|
RIGÓ
BÉLA
Kánonban
Örüljünk a kritikának! Minden szellemi
tevékenység visszajelzésre vár. Neves humoristánk úgy képzeli el a poklot,
hogy ott ül egymagában hangszigetelt bugyrában és vicceket mesél.
Egy ilyen
vaskos kézikönyv sohasem számíthat széles olvasóközönség véleményére, nem
arra készült, hogy elejétől végéig elolvassák, mindenki csupán a számára
fontos részeket keresi benne. Ráadásul legtöbb használója nem vitatkozni
akar vele, hanem vizsgázni szeretne belőle.
A napokban
megjelent új kiadás azt jelzi, hogy a Gyermekirodalom létező igényeket
elégít ki, belátható ideig monopolhelyzetben maradhat, éppen ezért különösen
fontos, hogy legyen - szigorúan elvi alapokon álló - szakmai kritikája.
Ám a kritikustól
nem kevesebbet követelünk, mint hogy alaposan rágja át magát egy több mint
harminc íves szakkönyvön, olvasson hozzá körülbelül tízszer ennyi szakirodalmat
és legalább (!) százszor ennyi szépirodalmat. Sokéves (évtizedes) penzum.
Eddig azok teljesítették, akiket - pedagógiai, kiadói stb. - munkájuk erre
rászorított különféle főiskolákon, könyvtárakban, könyvkiadókban. Ők is
csupán a szükséges tudás kisebb-nagyobb szeleteit birtokolják. (Ezért írták
tizenegyen ezt a könyvet.) Az eddig megjelent kritikák szerzői többnyire
impresszióikat írják meg, vagy az általuk ismert területekről kialakított
véleményüket extrapolálják a teljes mű megítéléséhez.
Egy körülményesen
induló szakmai kommunikáció közepébe vágott bele nagysándori módon Lovász
Andrea mindjárt két tanulmányával. Az első Gyermek - irodalom címen
a Forrás 2000/12. számában jelent meg. A második ennek a folyóiratnak
előző számában. Az első műfajára a - diskurzus váltások - alcím utal, a
mostani tanulmány tulajdonképpen csak vázlat egy nagyobb terjedelmű kritikai
műhöz, amely - a Soros Alapítvány hangsúlyozott támogatásával - kizárólagosan
a Gyermekirodalom kötetet veszi célba. Ezért a kitüntető figyelemért
csak hálásak lehetünk a fiatal, ambiciózus kritikusnak. Tisztáznunk kell
azonban, hogy előző írás még vélemény volt, amelyet közzétett, a
második már program, amelyet meghirdetett és rögtön el is kezdett
megvalósítani. Hozzátehetjük, ehhez a projekthez csatlakozni látszik Dobszay
Ambrus írása, amely a Literatura 2001/1 számában olvasható. Most
már nem egy könyvről, hanem magáról az alaptémáról van szó, ami indokolhatja,
hogy ebben a Gyermekirodalom szerzői is kifejthessék véleményüket.
Kritika
Lovász Andrea született kritikus. Alapos
és kegyetlen. Szerinte a "Helikon kiadó Universitas sorozatában" megjelent
"könyv szövegeinek szakmai és nyelvi színvonala igen változó; nem sikerült
kiküszöbölni az ismétléseket, egymásnak ellentmondó meghatározásokat sem[...],
így inkább tanulmánykötet, mintsem egy egységes, megkomponált közös munka..."
A kötet formai jellemzőit elemezve példákkal bizonyítja, hogy milyen hiányosságok
nehezítik azoknak a dolgát, akik például tankönyvként próbálják használni.
Például a pontos, témamegjelölő alcímek kíváncsiság felkeltő fantázia elnevezésekkel
variálódnak benne, baj van a kiemelésekkel, a felhasznált és ajánlott szakirodalom
jelzési módjával, az egyes fejezetekhez kap-csolódó kérdésekkel, feladatokkal.
