|
NAGY
KOPPÁNY ZSOLT
Két olvasás: egy
novellaelemzés kísérlete
- Hrabal: A
lakoma -
1. A dolgozat témája
- a téma problémái
Jelen dolgozat egy saját olvasási módszer
felvázolását és alkalmazását tűzte ki célul, és ezt Bohumil Hrabal A
lakoma című novellájának elemzésével próbálja megvalósítani. Adódik
azonban három probléma.
Az első a
műfajmegnevezés kérdése: novellával vagy elbeszéléssel állunk szemben?
A Világirodalmi
Lexikon a következőket állítja: az elbeszélés "legelterjedtebb értelemben
a novella szinonimája [...] Gyakran nevezik hosszú novellának is. Általában
egyetlen cselekménysorozatra épül, a novellánál bőségesebben kifejtve azt,
többszöri helyzetváltozással, fordulattal. Meghatározásai a különböző teoretikusoknál
igen ellentmondásosak azonban." (Hegedűs, 1975. 1027.) Ugyanitt a novella:
"...tágabb értelemben azonos a bizonytalan körvonalú elbeszéléssel, nem túl
hosszú prózai mű, amely nem törekszik a valóság extenzív totalitású ábrázolására
[...], legfontosabb szerkezeti eleme a jellemkép. Az újkori novellának nem
csak a meghatározása, de az elnevezése sem egységes [...], használják hol
az elbeszéléssel, hol a short storyval azonos jelentésben. A. Preminger
narrative poetry címszó alatt tárgyalja, az elbeszélés sajátos
típusaként."1 (Koltai, 1975. 428-429.)
Tehát a novella
az elbeszélés sajátos típusaként is leírható, az elbeszélés pedig tekinthető
hosszú novellának. Ez a meglehetős zűrzavar és elvi tisztázatlanság is
azt támasztja alá, hogy egy 20. századi író remekére nem biztos, hogy illenek
a klasszikus műfajmeghatározások (még csak nem is egységesített) szempontjai.
A második
probléma a saját módszert érinti. Egy tekintélyes múltra visszatekintő
diszciplína - az irodalomelmélet - keretein belül már szinte lehetetlen
új módszert kidolgozni, inkább csak válogatni lehet a kanonizált olvasási
módszerek közül. A kreativitás és/vagy újítás legfeljebb az összeválogatás
módját illetően alkalmazható. Olvasási módszerem sokat merít a jaussi recepcióesztétika
eredményeiből, megfigyeléseiből, főleg mikor fázisokra bontja a megértést,
tehát a műalkotás "feldolgozásának" szakaszait próbálja meg elkülöníteni.
Ez az elkülönítés szükségszerű egyszerűsítése és néhány lényeges vonásra
való redukálása a megértés komplexitásának. Egy teljességében ható folyamat
részleteire bontása azonban csupán egy modellt eredményezhet, ráadásul
a bonyolult befogadási folyamatot olyan stilizált fázisokra kell bontani,
amelyek a tulajdonképpeni befogadást nem ennyire különállókként jellemzik.
A befogadást
olvasási módszerem is két nagy részre osztja: első olvasásra és a további
olvasásokra. A dolgozat azt követi nyomon, hogy az első olvasás nyomán
kialakított képbe miként lehet beleilleszteni a többi olvasat eredményeit.
Tehát az első olvasás megvalósítja azt a bizonyos hipotézishalmazt, amely
szinte törvényszerűen, minden esetben jellemzi a befogadás első fázisát,
majd a következő, időben is elkülöníthető olvasások az értelmezés eredményeit
szembesítik az első olvasás konklúzióival. A két kép valószínűleg nem egyezik
majd, "könnyen észre fogjuk venni, ha egyes eseményeket, eseménysorokat,
szereplőket, szereplők lényeges tulajdonságait és kapcsolatait nem tudjuk
megmagyarázni az elemzés kezdetén felállított és átfogó interpretációt
ígérő hipotézisek segítségével." (Csúri, 1987. 34.). Ekkor éppen azokra
a részletekre érdemes odafigyelni, melyek az első olvasás után alkotott
véleményekhez képest merőben újak. Ugyanis vagy jelentéktelen részletekről
van szó, melyek különböző (akár éppen ellentétes) értelmezései sem befolyásolják
a véleményalkotást, vagy pedig ezek a novella legfontosabb, és a "megfejtést"
leginkább kínáló kulcs-részei, amelyeken az első olvasás átsiklott.
