|
NAGY
ATTILA
Rendőrért kiáltsunk
vagy üljük körül az asztalt?
"De tévedni
nagy szerencsétlenség! - mondogatják.Dehogyis! Nem tévedni, az az igazi
szerencsétlenség!"
(Erasmus)
Csaknem három évtizedes tanári gyakorlatomban,
ahol főiskolai, egyetemi óráimon rendszeresen szemináriumi dolgozatokat
hallgatunk, vitatunk meg, a legritkább esetben találkoztam a Lovász Andrea
által megütött radikális hanggal*, s ha igen, minden esetben a legnagyobb
örömmel fogadtam, mert ezek az órák évek múltán is emlékezetesek maradtak.
Hiszen nyilvánvaló lett, hogy a referátumot, recenziót elkészítő hallgatót
a téma mélyen érdekli, komoly intellektuális és érzelmi energiákat mozgósítva
készült a feladat teljesítésére. S ami a legfontosabb: a sarkított fogalmazás
a hallgatóság számára ösztönző erővel hatott, vitát provokált, termékeny
párbeszédre kínált előre aligha megtervezhető pompás alkalmat. Igaz, ilyenkor
az előadást rendszerint döbbent csend fogadja s a kínos feszültségeket
a visszakérdezés gesztusa, majd a kifejtés félreértéseket tisztázó lehetősége,
az ellentétes nézetek ütköztetése oldja.
Legszívesebben
most is ezt tenném, de ez itt most nem óra, nem egyén és csoport, nem diák
és tanár párbeszéde, s egyáltalán "a céltábla nem lőhet vissza!" A kötet
szerzőinek és a recenzensnek egyaránt megvan a maguk átháríthatatlan felelősségük.
Az egymást cáfoló állítások kapcsán az olvasónak kell a maga érvei, tapasztalatai,
tudása alapján véleményt formálni. Nem lenne ildomos a kritika írójának
minősítő jelzőit sorra venni, cáfolni, visszakérdezni, elfogult ítélkezésére
figyelmeztetni (miközben néhány megállapításával egyet is értek). Ez szigorúan
a pártatlan kívül állók tiszte!
Három dolgot
azonban, nagyon röviden mégis szóvá szeretnék tenni.
Elsőként a
legrokonszenvesebbet, amikor a kritika szerzője nyíltan bevallja: nem érti,
miről van szó! Ez tiszta beszéd, s bizony ludas lehet a túlságosan tömören
fogalmazó (hiszen az adott témáról többször publikált, nyilatkozott, tartott
előadást), kevés hivatkozással operáló szerző, netán azollót túl szigorúan
használó szerkesztő, de ugyancsak felvethető a recenzens felkészültségének
kérdése is. Amint a recenzens írja "nem találom másodsorban azt, mihez
képest relatív a javulás..." (Relatív javulás abszolút romlással 8. l. 2.
bekezdés). Szándékosan nem idézgetek most saját mondataimból, inkább hálásan
köszönöm Lovász Andreának az alkalmat, hogy erről a hallatlanul fontos
olvasás- és művelődésszociológiai összefüggésről, jelenségről ismételten
papírra vethetek néhány sort, s ezzel esélyt kapok az érintett kutatók,
oktatók, netán szülők figyelmének felkeltésére.
Lássuk elébb
a paradoxon első felét! Mi javult? Mihez viszonyítva? S egyáltalán hol
a mérce? (Az eredeti, L. A. által kritizált szövegben terjedelmi okok miatt
valóban meglehetősen tömör, de egyértelmű a fogalmazás. Tessék fellapozni
a 271. oldal első bekezdését!) Most kissé bővebben! Amint az Báthory Zoltán
korabeli cikkéből (Tanulási eredmények. Pedagógiai Szemle 1973.
7-8. szám 634-639. l.) egyértelműen kiolvasható "A magyar tanulók olvasási
eredményei (mind a megértés, mind a gyorsaság tekintetében) általában gyengék,
míg a természettudományi eredmények jó átlagosak." Majd az adatok részletes
bemutatásából kiderül, hogy a vizsgált öt kategóriában 2-2 alkalommal "igen
gyenge", illetve "gyenge", s mindösszesen egyetlen esetben sikerült "közepes"
minősítést szerezniük a vizsgálatban részt vevő gyerekeknek. Vagyis az
1970-es évek legelején hazánk bekapcsolódott - nagyon helyesen - egy az
UNESCO által szervezett, nemzetközi összehasonlító kutatásba, ahol az egyes
országokban elért nevelési, oktatási eredményeket vizsgálták azonos módszerekkel.
