|
KUROLI
LÁSZLÓ
»A költő halála«
- csáthirat -
Barátaimnak
A költő, egy ötvenen aluli férfi, akinek
arca egészen szomorú, ráncos és kisgyerekesen szelíd volt a sok verstől,
csendtől és csóktól - hamvazószerdán, kora hajnalban haldoklott. Ezt is
végtelenül lassan, mintha folyót nézne, az úszás vágya nélkül. Kertben,
utcán, villamoson, nem tudom. Mint bókos szentek, kis fülkében ült, kívülről
a szemnek kifaragva szépen, szegény egyedül. Kétség nem férhet hozzá, hogy
mire a nap felkel, már ki lesz nyújtózkodva, s maga is jól látta ezt. Nem
volt különösképp szomorú miatta. Kicsi tejesüveget tett a halálfélelem
nyikorgó lépcsejére.
Megpróbált
persze mindenféle varázslásokat, a volna szomorú szabadságával,
utoljára szétosztotta maradék kegyelmét, eljátszott önmaga lehetőségeivel,
átváltozott, önmaga közelébe sodródott, olyan szorosan, hogy közé beférjen
a teljes halhatatlanság is, ami már a legnagyobb kockázat, de nem használt
semmi, és hamvazószerda hajnalra, csúnya nagy kudarccal, be kellett fejeznie
az életét. Hanyatt dőlt két székre az asztal mellett, és behunyta a szemeit.
Végre múltját az emlékek legalább oly eleven és lüktető érrendszere hálózta
át keresztül-kasul, mint amely testében láncként adta tovább az érintések
kifinomult élvezetét, nem mintha céljához érve kielégülhetne, hanem akárha
egy teljesebb és tisztább érintkezés bevezetője lenne, valami nagyobb játéké,
melyet árnyalatokban kell előkészítenie, s vinnie, vinnie, a természet
állhatatosságával, a megsejtett értelmet, akár víz a hal hangját.
Az apja, egy
kedves, erős, széles vállú ember jött legelőször. Alig ősz még és kemény
járású. Nem rossz, hanem lassú, lassú a tartása. A fejét is meghajtja,
nehogy beverje a menny boltozatába.
- Megmondtam,
hogy baj lesz. Hogy ez a geometrikus álmodozás, ez a furtonfurt járkálás
szóból csendbe, színből hangba tönkre fog tenni. Nézz meg engem, hetvenöt
éves vagyok. Másképp éltem én. Egészen másképp.
Az anyja,
egy sápadt, régen halott asszony, zsebkendőjével takarta el az arcát, és
zokogva magához ölelte a költő fejét.
- Miért nem
akartál, fiam, rendesen élni! Egy másik életet. Most úgy pusztulsz el,
mint a többi gyarló, boldogságra vágyó földi féreg. Valaki ismerős befogná
a szemeidet. Én, látod, nem tehetem, mert halott vagyok. Hol van most az
a sok lány, akik szerettek téged?
- Én nem szerettem
egyiküket sem - mondta a költő. - Különben is, csak az kellene még, hogy
lányok előtt haldokoljak.
A költő nagyanyja,
egy főkötős, pápaszemes öregasszony, hogyan is másképp, lassan topogott
arra. Csak előző nap érkezett Beregszászból, a vonattetőn hasalt keresztben,
hozott krumplit, a zsákban köles volt már, csirkét is szerzett, de lányát
már nem találta. Most kerekes gombolyítógépét hozta a kezében, és a
másikban a kis piros esernyőjét. A zsebében kötés volt, egy harisnya, amely
a költő számára készült.
- Én foglak
megfürdetni, és még ma kész lesz az új harisnya, amelyben el fognak temetni.
A nagymama
nagyon szerette a költőt. Talán legjobban minden unokája közt. Persze nem
tudhatta, hogy a költő mint kisdiák mit művelt a szegény legyekkel és békákkal
a mosókonyhában berendezett titkos kínzókamrában. Itt ő meg unokaöccse
konyhakéssel boncolták föl a békákat s öreganyjuk macskáit is, meglékelték
koponyájukat, kivették szemüket, vagyis rendszeres vivisectió-t folytattak,
tisztán "poétikai, kísérleti alapon", és öreganyjuk - ez a jámbor, rövidlátó
asszony - soha nem vette észre, hogy folyton eltűnnek a macskái, minden
évben tíz-húsz darab. Most kétségbeesetten sírt, úgy, hogy le kellett venni
a pápaszemét is. De nem maradhatott ottan, mert sok lány tolongott a költő
körül, akik legújabban érkeztek.