A vizsgálat
során a művet strukturalista aprólékossággal közelítem meg és bontom szét2,
de arra mindvégig ügyelni szeretnék, hogy a strukturális szövegleírást
hermeneutikailag a recepciófolyamat elemzésére alapozzam. Itt kell még
megjegyeznem, hogy ilyenfajta olvasási módról beszél Szegedy-Maszák Mihály
(Szegedy-Maszák, 1987. 13-16., ill. 1995. 52.) és Csúri Károly (Csúri,
1987. 34.) is. Módszerem a legnagyobb hasonlóságot azonban A műelemzés
módszertanához (Cs. Gyímesi, 1982. 187.) című tanulmányban leírtakkal
mutatja.
A harmadik
probléma a mű eltárgyiasítása, amely egy olyan csapdának tűnik, amelybe
valószínűleg beleesem az elemzés során. Már maguk az elemzés, műelemzés
szavak is így működnek: egy olyan tárgyat idéznek fel a tudatban, amit
elemezni kell. De enélkül a strukturalista, következésképpen a hermeneutikai
látásmód sem tud megvalósulni.
2. Az első olvasást
követő elvárások, hipotézisek számbavétele
Ennek a fejezetnek az elméleti magvát
az a felfogás képezi, mely szerint minden egyes megértésmozzanat a következőnek
horizontjává válik3. Természetesen a második-sokadik olvasat
is mindig a következő olvasás horizontjává válik, de én ezt a befejez(het)etlen
folyamatot a vizsgálhatóság kedvéért két fázisra bontom: az első olvasás,
a cím és a kanonizált Hrabal-kép által kialakított elváráshorizontot az
elemzés folyamán csak egyszer szembesítem a többi olvasás tapasztalataival.
Éppen az a tény, hogy a következő olvasásmozzanattól elvárunk valamit és
az egészen másként valósul meg teszi intenzívvé a műalkotás befogadásnak
élvezetességét. Az elvárás és a tényleges megvalósulás közötti különbség
egyféle feszültséget hoz létre, amely annak a sajátos tudati "vibrálásnak"
(vö. Hankiss, 1969. 11-40.) a forrása, mely elsősorban a műalkotások sajátja.
Rátérve tehát
az elvárások számbavételére, először a Világirodalmi Lexikon Hrabal-címszavából
idéznék egy pár részletet (ez a szöveg - természeténél fogva is - a kanonizált
Hrabal-képet mutatja): "Hrabal hősei vagy társadalmi szempontból érdektelen
figurák, vagy olyan emberek, akiknek valamilyen okból félresikerült az
életük, s így valahol a társadalom szélein vegetálnak, de kárpótlásul egy
másik, tisztán képzeletbeli életet élnek. [...] (Művei) apró, hiperbolikusan
eltúlzott, rendszerint a figurák szájába adott, s minden értékhierarchia
nélkül szürrealisztikusan egymás mellé rendelt vagy montázsszerűen egymásba
fonódó, egymást átfedő történetek, helyzetek, pillanatképek tömkelegéből
állnak össze [...] mindig életszagú históriák..." (Zádor, 1975. 632.)
Hrabal novellája
első olvasásra paródiának tűnik; a történetet a parodizált világ egyik
figurája meséli el. Éppen emiatt talán több is valamivel, mint egy paródia/önparódia,
mert a szöveg néhány, általam csomópontnak érzett helyén a történet elszakad
a paródia jellegtől, és egyféle más létmódba is felemelkedik, illetve alászáll.
A "jól-megírtság"-nak
szemmel látható nyomai vannak a szövegben, azonban feltűnnek öncélúnak
ható részleteket tartalmazó mondatok is, például: "... még annál a vaddisznónál
is feldúltabban..." (110.), "...és amikor köszönetet mondott Janačeknek, megkérte.
Kérem, ha már itt van..." (111.). (Ezeket a hipotéziseket azonban a második
olvasásnak igazolnia kell.)
