|
NÉMETH
ZOLTÁN
A Matrjosa-baba
szubjektuma
Interjú Tőzsér Árpád
pozsonyi költővel
- Tőzsér Árpád legutóbbi két kötetében,
a Leviticusban (1997) és a Finnegan halálában (2001) óriási műveltségélmény
birtokában tesz lírai megállapításokat az emberi lényeg mibenlétét illetően.
Vagyis ez a költészet a kiterjesztett és tudatossá tett intertextualitás
lehetőségei felől tesz föl létünket érintő alapkérdéseket. Ilyen vonatkozásban
engem elsősorban a szöveg, a szövegközöttiség (az intertextualitás) s az
egzisztencia valós vagy feltételezett összefüggései érdekelnének.
- Hadd kezdjem
Borgessal és Barthes-tal: Az emberben és a történelmében nincs haladás,
csak néhány mítosszá terebélyesedett metafora tér vissza újra és újra -
mondja a nagy argentin. - S ezeket a mítoszokat természetesen már mind
megírták. A mi dolgunk újra írni-kombinálni őket - mondja a nagy francia.
- A nagy argentinnak igaza van, a nagy franciának csak részben - mondom
én, a tréfli közép-európai. Barthes szerint ugyanis Borgesből az következik,
hogy alkotók, azaz alkotó szubjektumok nincsenek, csak kombinátorok vannak.
Márpedig a kombinálás - szerintem, és Boileau és La Bruyére és Winckelmann
és Goethe és a klasszicizmus más nagy teoretikusai, azaz a Barthes-nál
semmivel sem kisebb gondolkodók egész sora szerint - a "kombinálás" alkotás
a javából. S mi más az alkotás kreálója, ha nem alkotó, ha úgy tetszik:
alkotó szubjektum, alkotó én-egzisztencia? - Nietzsche, Heidegger, Vittgenstein
óta viszont mintha félnénk bizonyos szavaktól. Nem írjuk le például a "szubjektum"
vagy az "én" szót, csak azért, hogy bunkó népieknek ne tartsanak bennünket.
Vagy ha igen, azt mondjuk: a szubjektum nyelvmegelőzött. De ilyen alapon
azt is mondhatnánk, hogy a nyelv az egzisztenciát is megelőzi, sőt teremti.
(A zsidó hagyomány mondja is: szerinte a Tóra kétezer évvel korábbi, mint
maga a világ.) A legkézenfekvőbb válasz a kérdésedre tehát az lenne, hogy
aki a nyelvet, a szövegek létét vizsgálja, az az egzisztenciát is vizsgálja.
Hogy mégsem tudom nyugodt lélekkel ezt mondani, annak komoly oka van. A
feltett kérdés felszíne alatt ugyanis egy lényegesebb kérdést érzek: hol
vizsgálható az egzisztencia: a szövegköziségben (az intertextualitásban)
vagy magában a kérdés-feltevésben? És: vizsgálható-e egyáltalán? Mert ha
"a szubjektum fikció" (Nietzsche), de olyan fikció, amelyet végsősoron
mi alkotunk meg, olyan "én", amely csak a világunk határaként jelenvaló
(Wittgenstein), akkor a végtelenségig kereshetjük a "külső egzisztenciát"
észlelő-teremtő "belső egzisztenciánkat" (önmagunkat, a szubjektumun-kat)
a fikcióinkban: mint a Matrjosa-babában, mindig csak egy újabb Matrjosa-szubjektumra
utaló Matrjosa-babát találunk. S a végsőt, a legbelsőt, a legalsót ("sub-"
a. m. alsó, alatt) természetesen sohasem találhatjuk meg, s ennélfogva
csak sejtéseink lehetnek róla. De azt jelenti-e ez, hogy ilyen "subjektum"
nem is létezik? - Súlyos dilemmák ezek, de úgy is mondhatnám, hogy embert-költőt
próbáló s emberhez-költőhöz méltó kérdések. Én a "szubjektum" létét vagy
nemlétét (az "én-egzisztenciát") illetően mindenesetre nem rendelkezem
olyan kész, ex cathedra tudással, mint a filozófusok, vagy a szubjektum-nélküliségüket
az irodalomteoretikusok receptjei szerint összeállító költőink, így hát
marad számomra a keresés, az "emberi lényeg" keresése. S a hagyományos,
a vallomásos én-keresőktől talán csak annyiban különbözöm, hogy az én personáim
nem az én-t keresik, hanem valóban az "emberi lényeget"; s én nemcsak a
személyes napi élményeimben vizsgálódom (sőt abban a legkevésbé), hanem
az emberiség "mítosszá terebélyesedett metaforáiban" is. S az általad említett
utolsó két kötetemben ez ráadásul úgy alakult, hogy verseimben csaknem
pontosan a Borges által felsorolt metaforacsoportok hangsúlyozódnak ki
leginkább. Borges ugyanis az "ismétlődő metaforákat" meg is nevezi, így:
a trójai háború; Odüsszeusz hazatérése; az örök életet adó kehely, a Grál
keresése; az istenáldozat. Részemről mindez persze nemcsak "tudatossá tett
interttextualitás", hanem átgondolt, személyes érdekeltségű poetikai "hadművelet"
is: a versnyelv így egyetemesebb, a jel- és utalásrendszer mindenki számára
érthető.