Aki a jelzett publikációt kézbe véve, az adatokat gondosan mérlegeli, bizony
aligha jut más következtetésre: három évtizede gyermekeink olvasásértési
("reading comprehension") teljesítménye az európai és ázsiai mezőny között
helyezkedett el. Az öreg kontinensen sereghajtók voltunk ebben a tekintetben.
(Nem szeretném itt most a nem szakember olvasókat terhelni további hivatkozásokkal,
de az érdeklődő az említett Báthory Zoltán mellett még Kádárné Fülöp Judit
nevével jegyzett publikációkat is bőséggel találhat a szakirodalomban a
szóban forgó vizsgálati eredményekről.)
Ugyanez (az
UNESCO által irányított szervezet) az International Association for the
Evaluation of Educational Achievment (a nevelési-tanulási eredmények értékelésére
alakult nemzetközi társaság) két évtizeddel később, 1991-ben már nem 11,
hanem 32 országban ismételte meg azonos céllal, némileg változtatott eszközökkel
a korábbi vizsgálatot. Az itt nyert adatokról három kötetben számolnak
be a kutatás szervezői, de elégedjünk meg itt és most a nemzetközi összevetéseket
(korcsoportonként, szövegtípusonként) részletesen bemutató első kötet pontos
adatainak közzé tételével: Elley, Warwick B. How in the world do students
read? IEA Hamburg, 1992. Jómagam többször tudósítottam az eredményekről,
azoktanulságairól, de talán legrészletesebben a Magyar Pedagógia
1994. 3-4. számában Hol terem a jó olvasó? címmel (231-251. l.)
Nos, a jelzett helyeken olvasható adatok, táblázatok tanulsága szerint
a magyar gyerekek teljesítménye - a nemzetközi mércéhez igazítva - jelentősen
javult 20 év elteltével. Hiszen a 32 két országot tartalmazó rangsorban
hazánk 14 éves tanulói például az elbeszélő szövegek esetében a 10. helyen
állnak, de a magyarázó szövegek értő olvasását felmérő tesztek eredményeit
bemutató táblázatban már a nyolcadikok a rangsorban. (Elley, W. 28-29.
l.) A dánok, a svájciak, az olaszok, a németek, a hollandok, a belgák (hogy
a portugálokról, a spanyolokról, a görögökről ne is beszéljünk) rendre
mögöttünk végeztek, tehát a nálunk jóval fejlettebb ország diákjait egyértelműen
"leköröztük". Vagyis a nemzetközi összehasonlító vizsgálatok adatai szerint
jelentős mértékű javulást sikerült elérnünk, a korábbi európai sereghajtókból
a mezőny első harmadához tartozók lettünk. Örömünk eddig akár felhőtlen
is lehetne!
Az okok és
összefüggések vizsgálata messzire vezet, de legalább az említés szintjén
essék szó a jelzett országok vendégmunkásainak és gyermekeik nyelvi nehézségeiről,
az ott már akkor meglévő, hihetetlen gazdagságú "médiapiacról" (a tv csatornák
száma, a video- és a személyi számítógépek használatának mértékéről), a
szabad idő újrafelosztásáért folytatott kiélezett küzdelemről.
A paradoxon
második felének (abszolút romlás) bizonyítékait ismét több forrásból igazolhatjuk
(szándékosan nem saját vizsgálati adatokra utalok, nehogy az elfogultság
látszatába keveredjek), de legyen talán elegendő az Országos Közoktatási
Intézet egyik legfontosabb kiadványát az érdeklődők figyelmébe ajánlanom:
Jelentés a magyar közoktatásról, 1995. (Szerk.: Halász Gábor és
Lannert Judit Budapest, OKI 1996.) Ennek a vaskos könyvnek, többek között
a 163. és 164. oldalain részletes adatokkal bizonyítják a szerzők, hogy
a vizsgált időszakban (1986-1995 valamint 1991-1995) eltérő mértékben,
de szignifikánsan romlott a 3. osztályosok (18 %), a nyolcadikba járók
(12 %) és a 12. évfolyamos tanulók olvasásértési teljesítménye (21 %).