Fontos témakörök, tudnivalók hiányoznak, nincs név- és tárgymutató, sok
a bentfelejtett szöveghiba. Bírálja a szerzőgárda belterjességét, az összetételében
kimutatható aránytalanságokat, esetlegességeket. Többnyire valós hibákat
tár fel, ám ezekből elég sajátos logikával von le következtetéseket.
Lovász Andrea
kritikai módszerének alapja a maximalizmus. Mindent egy általa elképzelt
optimális megvalósításhoz mér. Ebben, lehet, hogy neki van igaza, és nem
azoknak akik eleve kudarcokat ígérő feltételek közt vágtak bele ebbe a
feladatba, úgy vélvén, akárhogy is sikerül munkájuk, a végeredmény mindenképp
jobb, mint a semmi. Lovász szerint ennél a semmi a jobb.
A hibákért
Lovász szerint - mint szerkesztő és legfontosabb szerző - elsősorban Komáromi
Gabriella a felelős, a többi szerző legfeljebb cinkostársnak minősül. Érdemeik
persze nekik sem lehetnek. ( Elvétve ez alól is van kivétel, Tolnai Mária
például tud idézni, Boldizsár Ildikó pedig írni, ám ő meg olvasni nem tud
rendesen.) Így aztán "ezt a könyvet nem lehet ajánlani sem szülőknek, sem
pedagógusoknak", mert "struktúráját tekintve a logikai rend abszolút hiánya
jellemzi", de "a szövegeiben sem ritka a rendezetlenség, a logikai koherencia
teljes hiánya". Ha van valami információ egy adott fejezetben, azt "ellehetetleníti
a szerző stílusa". Mindent egybevetve "tarthatatlan a könyv valamennyi
megállapítása" az egészet "csak negatív példaként lehet emlegetni nemcsak
irodalomelméleti szakemberek, de egyetemi, főiskolai hallgatók előtt is".
Hiszen "visszatetsző a könyv történelemszemlélete", ugyanakkor "társadalomszemléletének
alapvető vonása a sopánkodás..." Summa summarum ez a könyv: "koncepciótlan,
elméletileg tisztázatlan, irodalomelméleti szempontból meghaladott befogadó
modellekre alapozó", csupán azt csodálhatjuk, "hogyan történhet meg ilyesmi,
hogy nem mond senki megálljt egy ilyen munkának?"
Ez a végeláthatatlan
szitokáradat már-már zseniális. Aki olvasta ezt a könyvet, azt is el lehet
bizonytalanítani. A többség pedig nem a vitatott szöveggel a kezében próbál
igazságot tenni hadakozó felek között. A kritikus rájuk számít. Mint ahogy
valaha Engels Frigyes Dühring Jenő népszerű művét ízzé-porrá zúzva építette
fel a maga elméletét a világról, úgy Lovász Andrea is egy Anti Komáromiban
kívánja megvalósítani önmagát.
Harci technikák
Készíts hiánylistákat! Ki vitatná, hogy
ebből a könyvből valóban hiányzik a drámai műnem, keveset olvashatunk a
gyermeksajtóról és még sok mindenről. Az okok persze különbözőek. Az előbbi
témakörhöz például egyszerűen nem találtak szerzőt, aki pár oldal kedvéért
vállalta volna, hogy elvégezve a hiányzó alapkutatásokat és kihalássza
az eredeti irodalmi értékek gyöngyszemeit a gyermekszínházak és színjátszó
csoportok által előadott - főleg adaptált - művek szövegtengeréből. A sajtóra
jutott hat oldalt bizonyára lehetne gazdaságosabban kihasználni. Ugyanakkor
a terjedelemet növelni nem csupán költséges, hanem veszélyes is, mert -
az arányosság követelményeit figyelembe véve - ezután írni kellene a könyvkiadókról
és a média gyermekszerkesztőségeiről is, hiszen ezek a műhelyek jóval nagyobb
hatást gyakoroltak a magyar gyermekirodalom fejlődésére a sajtónál.