- A Finnegan
haláláról írt kritikámban a klasszikus pozíció megteremtésének igényét
véltem felfedezni a verseidben. Mennyiben értesz egyet ezzel a véleményemmel?
A "klasszikus
pozíció" mindenképpen megtisztelő minősítés, és bizonyos fenntartásokkal
el is fogadom. A fentartásaim körülbelül olyan jellegűek, amilyenekkel
Te magad is élsz a kritikádban. Hisz a "klasszikus" mellett leírod az "eklektikus
posztmodern" minősítést is, amely ugye a winckelmanni "nemes egyszerűséggel
és nyugodt nagysággal" (azaz a klasszicizmus hagyományos megfogalmazásával)
már nemigen fér össze. Egyezzünk ki hát inkább Paul Valéryban, aki azt
mondja, hogy minden klasszicizmus egy megelőző romantikát tételez föl,
más szóval: a klasszicizmus lényege az, hogy valami után következik, hogy
jóvoltából az előtte járók, a foglalók "zsákmánya civilizált földdé válik"
(Valéry). Az én esetemben a "foglalók" a posztmodern vers művelői lennének,
s a "zsákmányuk" azok a területek, amelyeket a "nyelvmegelőzöttség", a
jelentésdisszemináció, a szubjektum decentráltsága stb. kalózhajóin sikerült
bekalandozniuk. (Én meg talán a "civilizátor" lennék mellettük.) - Persze,
ha jól megnézzük magunkat, csak a Jóisten (s esetleg KSzE) a megmondhatója,
hogy ki közülünk a "klasszikus" és ki a "romantikus". Hisz én bizonyos
esetekben éppen a posztmodern "hajósokat" látom óvatos ("klasszikus") duhajoknak.
Ha komolyan gondolják például a "nyelvi megelőzöttség" dogmáját, akkor
tulajdonképpen bezárják magukat a nyelvbe. Nem kockáztatják meg a metafizika
nyelven túlra mutató, de éppen azért kozmikus, grandiózus bizonytalanságát;
a nyelv, a szintaxis "örök emberi" gesztusainak a kedvéért lemondanak a
külsőre, a rajtunk kívülire irányuló, s a nyelvet magát is állandóan megújító
egyszeri szubsztanciákról, az érzelmekről, a sejtelemről, a képzeletről,
s ezzel talán arról a jelentésinvariánsról is, amelyet a romantikusok fedeztek
föl, és eredetiségnek neveztek el, én meg azt mondanám róla, hogy ez az
a nem létezve létező Matrjosa-szubjektum, amelynek a keresése egyedül teheti
érdekessé, drámaivá ("romantikussá") a verset. Enélkül a keresés nélkül
a versszövegek (lásd a mai magyar költészet mennyiségileg nagyon jelentős
részét!) össze- és felcserélhetők, a szerencsétlen olvasó mintha mindig
ugyanazt az érdektelen, fűrészpor-szárazságú szöveget, soha véget nem érő
egyetlen verset olvasná. Az én lázadásom pedig - ha egyáltalán és szerénytelenül
beszélhetek ilyesmiről - emellett a "klasszikus fűrészpor" mellett nagyon
is romantikus színezetű, hisz én a "zsákmányolt" nyelven megint az érzelmekről,
a sejtelmekről, a képzeletről kívánok beszélni. - Azaz, summa summárum,
a "klasszikus" és "romantikus" kifejezésekről nekem is az a véleményem,
ami Valérynak volt: "...a társalgás céljára jó és vitára kiválóan alkalmas
kifejezések, de összeegyeztethetetlenek a gondolkodás pontosságával és
teljesen hasznavehetetlenek a gondolat kifejezésében".