A legfrissebb, bár Lovász Andrea recenziójának megjelenése előtt napvilágot
látott közlemény pedig még árnyaltabban mutatja be a szóban forgó jelenség
aktuális problémáit. Vári Péter és munkatársai: A tanulók tudásának
változása II. rész. Új Pedagógiai Szemle, 2000. július-augusztus
15-26. l. A rendkívül aprólékosan adatolt, finom elemzésekben gazdag cikkből
egyértelműen kiderül, hogy 1986 és 1995 között a romló tendencia, majd
1995 és 1999 között pedig a stagnálás jellemezte a magyar közoktatásban
résztvevők olvasásértési teljesítményét. Szinte csak lábjegyzetként tesszük
hozzá, hogy mind a KSH, mind a magunk, igaz kissé más-más nézőpontú vizsgálatainak
adatai a fentiekkelegyező irányba mutatnak. Tehát javult ugyan a nemzetközi
mércével kijelölt ranghelyünk, de ez csak relatív, mert az önmagunkhoz
viszonyított (abszolút) teljesítményeinkről szólva, még a legnagyobb jóindulattal
is csupán a romlás lelassulását kell regisztrálnunk. Másként fogalmazva,
valójában nem mi lettünk jobbak, hanem az összevetés alapjaként megjelölt
országokban a miénknél is radikálisabban romlott a helyzet!
S akkor még
nem is szóltunk a talán fentieknél is figyelemre méltóbb adatokról, melyek
szerint a legutóbbi stagnáló átlagos tendenciák mögött jól felfedezhető
a teljesítmények növekvő szóródása. A korábban is vezető, a fővárosban
élő tanulók jobb, míg a rendszerint sereghajtó, községi iskolákat látogató
diákok olvasásértése manapság még rosszabb lett. "Egyre mélyülő nyelvi
szakadék választja el egymástól a városokban és a községekben (élő) tanulókat..."
(Vári P. és munkatársai 2000. 17. l.) Bőségesen van tehát miről töprengnünk
közösen, mind az okokat, mind a tennivalókat illetően! Különösen, ha "...magát,
a dolgot nézzük!" - akár elszakadva, akár maradva a megbírált könyv szavainál,
mondatainál.
Második, immár
általánosabb érvényű megjegyzésem akár egyetlen szóban is összegezhető:
méltányosság. (Illetve annak szinte teljes mellőzése.) Kedves
Andrea! Megértéssel fogadom az "életkori radikalizmus" ilyetén megnyilvánulását,
de egyúttal szíves figyelmébe ajánlok néhány praktikus megfontolást. Olyan
vitát szeretnénk-e a fenti, hallatlanul fontos, eminens módon kulturális,
közéleti kérdésekről, melynek az a tétje, hogy vajon ki kit győz le? Kinél
van az abszolút igazság? Vagy maga éppen egy termékeny, új felismeréseket
hozó, a kölcsönös tanulási folyamatot erősítő pár(köz)beszéd kezdeményezőjévé
s ezzel egy nemes ügy érdekében "lándzsát is törő", a tárgyra s nem adott
személyekre koncentráló szerepet óhajt vállalni?
Nem tisztem
itt és most Komáromi Gabriella életművét summázva bemutatni, de az a szerző,
aki az elmúlt 3 évtizedben, ilyen körülmények között annyi mindent írt,
tett a gyermekirodalom népszerűsítése, tanításának főiskolai szintű bevezetése
érdekében, az nem érdemel ilyen mértékű elfogultságot, a méltányosság teljes
mellőzését. Az angolban van erre egy frappáns kifejezés "to keep the face",
azaz engedjük meg a vita- (netán beszélgető) partnerünknek, hogy megőrizhesse
az arcát! Ne akarjuk őt mindenestül megsemmisíteni! Mert, ha igen, akkor
éppen a párbeszéd nem alakulhat ki, hiszen a "megtaposott" fél aligha fog
visszakérdezni, válaszunkra töprengéssel reagálni. Gyümölcsözőbbnek ítélem
tehát a "győzelmi" ambíciók helyett a diskurzus, a megvitatás, a kölcsönös
megértés helyzeteinek keresését, tudatos megteremtését. Kérem, higgye el,
bennünk az idősebb nemzedék tagjaiban is van készség a tanulásra, van hajlandóság
a tanítványok meghallgatására, igazuk elismerésére!
A fentieket
esetleg kézlegyintéssel elintézve, értelmetlen érzelmi kitérőként értékelheti.