Az első olvasás
a narrátorról (a történet elbeszélőjéről, ugyanakkor szereplőjéről) a következőket
feltételezi: szinte sosem válik ki a "Mi"-ből, aminek szerves része. Éppen
azáltal lehet része ennek a "Mi"-nek, hogy semmiféle egyéniesítő jellemvonása,
tulajdonsága - még neve - sincs. Ezt a "Mi"-t jellemzi a kiválasztottak
minden tulajdonsága, a narrátoron az együvé tartozás boldog tudata ömlik
végig, valahányszor beszél/beszélhet róla: "...a parancsnok is vadász volt,
mint mi" (120.) stb.
Az első olvasás
a tanítónőt - az olvasóból erős ellenérzést kiváltó - idegesítő, nevetséges
figurának látja. Éppen az állandó készenléti állapot, hogy bármire lecsapjon,
ami szemléltető anyagként felhasználható, teszi nevetségessé: "Hogyan magyarázzam
nekik ez után a lövöldözés után a katedráról, hogy mi a béke?!" (113.)
Érdekes szerep
jut a novella végén megjelenő parancsnoknak, aki nem azzal hat, amivel
hathatna (a hatalmával), hanem a konfliktust lehengerlő kedvességével oldja
meg. Úgy tűnik, ő áll az értékhierarchia csúcsán, hiszen azzal a tulajdonságával,
hogy nem él vissza a hatalmával, végig szerény marad, kiválik (vagy nem
illik bele) a novellai világból (világba). Mégis furcsa, hogy a hatalmat
semmilyen formában sem toleráló Hrabal a novella világán belül pont egy
rendőrparancsnokot állít az értékhierarchia csúcsára. Bár ez magyarázható
azzal, hogy a lehetséges világ szereplői elveszítik külvilági referenciáikat,
a jelenség fölöttébb gyanús, csakúgy, mint utolsó mondat, mely egy didaktikus
példázatnak hat, de az egész novella ennek (is) az ellenkezőjét sugallja.
A vadkan szerepére
már csak azért is érdemes kitérni, mert körülötte, miatta játszódik a cselekmény,
ő a feszültség oka. Tulajdonképpen a vadkan a lakoma ígérete, a lakoma
pedig a teljesebb élet ígérete. A feszültség éppen abból származik, hogy
ez a teljesebb élet nem tud megvalósulni, szinte sorsszerűen romlik el
minden mindig az utolsó pillanatban. Mégis, a novella végén a rendőrparancsnok
bravúros általános leszerelésével megoldja a helyzetet, a kölcsönös ételkóstolás
meg úgy tűnik, megvalósítja ezt az ígéretet.
Ezek voltak
tehát nagy vonalakban az első olvasás nyomán megfogalmazódott ítéletek,
hipotézisek, és most rátérnék a második, sokadik, az "igazi"4 olvasatok
tapasztalatainak a felsorolt gondolatokkal való szembesítésére.
3. Az első olvasást
követő hipotézisek továbbgondolása, illetve szembesítése az aprólékos elemzés
eredményeivel
E fejezet tartalma a többszöri újraolvasás5
és véleményalkotás hozadékának anyagából íródott, megpróbálja kiteljesíteni,
illetve korrigálni az első olvasás nyomán kialakított képet.
A novella
"jól-megírtságával" kapcsolatos vélemény igazolódott, és újabb példákkal
támasztható alá: előre- és visszautaló mondatok szövik át a szöveget; egy-egy
mondaton belül egész sor emberi reakció, attitűd villan fel: "Már lassít
(állapítja meg a narrátor), örvendeztünk (említi a reakciót), de korai
volt az öröm..." (reflektál is azonnal az előbbi reakcióra) (108.). Az ilyen
pillanatképekben gazdag, egy-egy találó szóval egész háttértörténeteket,
ok-okozati viszonyokat felvillantó mondatokban sok történet fut párhuzamosan
egymás mellett, és a szöveg szinte szavanként villantja fel mindegyiknek
az éppen aktuális fázisát: "...a vadkan karambolozott egy szembejövő autóval,
amely lassan becsúszott az árokba (egy történet), ezzel szemben a vaddisznó,
szédelegve bár, de felállt, és ráugrott az öreg Skoda Rapid motorházának
a tetejére (a vadkan története), láttuk (a "Mi" története), ahogy az utasok
kétségbeesetten égnek emelték a karjukat, és azután lebuktak (az utasok
története), mert egy ilyen vadkan, tudják, megvan vagy százötven kiló (az
okoskodó-magyarázó narrátor kiszólásainak füzére) és beszakította (a vadkan
története) a Skodájuk vénségtől rozsdás (a Skoda "története"!) tetejét,
de végül a vadkan kirántotta a patáját (a vadkan története), leugrott (az
aprólékos mesélői szálelvarrás füzére), és az országút melletti szántóföldön
át (színhelyleírás) a szomszéd kataszterre vágtatott (a vadkan története)."
