek már
nem volt hatalmuk a fiatal püspök érveivel és gyarapodó tekintélyével szemben.
Dsida Jenő költészetéről írt monográfiájában Láng Gusztáv mutatta
ki nemrégiben (Kriterion, Kolozsvár, 2000), hogy a friss tehetségek kibontakozásának
mennyire gátló tényezője volt az a konzervatív irodalomszemlélet, amely
a húszas években is botránykőnek tekintette Ady költészetét. Szerencsére
az "Adyért csatázó" Benedek Elek és Kuncz Aladár idejekorán felfigyelt
Dsida tehetségére, és így - immár a Pásztortűz szerkesztőjeként
- neki magának is alkalma nyílt, hogy a Makkai-könyv vitájában kifejtse
véleményét "az erdélyi magyar líra szellemi ősének" tekintett Adyról. Felfogása
egybehangzó a Kunczéval: a tiszta európai szellemet kell az erdélyiség
belső hajtóerejévé tenni.
Makkainak tehát nem kis része volt abban,
hogy az első erdélyi írónemzedék fellépésében meghatározó szerepet betöltő
és a Nyugat szerkesztője által is számon tartott Jancsó Béla - aki Tizenegyek
antológiájában friss lélegzetű esszéivel "Európát képviselte" (Mikó Imre)
- Ady halálának tizedik évfordulóján immár szabadon beszélhetett a költő
"új korszakot nyitó egyetemes jelentőségéről" (László Dezső). A létszámukban
akkor már szépen gyarapodó kolozsvári magyar főiskolai és egyetemi hallgatók
az előadás végén megalakították a Székelyek Kolozsvári Társaságának ifjúsági
tagozatát, amely aztán melegágyává vált az Erdélyi Fiatalok értelmiségnevelő
műhelyének.
Innentől a
folytatás - a Párizst járt Ady, Móricz és Szabó Dezső szellemében - már
közismert, főként az Erdélyi Fiatalok - dokumentumok, viták (1930-1940)
című Kriterion-kiadvány (1986/1990) alapján. Kiemelendő mégis, hogy az
egykori nemzedéki folyóirat tizennégy alapító-főmunkatársa közül hatan
(Balázs Ferenc, Bányai László, Bíró Sándor, Jancsó Elemér, László Dezső,
Mikó Imre) töltöttek több-kevesebb időt Angliában, Franciaországban, Németországban,
az Amerikai Egyesült Államokban. Jancsó Elemért már az Eötvös Kollégium
diákjaként is minden nyáron szállás várta a Kollégium párizsi testvérintézetében,
az École Normale Supérieur-ben, a doktorátus megszerzését követően pedig
még két évet tölthetett a Sorbonne-on. Mikó Imre a (jogász)doktori cím
birtokában keresi a Trianon utáni erdélyi magyarság nemzetközi jogvédelmét,
ugyanazzal a "világjáró szenvedéllyel", miként az "előtte járó" Tizenegyek.
A György Lajos által felajánlott kétéves ösztöndíj jóvoltából 1934 és 1936
között húsz hónapot tölt Párizsban, de menet és jövet megfordult Prágában,
Drezdában, Berlinben, Hamburgban, Kölnben, és rövid időre átrándult Angliába
is. Tanulmányútjának első évéről Erdélytől Európáig címmel számolt
be 1935-ben. Nem csak egy debreceni kötetben - a budapesti rádió hullámhosszán
is megosztotta felismeréseit az itthoniakkal. Amit György Lajos kapcsán
megjegyez Mikó monográfusa, annak hangsúlyozása kiemelt fontosságú lehet
mai körülményeink között is: "A két világháború között az erdélyi magyar
értelmiség java része számára a külföldi egyetemjárás feltételeit az egyházak
teremtették meg, mégpedig összehangoltan, s György Lajos volt valamennyi
történelmi egyháznak az a megbízottja, aki - nem elsősorban a mai értelemben
vett ökumenizmusból, hanem a közös kisebbségi érdekeket szem előtt tartva
- nem »felekezet-válogatóan« kijárta, hogy minden egyházi oktatási intézményből
néhány tehetséges fiatal eljusson Nyugatra." (Vö.: Balázs Sándor: Mikó
Imre, Polis Könyvkiadó, Kolozsvár, 2003. 27-28.) Bányairól, Bíró Sándorról,
Jancsó Elemérről, Mikó Imréről és 1933-tól ugyancsak az Erdélyi Fiatalok
köréhez tartozó Vita Zsigmondról "nem szól" Az "Állj fel" torony...