Csinálj magadnak
szabályokat! Így lesz a könyv szerkezete "logikai kategória hiba", hiszen
a fejezetcímek (Klasszikus gyermekirodalom, Modern gyermekirodalom,
A gyermek olvasó) "nem egyetlen fajfogalom különböző nemfogalmai".
Amellett, hogy a nemfogalomnak lehetnek különböző fajfogalmai, maga a szemlélet
is eredeti. (Ha valaki - asszociáljunk nemekről, fajokról a biológiára
-, az állatrendszertanról szerkeszt egy hasonló munkát, ritkán kérik tőle
számon, miért nem a törzsek szerint osztja el az egyes részekre szánt terjedelmet,
miért szentel, mondjuk, külön fejezetet a rovaroknak, holott azok csak
egy osztályát képezik az ízeltlábúak törzsének, amikor egy fejezetbe vonja
össze a férgek négy törzsét, és miért rakja be az előgerinchúrosok törzsét
a gerincesek törzsét tárgyaló fejezet bevezetőjének egyik bekezdésébe.)
Használd ki
a többjelentésű elnevezéseket! Például bele lehet kötni olyan jelzőkbe,
mint "klasszikus vagy modern". A Harmonia Caelestis megjelenésének
pillanatában is tudtuk, hogy ez a könyv - szerzőjével egyetemben - már
klasszikus. De attól még nagyon is modern. Ilyenkor más - minősítő - értelemben
használjuk ezeket a kulcsszavakat, mint amikor az egyikkel örökségül kapott
szellemi tőkénket, a másikkal az ehhez - korunk által - hozzáadott értéket
jelöljük.
Cáfold meg
azt, amit az ellenfél nem állít! Például milyen lehengerlően hangzik, hogy
ezek a dilettánsok "...egyenlőség jelet tesznek a mese és gyermekirodalom
közé". A megadott helyen a következőt olvashatjuk: "A gyermek- és ifjúsági
irodalom ragaszkodik ahhoz a morálhoz, amit a mesétől, mítosztól örökölt,
s ami a fekete-fehér gyermeki gondolkodáshoz is illik..." (Attól, hogy
én ragaszkodom a nagynénémtől örökölt szekrényhez, még nem vagyok azonos
vele.)
Ezek régi
trükkök, Lovász Andrea azonban saját fejlesztésű fegyverekkel is rendelkezik.
Egyik az a módszer, hogy minden kommentár nélkül beleveri a szerzők orrát
mondatpiszkaikba. Például "Dickens művei látványosan bizonyítják, hogy
a gyermek sorsában meghatóbb és felháborítóbb a kiszolgáltatottság." És
nem úgy van? Ne csak irodalmi példákra gondoljunk, hanem filmekre is! Vagy
például háborús propaganda célokból fotózott gyerekáldozatokra! És Freud
elmélete valóban "nagy sebet ütött a (gyermeki) ártatlanság szimbólumán".
Tessék emlékezni József Attila "furfangos" csecsemőjére, vagy az Iszonyatra,
amely nyugodtan nevezhető vers-thrillernek, hiszen a műfaj kritériumait
bőven kimeríti annak leírása, hogyan kínozza - feltehetően halálra - ráerőszakolt
kisöccsét saját nővére. És a Mama című vers valóban - filológiailag
is kimutathatóan - hosszú töprengés kínjai után született. Zelk Zoltán
pedig valóban nagyon szeretett volna első számu proletárköltő lenni A
hűség és a hála énekének idején. Az ilyen utalások feltételezik, hogy
az olvasó már sok mindent tud a korról, az íróról, ezt egészítik ki gyermekirodalmi
többletismeretekkel. Lovász Andreának ez gyakran okoz nehézségeket. Ő -
információt hiányolva - Beöthy Zsoltot is besorolja Bozóky Éva és Iszlai
Zoltán közé a sose hallott nevek közé. Persze egy kritikus nem tudhat mindent,
de amit nem tud, azt ne is akarja tudni, mielőtt megtudná.