- Az utóbbi
egy-két évtizedben szövegeidben megnőtt a bölcseleti hajlam. A gondolati
líra olyan területeit hódítod meg saját korod, kortársaid számára, amelyek
a kilencvenes évek magyar irodalmában sokak számára elérhetetlenek, s az
oda vezető út követhetetlennek tűnik. Ezért lepett meg engem például az
a vélemény, amelyet nemrég az És fiatal kritikusának tollából olvastam,
s amely a lapos szalonfilozofálással hozza összefüggésbe a Finnegan halála
verseit. Mi a véleményed: valóban minden gondolati költészetben megvan
ez a veszély?
- Mikor a
szóbanforgó kritikát elolvastam, a kritikus értetlenkedése annyira meghökkentett,
hogy azon melegében asztalhoz ültem, s a csipkelődő Mondolatra megírtam
a saját Mondolatomat. De aztán még idejében észbekaptam, s nem jelentettem
meg az írásomat: a megcsípett Zafyr Czenczi hallgasson, mert ha feljajdul,
még aztán mások is Zafyr Czenczinek tartják majd. (Kazinczy-Zafyr Czenczi
sem válaszolt a Mondolatra, illetve mások válaszoltak helyette.)
Arról nem is beszélve, hogy minden olvasatnak lehet értelme. Még a helytelen
olvasat is hozzájárulhat a vers jelentés beli gazdagodásához: ki gondolta
volna például 1790-ben (maradjunk a Mondolat környékén!) Baróti
Szabó Dávid élesen antiaufklärista Ledőlt diófájáról, hogy a későbbi
olvasatok pusztán "nemesi elmálló" verset csinálnak majd belőle! - A kritikusom
egyébként elsősorban az Euphorbosz monológja című hosszabb versemmel
kapcsolatban emlegeti az úgymond "lapos szalonfilozófiámat". Csakhogy Euphorbosz,
"Maximus lovag írnoka", a "nemrég felszabadított rabszolga, a költői lelkületű
filozófus" az öregedő Augustus korában, azaz a hanyatló római ("ezüst")
korban "filozofál", amikor a bölcselet már csak szimpla moralizálás. Euphorbosz
Seneca és a Seneca-tanítványok sztoicizmusát veszi célba, felháborítja
a küzdelemnek kényelemből és gyávaságból hátatfordító közömbösség, de mindezt
csak Persius vagy Juvenalis zsurnál-filozófiájának a nyelvén tudja elmondani,
hisz ő is "kora gyermeke", ő sem tud a dolgok mélyére hatolni, s ő is gyáva,
csak egy búvóhely (egy borospince) "súgólyukából" küldözgeti a kornak a
bölcs tanításait és tanácsait. Azt a bizonyos "szalonfilozófiát" tehát
csak a római "ezüstkornak" s a mű teremtette világnak az összefüggésrendjében
lehet megítélni, s esetleg akár elítélni is (ha az mondjuk a szerző fenti
szándéka ellenére is funkciótlan), de a "szalonfilozofáló" protagonistát
magával a szerzővel azonosítani, nos, az ilyenfajta kritikusi eljárás engem
erősen a Mondolat Bohógyi Gedeonjának a logikájára emlékeztet. -
S íme hát mégiscsak feljajdult bennem Zafyr Czenczi, váltsunk hát gyorsan
témát, hogy ne jajgathasson tovább! A gondolati líráről ennyit: "A szellemi
problémák vagy akár tudományos problémák egy olyan költő számára, aki történetesen
szakértelmiségi..., ugyanolyan elementáris élmények, mint teszem azt a
juhászbojtárnak az, hogy legelteti a nyáját" - írta valamikor 1992-ben
Petri György a tárggyal kapcsolatban. A megállapítás ma is érvényes, az
igazát én sem tudnám pontosabban megfogalmazni, meg sem kísérlem. Érdekes
volna viszont egy kicsit megkotorni költőink szövegeit egyszer az "elementáris
élmények" szempontjából általában is, nemcsak mindig a nyelv, a mondatszerkezetek
működését vizsgálni bennük: azt hiszem, nagyon érdekes dolgokra jönnénk
rá. A sok érdekes dolog között talán olyasmire is, hogy a gondolkodást
tekintve a költészetünk az utóbbi tíz-húsz évben a szó szoros értelmében
infantilizálódott. A kozmikus, emberi és társadalmi létből ma a költőink
tudatába (ha úgy tetszik: nyelvtudatába) nem sokkal több jut be, mint a
gyermekébe. Sőt - sokak esetében annyi, mint egy "hülyegyerekébe". Nálunk,