- A síron
túl még látjuk egymást - mondta a nagymama, hóna alá vette a gombolyítógépét,
piros esernyőjét, és imádkozva - "ha tévedésed vagyok Uram, tökéletlen
kísérlet, akkor áldom hibádat" - elment.
A lányok lábujjhegyen
járták körül a haldokló költőt, jól megnézték, és akinek eszébe jutott,
mondott is valamit rá, igazi női kíméletlenséggel. Például:
- Szegénynek
nemsokára üvegesek lesznek a kék szemei.
- És a finom,
nőies, vékony kezeiről le fognak esni a szép körmei.
- Bocsánat
- mondta a harmadik -, neki egész életében barna szemei voltak.
- És széles,
férfias, nagy izmos keze!
- Mily tüzes
erővel tudott ölelni!
- Tévedés,
mindig gyöngéden, finoman; titkos ideálja volt egyetlen érintésben élni
meg az ölelést.
- Olyan biztos
és kényelmes volt az ölében, hogy akár napokig elüldögéltem volna benne.
- Sohase ültetett
engem az ölébe. Ő ült mindig az én ölembe.
- Egyenes,
keményszavú ember volt, úgy tudott haragudni, hogy jaj annak, aki a kezébe
került.
- Nagysád
téved, szelíd és kevés beszédű férfi volt ő, én soha hangosan beszélni
nem hallottam. Így beszélgettek a lányok a haldokló költőről, aszerint,
amint ki-ki előtt másnak mutatkozott, és ki-kit másképpen vont művészete
titokzatos ölelésébe. Csak homályosan látták részleteit, de épp emiatt
szerették elveszetten, mert a távolság az egészet ígérte nékik, folyamatosan,
szépen és ingerlőn.
- Menjetek
innen - mondta a költő. - Legyetek szívesek elmenni, az öreg arcotok kellemetlenül
hat rám, és különben a koporsómat hozzák.
Valóban hozták.
Szép érckoporsó volt. A költő apja rendelte, vagyonát nem kímélve; a gavalléria
a családban volt.
- Sok pénzemben
van a fiam - mondta a temetkezési vállalkozónak. - Mégis megreszkírozom,
hadd legyen szép temetése.
A költő most
hamarosan megfésülködött kis kézi tükrében, elrendezte az ajkait - egy
ironikus Erószéra, melyet művészetéből fölfakadónak vélt, aztán elküldött
egy kisfiút tiszta gallérért és kézelőért. Addig is gondosan átvizsgálta
a szemfedőt, s lefejtette róla zsebkésével az ezüst csipkedíszt, miután
bántóan ízléstelennek találta.
Ezalatt megérkezett
a tiszta gallér és kézelő. Kicserélte őket a régivel, sietősen beült a
koporsóba, és egy Wagner-utánzatot fütyörészve le akart dőlni a fekete
selyemvánkosra. Felpillantott. A koporsó körül ott álltak valamennyien:
Tolnai, Kurcsis, Csokits, Jász és a többiek. A szomorú alkalomra való tekintettel
már mind hatalmasan tele voltak alkohollal, és jól láthatta bárki, hogy
semmi bánatot, meghatottságot nem éreznek. A bor megóvta őket attól a rettenetes
gondolattól, hogy tulajdonképpen valamenynyien saját sorsukat látják maguk
előtt. Ettől pedig menekülniök kellett, mert igazán semmi mód nem kínálkozott
reá, hogy az ivást abbahagyhassák. Arra gondoltak, milyen jó volna elölről
kezdeni, fiatalnak lenni, és ezzel az önfejű, tehetséges, energikus emberrel
együtt komponálni. (És a vastag zsírréteg alatt, amit a sör hosszú évtizedek
alatt a szívük köré font, fájt, fájt a szívük.) E pillanatban kis kendőben,
futva, kipirulva és könnyezve egy leány érkezett.