krónikája. Pedig rájuk is érvényes az, amit a Tizenegyek antológiája megjelenésének
tizenegyedik évfordulóján így adott a világ tudtára Jancsó Béla: "Tizenegy
erdélyi fiatal magyarok e tizenegy év alatt mind elmentünk Erdélyből. Öten
Amerikát, Balázs Ferenc a világot bejárta. De egy kivételével mind visszajöttünk
Erdélybe. És az az egy, aki nem jött vissza, az sem távozott el gondolatban
tőle."
Bányai László
Kitárul a világ című önéletrajzi visszaemlékezéseinek kötetében
(Kriterion Könyvkiadó, Buk., 1978) idézi fel svájci, olaszországi és franciaországi
tanulmányainak emlékeit. Bíró Sándor levelei, amelyekben Jancsó Bélának
számol be párizsi élményeiről, kiadásra várnak. Jancsó Elemér hagyatékában
is minden bizonnyal akadnak idevágó - kiadatlan - feljegyzések. Az Erdélyi
Fiatalok közül egyébként ő az egyetlen, akivel mégiscsak "találkozunk"
az antológiában. Kacsó Sándor jóvoltából, akinek Virág alatt, iszap
fölött című önéletrajzi visszaemlékezései (Kriterion, 1971.) nem kerülték
el a válogatók figyelmét. A rövid szemelvényből is kiderül, hogy a "Párizs
szépségei és rejtelmei között" kiválóan tájékozódó Jancsó Elemér avatta
be Kacsót és társait a világváros titkaiba. A Louvre-ra például egy egész
hetet szántak. Ottani élményeik hatására döntenek úgy, hogy felkeresik
Szervátiusz Jenőt, akinek párizsi címe nem véletlenül került Kacsó Sándor
úti poggyászába. A látogatás emlékét egy Kacsó-riport is őrzi az Újság
hasábjain, amelyből kiderül, hogy milyen nehéz körülmények között élnek
és dolgoznak a Párizsba került fiatal erdélyi művészek: "Kőfaragó műhelyekben
dolgoznak alacsony bérért (hiszen voltaképpen nem is volt szabad munkát
vállalniuk), s csak az este és az éjszaka az övék, hogy művészi tudásukat
fejlesszék, műveltségüket kiegészítsék."
Nem volt sokkal
könnyebb egy későbbi korban a szülőföldemről elszármazott világhírű szobrászművész,
Román Viktor (1937-1995) pályakezdése sem, aki 1968-ban politikai menekültként
érkezett - "magas szintű" bukaresti "jótállással" megszerzett londoni ösztöndíj
után - a francia fővárosba, és akinek - mint maga írja - "Franciaország
adott jogot a léthez". Ám ő legalább a tordai Étienne Hajdu (Hajdu István)
műhelyében dolgozhatott, amíg a Nogent-sur-Marne-i művésztelepen önálló
műteremhez nem jutott. Az antológiában 1974-es vallomását olvashatjuk:
"Kezdetben a szakmám gyakorlati ismerete, a kivitelezői munkák tartottak
életben. Ez sokat adott, de el is vett az életemből tizenöt évet. Összejöttem
nemzedékem művészeivel; ezt egy honfitársamnak köszönhetem, aki példát
mutatott, hogyan lehet külföldön megélni. Közben harcban álltam önmagammal,
választ kerestem arra, hogy előzőleg valóban voltam-e valaki (a keleti
országokban a művészeket igencsak felbecsülték), mindig igyekeztem meggyőzni
önmagamat arról, hogy nem egy normálisan kormányzott államból jövök; és
én mindig más szerettem volna lenni." Halála után nem sokkal a homoródszentmártoni
általános iskola felvette Román Viktor nevét. Küzdőtársának, a festőművész
Dana asszonynak a segítségével megpróbáltuk felidézni e művészi küzdelem
stációit. Épp azon a reggelen derült ki, hogy az éjszaka leple alatt "avatatlan
kezek" a temetőből eltűntették az édesanyjának emléket állító, ég felé
szárnyaló bronzmadarát - szülőföldem egyetlen párizsi szobrát. Pedig amikor
barátaimmal 1979-ben el kezdtük szervezni a művelődési heteket és a képzőművészeti
táborozásokat, azzal a - hatalommal ütköző - elszánással tettük, hogy Román
Viktor művészetének itthoni szálláscsinálói lehessünk. Úgy tűnik, hogy
az Európából Erdélybe (vissza)vezető út is krisztusi áldozatokat követel.
