TÓTH
ÁKOS
A megtalált elégia
Vörös István: A
Vécsey utcai évkönyvből
Megelőlegezem, itt, mindjárt az elején
az állítást, hogy Vörös István ezzel az új kötetével elsősorban, mint elégiaköltő
áll előttünk. Habár csak három vers viseli magán az ezt alátámasztó műfaji
megkülönböztetést, de azok oly mértékben differenciálják és oldozzák el
a fogalmat minden korlátozó jellegétől, hogy az végül is az értelmező számára
használhatóvá válik a művek tágabb körére is. Mert ahogyan A három kérdés
elégiája a filozófiai értekezések klasszikus kérdés - felelet formájából
az allegorikus argumentáció felé tart, vagy ahogy a Negyedik bakonymérői
elégia az életrajzi intimitást példázattá/tanúsággá emeli, és az Ötödik
a kopula különböző formáit megszemélyesíti: az nagyjából a summája
mindannak, amivel e kötet olvasása során találkozhatunk.
Ha azt el tudnám mondani, A mű tehát egyszerre szolgál az olvasás
megszokott, lineáris tapasztalatával és egy másikéval, mely a már elhagyott
részekre való utalással, törléssel a szöveget, mint önmagát időbeli kibon-
takozásában szemlélő, ideiglenes alakulatot mutatja fel. A továb- biakban
a csónak képzeletbeli útjának epikus részletezése bizto- sítja az allegória
kiteljesítését. A legalább tematikusan megkísér- tett titok, mely a fentiek
szerint alapvetően elzárt a megismerés elől, a szövegen kívülre helyezi
annak valódi érdekeltségét, mintegy elutasítva azt a nyelvben születő,
immanens információt, mely a korai modernitás fontos tapasztalata volt,
és amely több szinten a referencia visszaszorításával próbálta bemutatni
ezt a feltételezett aktivitást. E versek ellentétpárjai eszerint a tárgyias-
ság, a tárgyköltészet oldalán keresendők, amelynek legjellem- zőbb példáiban
éppen a transzcendált titok-fogalom átörökölt formáitól való megszabadulás
reflektált változata a vers. A pontosság dicséretében felvillanó
filozófiai sémák azonban mint- ha a vers beszélőjét is elindítanák hasonló
belátások irányába:
...vinne a víz, a barlangban, A platonikus hagyomány közismert helyét
parafrazeáló részlet az idea-tan felmondásával egyben az elzárt titok létére
is rákérdez, azaz új feltételek közé helyezi a beszélő kételyeinek kiszolgáltatott
írásbeliséget. De nem a kezdetben megszólaló érkezne el eddig a pontig
a mű "hangja" szerint, hiszen az a bekövetkező ismeretelméleti váltást
csak egy szubjektumelméleti váltással összhangban tudja elgondolni:
akkor talán rögtön a tudatom A víz, a folyamatos metamorfózis és keresés
közege újra visszautal az európai metafizikai gondolkodás két forrására,
Hérakleitoszra és az Odüsszeiára, mintegy magyarázatul a könyv egészén
végigkövethető víz-szimbolika szerepeltetésére. A cím paradoxonja pedig
utólagosan kétfelé mutat: egyrészt érvény- teleníti a csupán virtuális
út eredményeit (pontatlanság), másrészt abban maximálja a szöveg számára
elérhető felismerések fokát (dicséret). Az ehhez hasonló, illetve ennél
konkrétabb filozófiai utalások a művek bölcseleti érintettségére nem ritkák
a kötetben (Ld.: Zseblakók cselekedetei, F. K. Úr A.-ban, Negyedik
bakonymérői elégia, Másítás stb.) és e tendencia betetőzéseként kell
tekintenünk az egyelőre csak részleteiben ismert Heidegger- versesregény
elé is. Az ezáltal szükségszerűen kitágított perspek- tíva szintén az elégikus
tónus felé közvetít, hiszen a téma egyete- messége, közérdekűsége már Schillernél
kötelező, nemhiába kárhoztatja "Ovidius siralmait", melyekben az általa
"csupán véges nagyságnak" tekintett augustusi Rómáért szomorkodik a költő
(Ld.: Schiller im. 319.). Hogy mindezek ellenére a versek miért nem rögzülnek
egy világképi komplexitású szellemi környe- zet alakzatába, annak okait
a szövegek mikroszerkezetében kell fellelnünk.