A költő megtámaszkodott
a könyökére, mert eszébe jutott, hogy ez volt az egyetlen leány, akit életében
szeretett. Csodálkozott kissé, mert a dolog réges-régen volt, idejét sem
tudta már - de a leány semmit sem változott. Rövid szoknyát viselt, combját
lágyan simogatta a kelő Nap, csodaszép grafika nyomódott finom bőrére;
fiatal, édes arca meg nem öregedett, mint a többi nőé.
- Végre egy
fiatal nő - köszöntötte a leányt a költő. - Kellemesen lep meg, hogy halálom
előtt még egy szép, fiatal lányt láthatok.
A leány nem
utálta meg őt e kellemetlen és alakját szüntelenül változtató megjegyzéséért,
lehajolt, megölelte, és kérlelni kezdte, hogy keljen föl.
- Noli me
tangere... - mondta a költő fanyar mosollyal, bár az önmagukat hamar leleplező
párhuzamokat nem kedvelte. De azért ellágyult, és megcsókolta a leányt
a száján.
- Most menj
- mondta azután - nem a foghatót keresem. Csak az érdekel, ahogy együtt
reszket két szemérmetlen közelségbe kényszerült sors... Ez a közelség még
csak nem is sejthető, az a közelség érzelmeken inneni, ez a közelség nemcsak
érint, de körbevesz, ez a közelség közelség... A mámor visszalépés hozzá
képest. Elég ennyi nekem. Menj, fiatal vagy és szép, és akadnak igen
derék férfiak ott künn. - Azzal hanyatt feküdt, és mosolyogva, gyönyörködve
nézte a leányka könnyes arcát és édes aranyszemeit. Kis idő múlva ismét
megszólalt.
- Belátom,
hogy álom és zápor és csend és játék helyett jobb lett volna téged feleségül
venni, és meg is tenném, de Thanatosz egyre csalja hangjaim.
A leányka
most összeszedte minden erejét, lerángatta a költőről a szemfedőt, kihúzta
a feje alól a párnát, nekifeküdt a koporsónak, és kifordította belőle a
költőt. Egészen kifáradt szegényke a nagy erőlködésben.
- Drága névtelenem,
édes fehér szünetem - mondta a költő csendes és meghatott hangon
-, te megtettél értem mindent, amit csak egy nő tehet egy férfiért. És
már szívesen fölkeltem volna - tekintet nélkül arra, hogy drága koporsóm
ki van fizetve -, mert szeretlek, de nem bírok. Veszem észre, hogy nem
bírok. Igazítsd hát helyre a fekhelyemet.
A dulakodásban
leesett a költő ezerszínű szemüvege, amelyet azért viselt, hogy mások ne
lássanak szemébe, ami tudvalevőleg nagyon veszélyes; mondom, leesett a
szemüveg, apró darabokra tört, melyek utat találtak pórusaikhoz, szelíden
és kérlelhetetlenül; szúrta, égette bőrüket. Erre felnyílt a szemük, észrevették,
hogy meztelenek. És a leány most meglátta a költő szemében, hogy nagyon
szereti őt, és csakugyan fölkelne, ha még tudna... Helyre igazította hát
a koporsót, és a költő nagy nehezen visszamászott.
- Takarj le
a szemfedővel - mondta azután. A leány letakarta.
- Tedd a fejem
alá a párnát, és ügyelj majd rá, hogy rendesen csukják le a fedelet. Hová
is küldtem kezem melegét? A koporsó kis arany kulcsa maradjon nálad.
Valóban hozták
már a fedelet. A leány még egyszer megcsókolta a költő száját, amely már
kezdett kihűlni, rátette a fedelet, és bezárta. A kis kulcsot pedig a köténye
zsebébe rejtette el.
Azután elment,
mert már jöttek a költő rokonai és testvérei, s azokkal ő nem volt ismerős.
A halhatatlanságot a költők jegyzik. A legendákat a nép őrzi. Az írástudók
fantáziálnak. Bizonyos csak a halál. |
|