A csíkcsekefalvi előnevű, Budapesten
született, Homoródfürdőn keresztelt és Kolozsvárott nevelkedett Cs. Szabó
László 1925 őszétől egy évet töltött a Sorbonne-on. Minthogy rokoni kötelékek
fűzték a Jancsó családhoz, előzetesen őt is Jancsó Elemér látta el hasznos
tanácsokkal. A családi emlékezet szerint azonban nem nagyon vette igénybe
azokat, mert - a rá jellemző előrelátással és pontos időbeosztással - hónapokra,
hetekre, napokra kidolgozott "ismeretszerzési tervvel" érkezett a francia
fővárosba. Ennek köszönhető - miként A dráma elmúlt... címen közreadott
szemelvény is tanúsítja, hogy pár hét múltán otthonosabban érezte magát
Párizsban, mint "sokévi asszimilációs törekvés után Budapesten". Minthogy
a párizsi séták hamar "felborzolják" erdélyi gyökérszálait, meglepődve
döbben rá arra - önismeretére ez is mennyire jellemző! -, hogy nincsenek
benne "kozmopolita hajlamok". Minél több időt tölt Párizsban, annál inkább
felerősödik Kolozsvár-nosztalgiája. Az 1949 februárjában kezdődött önkéntes
nyugati száműzetése idején pedig különösképpen, hiszen - a hidegháborús
viszonyok közepette, majd az 56-os magyar forradalmat követően - Kolozsváron
élő édesanyjával sem tarthatta a közvetlen kapcsolatot.
Halálának
huszadik, születésének századik évfordulója alkalmából hamarosan két kötet
is megjelenik Cs. Szabó erdélyi tárgyú írásaiból Kolozsváron (az egyik
a Komp-Press, a másik a Kriterion kiadásában - Pomogáts Béla, illetve Sas
Péter gondozásában). Ezek a kiadványok újólag nyilvánvalóvá tehetik, hogy
az erdélyi "gyökérnyomás"-nak mennyire meghatározó jelentősége volt az
Európából "hazanéző" Cs. Szabó életművében. Az antológiában olvasható Magyar
diákok közt Strasbourgban című 1954-es írásának részletei épp erre
hívják fel a figyelmet. Már három éve a londoni BBC magyar adásának munkatársa,
amikor a kolozsvári Hitel (1936-1944) egykori szerkesztője, a második
világháború után Nyugatra menekült Albrecht Dezső meghívja, hogy tartson
előadást a Kárpát-medencéből Strasbourgba került magyar fiataloknak. Szociológiai
és lélektani megfigyelésekben ugyancsak bővelkedik a találkozás leírása.
Történelmi panaszáradatra, a második Trianon által előidézett lelki traumákra
számított. Ehelyett ilyen kérdésekkel szembesült: "Ady vallásos verseinek
volt-e közük zaklatott életéhez? Mért ütött vissza Erdélyi Józsefék nyelvi
forradalma Petőfire, s mért nem Aranyra? Milyen költő volt Dsida Jenő?