Ezért fejlesztette
ki technikájának azt a legtökéletesebb változatát, amikor megállapítja,
hogy hamis állítások találhatóak a következő oldalakon, és ekkor néhány
szám jelzi, mely oldalak szégyellhetik magukat szerzőjükkel egyetemben.
Aki unja ezeket
a példákat, az már érti ennek a harcmodornak a lényegét. Lovász bizonyítatlan
ítéletrohamait lehet hasonló arroganciával visszautasítani, de ezzel legfeljebb
egy kettős leléptetést lehet elérni. Ha pedig egyenként magyarázzuk meg
Lovász Andrea állításainak csúsztatásait, képtelenségeit, akkor egy fölöslegesen
túlméretezett Anti-Lovász megírására kényszerülünk. Épp ezért az olvasóra
bízva az egyes vádpontok megvizsgálását, inkább arra keresnék választ,
milyen nézetek nevében kergeti ki korbáccsal a kufárokat Lovász Andrea
a gyermekirodalom-tudomány templomából.
Mi is az a gyermekirodalom?
Ennek a könyvnek - kritikusa szerint
- talán legnagyobb hibája, hogy épp a fenti kérdésre nem tudott minden
szempontból kifogástalan választ adni. Maga a kritikus sem tudott. Más
sem. Vannak olyan gyűjtőfogalmak, amelyeket nagyon sokszor definiálnak,
ám a meghatározások inkább kemény állásfoglalások az adott témakör vitáiban.
Tegyünk fel olyan gyakran elhangzó kérdéseket, mint azt, hogy ki a magyar!
Mi a szerelem? Vagy közeledve a témához: mi az irodalom? Mindezt Lovász
Andrea úgy fordítja a könyv szerzői ellen, hogyan írhatnak azok gyermekirodalomról,
akik azt sem tudják megmondani, hogy az micsoda.
Persze neki
se jön össze egyszerre minden. A Forrásban közölt tanulmányában a gyermekirodalomról
elmélkedvén abból indul ki: "a fogalom tapasztalati alapon történő megközelítése
célszerűtlen". Aztán gyorsan eljut odáig, hogy "a legkézenfekvőbb megközelítés
a gyermekirodalom tapasztalati alapon való tárgyalása". Ezt John M. Ellis
- láthatóan kantiánus - definiciójának idézésével folytatja: "talán az
irodalom (jelent) minden olyan irományt, amelyet valamilyen oknál fogva
valaki nagyra tart". Az igazsághoz többféle út vezet, ezt a megközelítést
is elfogadhatjuk. Innen kiindulva könnyen felállítható a gyermekirodalom
általunk elképzelt modellje. Az egyik oldalon állnak az alkotók, akik vagy
egyenesen a gyerekeknek írnak, vagy mások választják ki erre a célra műveiket.
(Például Nemes Nagy Ágnes, illetve Weöres Sándor.) A másik oldalon - az
őket nagyra tartó - befogadók, akik közül ezúttal a leglényegesebbek a
gyerekek, de náluk sokkal meghatározóbb szerepet játszanak a felnőttek.
Egy részük maga is befogadó. (Pl. szülő együtt olvas a gyerekével.) Más
részük a befogadás infrastruktúrájának valamely kulcspoziciójában foglal
helyet. (Pedagógus, könyvtáros, szerkesztő stb.) A gyermekek által alkotott
művek - ebben a rendszerben - befogadói üzenetek. Ha már ennél többek,
akkor szerzőjük korától függetlenül megy végbe a befogadásuk. Ilyen modellt
a kultúra bármely területén találhatunk, csak ezt még korosztályi problémák
is bonyolítják. Sokak szerint igazságtalan, hogy a felnőttek akarják eldönteni,
hogy a gyerekek mit olvassanak, de hát "felnőtt" irodalmi, művészeti kánonjainkat
sem népszavazással alakították ki.