Gömörben azt szokták mondani a hülyét utánzónak, hogy "ne csináld, mert
még úgy maradsz!" Hát a nyolcvanas-kilencvenes évek költészetének nagy
részében a Marcuse-féle egydimenziós ember, a fogyasztói hülye, de legalábbis
a kicsit ütődött dilettáns volt az idola, a költőink tudatosan ezzel az
idollal formáltatták meg verseiket, aztán - "úgy maradtak". Nem a "szalonfilozofálás"
veszélye fenyeget hát, hanem annál sokkal komolyabb baj. Vannak persze
nagyon súlyos és kevésbé súlyos kivételek is szép számban. Tandori Dezső,
Rakovszky Zsuzsa, a már említett Petri György, Kukorelly Endre, Parti Nagy
Lajos, Borbély Szilárd és mások nagyon sokat tettek a magyar gondolati
vers nyelvének a modernizálása, sőt "posztmodernizálása" érdekében, de
azért a gondolati költészetet illetően általában - a világlírában is -
ma már sokszorosan súlyosabb a "helyzet", mint 1926-ban volt, amikoris
Valéry (elnézést hogy már megint vele példálózom) így panaszkodott: "Ha
technikai szempontból nézzük a dolgokat, illetve műveket, a tizennyolcadik
század végétől fogva a stílus elvont kvalitásaiban bizonyos hanyatlás észlelhető,
és valami furcsa lemondás azokról az eszközökről és erőkről, melyeket az
irodalom a gondolkodókból merített."
- A Finnegan
halála legtöbb verse szerepjáték, "az öregedő test fájdalmaitól és a
mindig fiatalosan kíméletlen szellemtől gyötört tudat kényszerű metamorfózisait
követhetjük, mintha a szerepről szerepre vándorló költő más és más áldozat
képében találhatna enyhületet" - írja róluk Reményi József Tamás. Vajon
melyik lírai alany válik a legújabb Tőzsér-versek identikus hősévé: Mittel
úr, Euphorbosz vagy netán Finnegan? Mi köti össze és mi távolítja el ezeket
az alakokat egymástól?
- Tehát végül
Téged is a Matrjosa-baba szubjektuma érdekel igazában! De hát a fentebb
elmondottakon kívül erről a szubjektumról (főleg a magaméról) én magam
is csak annyit tudok, hogy feltehetően létezik. S elsősorban éppen a keresésben
sejthető meg. Kedves filozófusom, Whitehead mondja: a reálisan létező valóság:
a működés. Én jobb szó híján a szubjektumról (az "identikus vershősömről")
is azt mondanám: működés. Alkotó energia, kreativitás, amely nem beszél,
hanem megmutatkozik. S ilyenféleképpen bárki megfigyelő többet és "identikusabbat"
tud róla, mint "ő" maga. Mittel úr, Euphorbosz, Finnegan - Whitehead nyelvén
szólva - aktuális entitások, olyan adottságok, amelyek nem önmagukban érdekesek,
hanem egymásra vonatkoztatva; csak az entitások láncában válik láthatóvá
a nexus (ez is Whitehead kifejezése), a működő struktúra. Mittel úr - a
közép-szerűségét és erkölcsi lepusztulását öniróniával enyhítő túlélő;
Euphorbosz - a saját tudatával szemben ható, paradox, mert tudálékos kreativitás;
Finnegan - az "örök visszatérés" körforgásában éppen a halált "abszolváló",
a semmibe távozó ember. De hogy ezek egymásra vonatkoztatva mit jelentenek,
mit mondanak, azt meglátni, meghallani és megfogalmazni, nem hiszem, hogy
én vagyok a kompetens. Kulcsár Szabó Ernő Kovács András Ferenc idéző technikájával
és polifonikusságával kapcsolatban írja le az "interszubjektum" kifejezést.
Boldog lennék, ha majd egyszer valaki az én "interszubjektumom" megfogalmazásával
is megpróbálkozna.
- A szülőföld
mint problematika csak az utolsó, a címadó vers erejéig tűnik fel a kötetedben.
Teljes szakítást jelent ez a pályádon, vagy csak a véletlen hozta így?
- A szülőföld
máshol is "feltűnik" a kötetemben, nem csak a címadó versben. A Leviticus
című "apokrif triolettekből" idézek:
D. K A festő 192 cm magasra
emeli
a főnővér tárgyát a szülőföldről
mit kellene írnom hogy kiderüljön
minden fóbiám belőle gajdol...
Nagyon régen volt, amikor a szülőföldről
-, az akkori irodalmi divatok hatására - én is írtam néhány "panegiriszt".