(109.) Az egész novellát a helyzetképek ilyenfajta burjánzása jellemzi,
és ez olyan dinamizmust ad a szövegnek - s ezáltal az olvasásnak -, mely
képes megmagyarázni az első olvasás elég sok lényeges részleten való átsiklását.
A szöveg karikatúraszerűen
jellemez (ezalatt a karikatúrának azt a jellemzőjét értem, hogy a lényegi
vonásokra szűkíti a figyelmet és azokat célozza), s ezáltal erősíti fel
a paródia jelleget. Az aprólékos leírás szinte kéjesen aknázza ki a gúnyolódásban
rejlő lehetőségeket. Példa erre a "Mindenki felakasztotta maga mögé a fogasra
a rúd szalámiját" (115.) mondat: itt csupán önironikus (és enyhén gúnyos)
megjegyzésnek tűnt, ám négy oldal múlva a következővé fejlődik: "És leakasztották
a fogasról a rúd szalámijukat, és keményen megmarkolták és meglóbálták,
hogy jól simul-e a tenyerükbe..." (119.) A fokozódást a második olvasás tette
nyilvánvalóvá, mivel első olvasáskor az olvasó csak különálló poénokként
értékelni őket - lévén az olvasás-megértés folyamata még lezáratlan, átláthatatlan.
Most kell sort keríteni az "öncélú mondatok" vádja alól való tisztázásra
is: az öncélúnak vélt, poénos mondatok éppen azt a játékosságot és távlatot
teremtik meg, amelyet a szöveg igényel magának ahhoz, hogy egyes végletekig
karikírozott részleteit a helyes - tehát általa diktált - módon közelíthessük
meg.
Itt, a szerkesztési
bravúrok, a novella hangja, a fontos részek emlegetésénél szeretnék szót
ejteni a szöveg egyik legfontosabb részéről: "És a katedrán ott feküdt
vérében a vadkan, és bömbölt és hörgött, és a tanítónő is dermedten állt,
pálcájával a táblára mutatva, melyen a házisertés hordozható képe függött,
és a tanítónő úgy maradt, ahogy a vaddisznóbetörés érte, pálcájával annak
a házisertésnek a szívére mutatva és Janeček célzott, mert a vadkan, meglátván
Janačeket és a puskáját, utoljára felágaskodott, hogy támadjon, de amikor
kitátotta a pofáját, Janaček elsütötte a puskáját és félreugrott..." (110.)
A mondat többféleképpen értelmezhető. Először is: itt bizonyosodik be végérvényesen,
hogy a szöveg nem csupán a narrátor története, meséje, hanem egy tudatosan
létrehozott, teremtett világ, saját (a szerző és a szöveg által tételezett)
törvényekkel. Többről van ugyanis szó, mint egy olyan eseményről, melyet
a narrátor (is) megfigyel(hete)t(t) s érdekességként meséjébe sző(hete)tt:
a tanítónő a kép szívére mutat - Janaček megöli a vadkant - a halál a szív
működésének leálltával következik be. Több ez a jelenet ennek a leírásánál,
lehet annak az archetipikus hitnek a megjelenítése is, hogy a szimbólum
állhat a valóság helyett - gondoljunk csak Gombrich példájára: "Mondjuk,
kivágtuk az újságból és gondosan őrizzük egy kedves sportolónk fényképét.
Melyikünk tudná könnyű szívvel megtenni, hogy tűvel átszúrja a szemét?
[...] Felvilágosodott eszünkkel jól tudjuk ugyan, hogy akármit csinálhatunk
a fényképpel, hősünknek vagy barátunknak azzal nem ártunk. Mégis feltolakszik
bennünk valami bizonytalan tiltakozás, ha a képét bántják. Valahol, a lelkünk
egy rejtett zugában megmaradt az ősi hit nyoma, hogy amit a képmásával
tesznek, az történik vele magával." (Gombrich, 1983. 24.) Továbbmenvén,
ha nem csupán egy hittörténeti referenciájú kuriózum megjelenítéseként
olvassuk a szöveget, felvetődhet a kérdés: lehet-e a műalkotás létmódjának
problémájára adott egyfajta válasz is? Valószínűleg: a határokat valóság
és alkotás (fikció) között elmosódtak, azt sugallva, hogy az alkotásban
megnyilvánuló valóság nem rekeszthető ki egyértelműen az "igazi" valóságból.