...Szinte érzem, További bármilyen egységesítést megakadályoz
az a tény is, hogy a versek többsége felfogható kísérletként, azaz olyan,
a szerzői intencióhoz mindvégig igazodó zárt rendszerként, mely ritkán
engedi át magát a szélsőséges behatásnak, és nem hoz létre olyan semleges
felületet, amelyen akár a radikális olvasói másság is megmutatkozhat. Rögtön
a kötet kezdőverse (Disznóköltözés) szembesíti az ismerkedőt ezzel
az elsősorban ötletszerű, motivikusan magábazáruló struktúrával, amely
az olvashatóság kritériumait az előzetes kikötések, feltételek elfogadásával
("Következő életében minden / ember disznóként / születik újjá.") rokonítja.
A gyakorlati logika keretei között levezethetetlen folyamatok, a hangsúlyozottan
önkényes, túlnyomóan prózai narratívára emlékeztető világalakítás csak
az írásokhoz konstruktív nyitottsággal közeledőt igazolják vissza.
...A volt: nincs. Az erőteljes, kiterjedt konnotációjú szavak
"leporolása" - mely a Vörös-recepció visszatérő megfigyelései közé tartozik
(ld.: Szűcs Terézia: , Írni: oda-, vissza-, újra- át-, In.: Alföld
2001/6., Mészáros Sándor: Isten, haza, család - Amerikából, In.:
Jelenkor 2000/6.) - mindvégig azt a különböző szituációkban bekövetkező,
sorozatos jelentésbővülést példázza, ami a koráb- ban leírt kettősség-elképzelés
következtében a valós jelöletet mindig csak közelíti, ám el soha nem érheti,
s melynek arche- tipikus megfelelője a bibliai Isten nevének vizsgálatához
kötődik. "Az »Isten« referens nem pusztán a hitbeli megnyilatkozások eredeti
formáinak kölcsönös összetartozási mutatója, befejez- hetetlenségüket is
jelzi. Mindegyikük rá irányul, ám egyikük sem éri el." (In.: Paul Ricoeur:
Megnevezni Istent, Cafe Babel, 2001/4.) Ezért is, hogy a teológiai
megnevezés pontosítása Ricoeur által a nyelvek közül kimondottan a költői
nyelvhasz- nálat körébe utalt funkció. A megnevezés és a jelölet viszo-
nyának feltérképezésében eredeti módon vesz részt a Halottak könyvtára
című ciklus egyik része (4. Drótháló), melyben a metaforikus
alak, Isten könyvtárosa az anyagi manifesztációként, illetve ismeretelméleti
határpontként felfogott irodalmiságot egyesíti magában. A könyvtáros cselekedetei
idő- vagy térbeli anomáliák következményeként az általa gondozott szöveg
olvashatatlanságához vezetnek:
...Az eltűnt Innen ered az a magatartás és poétika alapjaihoz
tartozó mentalitás, hogy a beszélő állandóan fenntartott és megújított
érdeklődéssel fordul a gyakran monoton versvilág alkotói felé: hiszen az
olvashatatlan írás, mint gazdaságos metafora a titok betűzhetőségét állítja,
ám mint rendszer a beszélő, a lehetséges dekódoló számára tökéletesen értelmezhetetlen
kommunikációs csatorna egyben. A másik nyelvre való áttérés képtelensége
így olyan eleme a műveknek, mely fenntartja a kezdeti dualitás-problémához
csatolt nyelvi dezillúzió minden hozadékát, de nem reduktívan lép fel a
jövőbeni alakulások szempontjából (Vö.: A beszélő hatalma, Beszédtöredék
a szerelemről, Hazám, A költöző hüllőkről, A lezárt kapu).
ne olvasd el az üzenetet, Fel kell figyelnünk azonban arra is, hogy
a kötet címével olva- sója számára is érzékelhetővé teszi az olvashatatlan
írás absztrakcióját, hiszen A Vécsey utcai évkönyvből forma egy
tágabb, ismeretlen corpusból való válogatásként tünteti fel annak anyagát.
Ezzel a mozzanattal a motívumot sikerül a megismerés határtapsztalatává
tenni a befogadónak a műről leválasztott, autonóm világa számára éppúgy,
mint ahogy az természetes tapasztalatként, mint láttuk, eleve adott a beszélőnek.
![]() |