Azóta, ha a szülőpátriámat versben említem, mindig metaforafunkciója van,
s a jelentése távolról sem mindig pozitív. Az írók a gyermekkort paradicsomnak
szokták rajzolni, az én gyermekkorom, s így a szülőföldem is - a családom
tragédiái, s a falum komor, könyörtelen erkölcsei miatt - távolról sem
volt paradicsom, sőt valóban szinte "minden fóbiám belőle gajdol". De mint
"fóbia" is meghatározó, nélkülözhetetlen jel a poétikai jelrendszeremben.
Valahol nemrég (ha jól emlékszem, akkor is egy interjúban) a magyar írói
ábécé negyvenegyedik hangjának neveztem a szülőföldet. A művész időnként
szembe helyezkedhet vele, mint például Joyce a maga Dublinjával, vagy a
mítoszok egébe emeli, mint Garcia Márquez a columbiai Aracata-Macondót,
de attól az még szülőföld marad, azaz olyan szó a nyelvben, amely semmivel
sem helyettesíthető, s amelynek - a kontextustól függően - nagyon sok jelentése
lehetséges. A Finnegan halálában sem egyszerűen a "szülőföldet",
tehát nem az én konkrét szülőföldemet akarja jelenteni, hanem bolygónknak
azt az öko-rendszerét, amelyből az ember éppen kilépni készül. Az én Finnegan
Timótom "iszonyatosan megnyúlt teste" (miután a gazdája a "d.-i félig kész
templom tornyában" felakasztotta magát), tulajdonképpen a kihalt, személytelen
űrben harangoz vigasztalanul. - A "szülőföld-problematika" tehát - szükség
szerint - bármikor megint feltűnhet a verseimben. Kifejezésekkel, jelekkel
nem lehet, de nincs is értelme csak úgy egyszerűen "szakítani".
- Milyen
ideális olvasót képzelsz el verseidhez? Ki lenne az a szuperolvasó, akinek
olvasása közel állhat az általad ideálisnak tartott olvasáshoz vagy ahhoz,
ahogyan Te olvasnád a Finnegan halálát?
- Mikor a
hatvanadik születésnapomat ünnepeltük (a nyitrai Pedagógiai Fakultáson,
egy népes és elég jól sikerült szimpozion keretében), Alexa Károly az Adalékok
a Nyolcadik színhez című versem kapcsán (amelynek tudvalevően Szenci
Molnár Albert az egyik "personája"), azzal az abszurd kérdéssel lepte meg
hozzászólásában a jelenlevőket, hogy vajon Szenci Molnár Albert hogyan
olvasná Mittel urat. Az eset felelevenítésével azt akarom mondani, hogy
a legabszurdabb olvasatok is lehetnek "értelmesek" és hasznosak. Mert az
olvasatokban mindig két világkép (két kor, két ízlés stb.) szembesül, s
a kettő vegyülésének a csodájaként születik meg a vers aktuális jelentése,
de azt is mondhatnám, hogy maga a vers. Ha megszületik persze. Ha nem születik
meg, ha a vers nem tud vegyülni az újabb és újabb olvasókkal és az újabb
és újabb korokkal, akkor a szövege valószínűleg klapancia vagy vezércikk
vagy politikai agitáció vagy reklámszöveg vagy bármi, csak nem vers, s
akkor kár az olvasókról és olvasatokról beszélni is. A jó versnek csak
egy haszontalan olvasata van: ha az olvasó nem saját magát szembesíti a
verssel, hanem a különböző esztétikai programokat. Az esztétikai program
ugyanis nem vegyül, hanem "ítélkezik", alkalmazója egyre a szerzőt akarja
"megismerni" (azaz inkább "leleplezni"), ahelyett, hogy a szöveget megpróbálná
önmagára vonatkoztatni, s benne önmagát (is) megismerni. Az ilyen olvasói
hibát rendszerint azok a nagy tekintélyű (vagy a nagy tekintélyre éppen
csak pályázó fiatal) kritikusok szokták elkövetni, akik hatalmas elméleti
tudásuk ellenére sem tudják, hogy az elemi részecskéket csak speciálisan
érzékeny műszerekkel lehet eredeti pályájukon vizsgálni, ellenkező esetben
a megfigyelt részecskék a megfigyelés irányában "kitérnek". S a megfigyelő
ilyenkor - talán nem is tudatosítja, de - csak az önmaga pályáját, a saját
megfigyelő masinériájának a működését vizsgálja, s nem a verset. |
|