Tehát élet és irodalom, befogadó és műalkotás, való világ és lehetséges
világ között nem olyan nyilvánvalóak a különbségek, mint ahogy az racionális,
tudományos eszközökkel kimutatható.
A narrátorról
(elbeszélőről és szereplőről) alkotott vélemény a második olvasás során
szintén bővült. Az első olvasás után csak a "Mi" egy részének tűnt: az
újraolvasások során hamar kitűnt, hogy az "Én" is sokszor (és fontos pillanatokban)
hangsúlyt kap. Néhány példa: ő hozza el a puskát ("...rohantam át a mezőn
[...], visszaértem a Lancasterrel" - 108.), ő veszi kézbe először a szalámit
("...és én nem bírtam tovább türtőztetni magam, és lekaptam a fogasról azt
a vaddisznó vadász szalámit, és magasba emeltem" - 117.), ő emeli fel először
a poharát ("...így aztán a szomszéd asztal felé emeltem poharam" - 118.).
Megfigyelhető, hogy a hat alkalom közül, mikor önmagát nem a "Mi" részeként,
hanem "Én"-ként emlegeti, négy a lakoma alatt történő események között
található, melyek leginkább biztosítani tudnák a a narrátornak a halhatatlanságot:
olyan emberként mutatkozhat meg bennük, aki az "idők szavát" a legjobban
érti. Azonban amiket tesz, azokat inkább az "érti, mi a dörgés"-fordulat
jellemzi. Ugyanakkor ügyes mesélő: bár ő alakul az események után, a történetet
úgy tudja előadni, hogy úgy tűnjék, mintha ő alakítaná az eseményeket.
A további
olvasások felvetettek még néhány olyan problémát, melynek alap- vagy ellenpontjára
még csak utalás sincs az első olvasást követően megfogalmazott hipotézisek
között. Ezeknek fontosságára csak az újraolvasások során derült derült
fény: a vadász Janeček, a zenész Kučera úr, illetve az étel, ital, evés,
ivás szerepe.
Janeček kezdettől
fogva kiválik a "Mi"-ből, olyan tulajdonságai vannak, melyek megkülönböztetik
attól. A "szenvedély" szó vele kapcsolatos említése már egy olyan tulajdonságra
utal, mely idegen a hétköznapitól, közönségestől. Csak őt jellemzi a szenvedély,
a "Mi"-t csupán a "kaja" motiválja. Janeček jól ráérez erre, és ki is használja:
a táplálkozási ösztönre apellál, mikor: "azzal tartotta bennük a lelket,
hogy újra elmesélte, micsoda kajákat lehet csinálni egy ilyen disznóból"
(109.) Habár ő is rab (szenvedélye rabja), mint ebben a világban mindenki,
annyival intelligensebb környezeténél, hogy azoknak az alsóbbrendű igényeire
hatva fel tudja használni őket szenvedélyének kielégítésére. Érdemes megfigyelni,
hogy hőssé válása után teljesen eltűnik a novella világából. Tulajdonképpen,
ha enyhén groteszk módon is, kinő annak keretei közül.Vele kapcsolatban
(az iskolai jelentben) jelenik meg egy fontos jelenség: bár ő a nap hőse
(tehát bármit és bárhogyan mondhatna, tehetne), szinte azonnal alkalmazkodik
a tanítónő didaktikus stílusához, ő is abban a hangnemben kezd magyarázni,
amelyben a tanítónő feltételezhetően oktat: "...a végén hozzáfűzte, hogy
a vaddisznó élete még a népi szólásmondásokban is tükröződik. Fújtat, mint
vadkan, dúl-fúl, mérgelődik valaki, félelmetesen dühös, mint ahogy a saját
szemünkkel láthattuk..." (111.) Mire utalhat ez? Egyrészt közvetve bemutatja
a tanítónő előadási módszereit, másrészt a tanító ember felelősségéről
szól, hiszen még a kitűnő vadász is a manipuláló hatása alá kerül.