Jogában áll - meg gondolkodóba is eshet. S most váltsunk nézőpontot! Mellőzzük
a lélektani megfontolásokat, s villantsuk fel ismét a tiszta racionalitás
síkját! Hadd ajánljam könyvünk nagyon szerteágazó előzményeiből csupán
egyetlen friss, régi dokumentum elolvasását, melyet a Könyv és Nevelés
című folyóirat 2001. 1. számának 54. oldalától kezdődően talál meg: "Magyar
gyerek? Magyar olvasó?" (Állásfoglalás és tervezet a gyermekek olvasásának
ügyéről). Az egykori kézirat címzettje Glatz Ferenc akkori miniszter
úr volt s a dátum Budapest, 1990. március 1. Kérdéseinkre, javaslatainkra
máig sem érkezett érdemi válasz, de talán nem lenne haszontalan pár percre
elképzelni, milyenné is alakulhatott volna ez a kézikönyv, ha néhány ember
valóban ennek szentelhetné munkaidejének egy részét (ahogyan ez a boldogabb
országok sorában már évtizedek óta működik), s végre egy valódi szellemi
műhely is megteremtődhetne, ahol többek között az Ön szikrázó elmélete
ugyancsak szerephez jutna?
S végül, záróakkordként, egy viszontkérdés?
Van-e Önnek fogalma arról, hogy amikor a könyv megjelentetését - két alkalommal
is - szinte "rendőrért kiáltva" botrányosnak, elítélendőnek, megengedhetetlennek
ítéli, aközben (tudtán), akaratán kívül milyen riadalmas, de egyúttal,
hála a közben megérkezett szabadságnak, avítt, korszerűtlen asszociációkat
támaszt sokunkban? Sajnos, még élénken él emlékeinkben ez a stílus, amikor
ez a hang elegendő volt szerzők betiltásához, ideiglenes, vagy végleges
elhallgattatásához, "hűvösebb" helyre utalásához, likvidálásához. Szerényen
kérem, ne idézzük fel sem szűkebb, sem a tágabb nyilvánosság előtt ezt
a stílust! Engedjünk a jótékony felejtés tendenciájának, s keressük inkább
a fizikailag és/vagy szellemileg körülülhető asztalokat, ahol "érett ésszel,
józanon" tárgyszerű disputában, egymástól kölcsönösen tanulva sikerülhet
valami olyat is együtt megfogalmazni, amit előtte még egyikünk sem tudott,
de ott, akkor az egymásra épülő kérdések, kételyek, valódi vagy vélt válaszok
végeredményeként új felismerésként, következtetésként többünk, (néhányunk)
számára világossá, megfogalmazhatóvá, leírhatóvá válik.
Javaslatom
nem pusztán jámbor óhaj. Ugyanis "pengeváltásunk", helyesebben párbeszédkísérletünk
megjelenésének idejére a kiadó, az ily keményen megtámadott könyvünket
(sajnos minden változtatás nélkül), nyilván a kereslet mértékéhez igazodva
újabb 3000-es példányban teszi hozzáférhetővé mindazok számára, akik akár
csak részleteiben találnak valamiféle figyelemre méltót, további gondolkodásra
késztetőt.
Egyébként
pedig szabad a pálya, tessék a mienknél sokkal jobbat írni, szerkeszteni
s jómagam máris örömmel jelentkezem egy tárgyszerű, elismerésekkel és kritikai
megjegyzésekkel sem fukarkodó recenzió megírására! S ez utóbbi mondatomat
nehogy puszta retorikai fordulatként olvassa, tisztelettel hívom a Magyar
Olvasástársaság rendezvényeire, konferenciáira, műhelybeszélgetéseire!
Csatlakozzon hozzánk! S mi készséggel hallgatjuk Önt egy valódi, a kölcsönös
épülést szolgáló disputa megteremtésének ígéretével.
Addig is további
munkájához sok sikert kívánva, az igazságot kisajátító vita, a mások legyőzésének
keresése helyett a párbeszédes formák előtérbe helyezését, a partner megértésének
növekvő esélyét remélve üdvözli
Budán, 2001. Kisasszony hava 29. napján
Nagy Attila
(akit az Országos Széchényi
Könyvtár 642. szobájában
személyesen, levélben vagy
telefonon megtalál)
* Új Forrás 2001/8 |
|