Mekkora író volt Herceg Ferenc? Átköltés-e vagy hamisítás-e, amit Faludy
művelt Villonnal? Mi a különbség népdal és műdal között? Vajon min dolgozik
Tamási Áron, Németh László, Illyés Gyula?"
Cs. Szabó
visszaemlékezése óhatatlanul eszünkbe juttatja, hogy az "erdélyi sorskerék"
1925-ben Szabédi Lászlót is Strasbourgba "vetette". Kántor Lajos metaforája
(lásd: K. L.: Erdélyi sorskerék. Szabédi László és a történelem,
Balassi Kiadó, Bp., 1999) pontosan érzékelteti: nem szabad választásából
- történelmi kényszerűségből töltött Szabédi két évet "a vajúdó Egyesült
Európa" (Cs. Szabó) fővárosában. Előbb a kolozsvári magyar egyetem kisajátítása
(1919. május 12.), majd a hírhedt Anghelescu-féle érettségi törvény "frivol,
cinikus végrehajtása" (Szabédi) kényszerítette arra az akkori fiatalokat,
hogy külföldi egyetemeken és főiskolákon szerezzenek felsőfokú képesítést,
ezt tetézte később egy még cinikusabb rendelkezés, amely megtiltotta a
külföldön szerzett diplomák honosítását. Eredeti szándéka szerint Szabédi
is inkább a budapesti egyetem nyelv- és irodalomtudományi szakát választotta
volna, ám ehhez hiányzott az anyagi háttér. Ebben a többszörös, nem utolsósorban
nyelvi-kisebbségi kiszolgáltatottságban szerez tudomást 1925 nyarán a strasbourgi
lehetőségről - tudjuk meg Kántor Lajos könyvéből -, hogy a francia egyetem
protestáns teológiai karán létezik egy alapítvány külföldi hallgatók számára.
Kedves tanárától, Gál Kelementől, az Unitárius Kollégium igazgatójától
kapott ajánlólevelet, ő szerezte meg az útiköltséget is. (Cserében viszont
meg kellett ígérnie, hogy visszatérve tíz évig franciát tanít a Kollégiumban.)
Drámai hangú levelekben számol be szüleinek arról, hogy Strasbourgban nem
azt kapta, amire vágyott. Arra számított, hogy francia környezetbe kerül
- ehelyett "csehek, lengyelek, románok, magyarok, szlovákok, hollandusok,
angolok, emigráns oroszok és birodalmi németek között találta magát". Szívósan
küzd a francia kultúra (irodalom, filozófia) birtoklásáért, ám e küzdelemben
otthoni terve - "Petőfi franciára plántálása", "a francia nyelvű magyar
propaganda" beindítása - egyre inkább háttérbe szorul. Pénze fogytán egy
vasgyárban kénytelen beállni műkedvelő napszámosnak - miként
1935-ben megjelent elbeszélésének címéből is következtethetünk erre -,
hogy hazatérhessen. Sajnos, Szabédi strasbourgi levél- és naplórészleteit,
az 1950-es Önéletrajz vonatkozó szegmentumait hiába keressük az
egyébként nagy körültekintéssel és gondosan szerkesztett antológiában.
Pedig felerősíthették volna annak drámai alaphangját.
Idők változásának jele: tanítványaimnak
immár autentikus Párizs-élményben, Strasbourg-élményben, Nantes-élményben
lehet részük (az itthoni tanulmányi évek külhoni folytatását lehetővé tevő
kreditrendszer jóvoltából). Akik különböző pályázások révén juthatnak ki
nyugati egyetemekre, s ott végeznek mesterképzőt, ott doktorálnak, azoknak
nincs gondjuk manapság diplomáik honosításával. És örömmel várják őket
oktatónak/kutatónak a Babeş-Bolyai önálló magyar karokat építő tanszékeire,
a Sapientia s a Partiumi Egyetem városaiba. |
|