A második,
csak későn feltűnő szereplő Kučera úr, a zenész. Ő a tanítónővel és a parancsnokkal
együtt a békítők vagy moderátorok táborába tartozik. Származására nézve
"vykái", tehát jogosult a velenkaiak (a narrátor és társai) valamint a
peroviak (a tanítónő, a narrátorék csapatának ellenfelei) közötti összebékítési
kísérletre. Független, tehát vállalhatja a békítő szerepet. "Funkciója"
azonos a kerskói vendéglő funkciójával, azaz ütköző vagy semleges zóna.
Semlegessége ellenére mégis ő a legemberibb: félelme a mindenkori közvetítők
félelme, akiknek mindig van vesztenivalójuk, mégpedig az egyik vagy a másik
féllel való jó viszonyuk.
Az evés többször
egy azonnali kielégítést követelő szükségletként jelentkezik, másszor -
ugyanazoknál a szereplőknél - érdekek által irányítható-irányított eszközzé
válik: "...ínyenc módon élvezkedtünk a kedvenc ételünkön és felszúrtunk egy-egy
falatot a villánkra, és odakínáltuk specialitásunkat a szomszéd asztalnak,
de az ellenasztal mindig grimaszokat vágott és fintorgott, sőt azt mutogattuk
egymásnak, hogy mi bizony okádnánk attól, amit a másik eszik, de a saját
tányérja fölött mindenki üdvözült képet vágott, és magunkon kívül voltunk
a gyönyörűségtől, hogy ennél ízletesebben nem is lehet elkészíteni a vaddisznót."
(115.)
A vadkannal
kapcsolatos előzetes feltevés nem bizonyult igaznak. A vadkan nem a "feszültség
oka", hanem inkább eszköz a feszültség kisülésére, a teljesebb élet problémája
nem általa vetődik fel és van jelen.
A tanítónő
a végletekig vitt didakticizmus megtestesítője; hatása óriási, például
Janečekre is. Ráadásul az ő mondata fejezi be a novellát: még a műalkotás
is a hatása alá került, mondhatni. Azonban nem lehet olyan egyértelműen
állást foglalni negatív, "idegesítő" volta mellett, mint az első olvasás
után. Komplexebb személyiség annál, hogy minden kétséget kizáróan meg lehessen
ítélni. Nem engedi meg az egyértelműsítést, ezáltal feszültségben tartja
a gondolkodást.
Az első olvasás
után a rendőrparancsnokról nem kevesebbet állítottam, mint hogy az értékhierarchia
csúcsán helyezkedik el, de már ott megjelent a kétely: "gyanús". Szerénységével
nem illik bele ebbe a novellai világba - írtam ott. Azonban a tétel éppen
ezen a szerénységen bukott meg: kétszer is kihangsúlyozódik, hogy nem szerény,
hiszen kitüntetéseit büszkén viseli: "...kitüntetésekkel teleaggatva" (119.)
jelenik meg, és "...még a kitüntetéseinél és érdemrendjeinél is jobban ragyogott"
(121.). Úgy vélem, hogy ez elég ok arra, hogy más álláspontra helyezkedjünk.
A szerénységből fakadó kedves humorérzéket a második-sokadik olvasatok
gyökeresen megváltoztatták: azonban ha nem a szerénysége, akkor mi akadályozza
meg, hogy ne a tekintélyével, hanem a humorával oldja meg a helyzetet?
Talán éppen az érzéketlensége. Harsány jókedve így nem ügyesen álcázott
eszköz a konfliktus és a feszültség feloldására, hanem valódi érzéketlenség.
Nem megoldja a helyzetet (ez feltételezne egy bizonyos fokú tudatosságot,
azt, hogy egyáltalán tudja, hogy valamit meg kell oldani), hanem ösztönös,
buta jókedvével - ha közvetetten is - elnyomja a kedélyeket. Ezek szerint
teljesen beleillik az ösztönéletűek világába, és az embereknek (első olvasáskor
az olvasónak) sem tűnik fel, hogy a feszültséget nem megoldja, hanem eltemeti,
elnyomja.
A lakoma résztvevői
lelkesen esznek egymás ételéből... És ezzel elérkeztünk a teljesebb élet
problémájához. Módosult ez is: nem valósul meg az ígéret (a teljesebb élet
ígérete), ahogy azt az első olvasás sugallta, hanem hamis lesz, sőt, ezáltal
az egész novellán végigvonuló konfliktus megoldásának a képzete is érvénytelenné
válik. A lakoma kényszerű kóstolás lesz, de úgy, hogy ez a szereplőkben
egyáltalán nem tudatosul - így a teljesebb élet megvalósulása helyett egy
tudatosítatlan birka-ösztön nyújt látszólagos kielégülést. Megmarad a konfliktus,
és épp azáltal lesz még veszélyesebb, hogy megoldottnak tűnik. Ha érvényes
ez az elég életképesnek tűnő gondolat, akkor elmondható, hogy a másik síkból
átszóló (novellai) hang mindvégig azért volt jelen, hogy figyelmeztessen
a félreértési lehetőségekre. Ez a hang próbált megóvni attól, hogy beleessünk
a novella primér értelmezésének a csapdájába.
Jegyzetek
1 Az idézett szövegekben
található kiemelések tőlem származnak - Nagy Zsolt.
2 "Általában véve is
elmondhatjuk, hogy a hermeneutika nem módszertanát adja a megértésnek,
hanem filozofiáját. [...] Amikor a hermeneuta azokat az elemeket veszi számba,
melyek egy konkrét műalkotást »nyitottá« (tesznek, vagy azokat a folyamatokat
elemzi, melyek a megértés során »lezárják« a művet, maga is a strukturalizmus
eszközrendszeréhez folyamodik." (Kelemen Péter: Hermeneutikai analízis.
In: Műelemzés - műértés. (Szerk.: Sipos Lajos) Sport kiadó,
Budapest, 1990. 85-107. p.), illetve: "...ez az olvasási mód, (a szó valódi
értelmében) aprólékos olvasás felel meg a modern szövegeknek." (Barthes,
Roland: A szöveg öröme. Osiris kiadó, Budapest, 1996. 81. p.)
3 Hasonló gondolatot
fogalmaz meg Csúri Károly: "Eljárásunk lényege így a következőkben fogalmazható
meg: minden lépés kezdetén posztulálunk egy formális »lehetséges világot«,
majd a lépés tényleges megtétele során (materiálisan is) felépítjük a posztulált
világot. Így a következő lépést már ebből a felépített »lehetséges világból«,
azaz hipotetikusan valós világból tehetjük ismét. Most ennek a hipotetikusan
valós világnak posztuláljuk egy »lehetséges világát«, s a megkeresés/konstruálás
folyamán ezt a »lehetséges világot« építjük fel a korábbiaktól eltérő elvek
szerint. A rendszer tehát [...] hierarchikusan strukturált." (Csúri Károly:
A "lehetséges világok" szemantikája és az irodalmi elbeszélő szövegek
elmélete. Studia Poetica, Szeged, 1980. 165-195. p.)
4 Az idézőjel meglétére
a következő mondatok hivatottak magyarázattal szolgálni: "...a mű előszöri
befogadása is magában foglalja az esztétikai érték felmérését, mivel az
olvasó mindent összehasonlít korábbi olvasmányaival." (Jauss, Hans Robert:
Irodalomtörténet mint az irodalomtudomány provokációja. Helikon,
1980a. 1-2. 8-39. p.), ill. "A műalkotás elsődleges észlelése azt jelenti,
hogy készek vagyunk esztétikai hatásának befogadására, hogy élvezve értjük
és értve élvezzük. Az olyan értelmezés, ami ezt az elsődleges esztétikai
észlelést kihagyja nem egyéb, mint egy olyan filológus ön-túlbecsülése,
aki annak a tévedésnek áldozata, hogy a szöveg nem az olvasónak, hanem
egyenesen az interpretáló filológusnak készült." (Jauss, Hans Robert: Esztétikai
tapasztalat és irodalmi hermeneutika. Előszó. Helikon, 1980b.
1-2. 117-128. p.)
5 "Az újraolvasás [...]
kezdettől fogva javallott, mert csak ez menti meg a szöveget az ismétléstől
(aki nem újraolvas, az szükségképpen mindenhol ugyanazt a történetet olvassa),
csak az újraolvasás sokszorozza meg a szöveg sokrétűségét és pluralitását."
(Barthes, Roland: S/Z. Osiris kiadó, Budapest, 1997.) |
|