Kánon körüli kálváriák
Lovász Andrea számára központi probléma
a gyermekirodalom területén - szerinte - hiányzó kánon. Pedig ha létezik
valahol kánon, akkor éppen itt. A gyermekirodalom egy része benne van a
tankönyvekben, ott van a csökkenő terjedelmű kötelező olvasmányok listáin.
Még a felnőtt irodalomkánonjai is csak akkor érvényesülhetnek igazán, ha
a tantervkészítőkkel és a tankönyvírókkal el tudják fogadtatni azokat.
Lovász lesújtó
véleménye szerint az egész jelenlegi helyzet egy ördögi kör. Nálunk valakik
bűnös módon elfelejtették tisztázni a gyermekirodalom fogalmát, így "a
minőség-mennyiség viszony antinómiaként értelmeződik: a kevés (felnőtt)
irodalmi mű mellett/ellenében adott a gyermekeknek írott gyermekirodalmi
művek kiterjedt halmaza, mely többnyire sok selejtből és nagyon kevés minden
szempontból értékesnek minősíthető munkából áll". A szellemi szemétdombon
megjelentek az odavaló guberálók. A gyermekirodalom "elsősorban pedagógusok
kutatási területévé vált. A gyermekirodalom és a pedagógia összefonódásának
eredményeképpen jöhetett létre a mai magyarországi állapot: a gyermekirodalom
nem elsősorban gyermekirodalomként szerepel a köztudatban, hanem erkölcsi
példabeszédként, tanító, oktató, nevelő tartalmak kellemes, olvasható,
élvezhető formában való megformálásaként, (szép)írók, költők, irodalmárok,
irodalomtudósok, irodalomelméleti szakemberek, irodalomtörténészek, kritikusok
alig-alig vagy egyáltalán nem vesznek részt a gyermekirodalomról szóló
diskurzusban. A folyamat autogeneratív, az irodalomtudomány által marginalizált
területre száműzött gyermekirodalom egyre inkább megszűnik irodalomnak
lenni..." Mindez már "a születendő munkák tartalmát és színvonalát is meghatározza."
(Szegény Lázár, Csukás és Janikovszky!) Valamire való irodalomelméleti
szakember ettől csak idegenkedhetik, ez pedig "megkérdőjelezi a gyermekirodalom
meglétének jogosságát." (Most mi van? Ilyenkor jogtalanul létezik a gyermekirodalom,
vagy nem is létezik?) Lovász saját táborával szemben is szigorú: "az irodalomtudomány
impotenciáját jelzi, hogy még mindig nem történt meg ezen művek kanonizációja..."
Így aztán recepció sincs, mert a kritikusoknak így fogalma sincs a "működő
elváráshorizontok"-ról. Nem is beszélve a könyvkiadókról, akik iránytű
nélkül tévelyegve csak úgy ömlesztik a boltokba a selejtet. (Bezzeg a "felnőtt"
könyvpiac!)
Talán megérthetjük
előítéleteit a témával foglalkozó pedagógusokkal szemben. A bírálat tárgyát
képező kötetben is olvashatjuk több helyen, hogy milyen irodalmat erőltett
rá a konzervatív oktatáspolitika az iskolákra és óvodákra például a két
világháború között, amikor pedig a magyar irodalom addig soha nem látott
sokszínűségével tündökölt. Az ötvenes évek gyermekei az iskolában borzalmas
versezeteket szavalhattak az ünnepélyeken, ugyanakkor megjelenhetett a
Bóbita. (A Bóbitát szintén a pedagógiának, vagyis egy pedagógiai
ihletettségű szerkesztőnek, Aszódi Évának köszönhetjük, aki az 1943-ban
megjelent Versek könyvétől haláláig állandóan antológiákkal igyekezett
újabb és újabb értékeket átszivattyúzni a költészet gyermekmedencéibe.)
Lovász Andrea
egyik legfájdalmasabbnak szánt pofonja, hogy a könyv szerzőitől megvonja
eddigi tudományos vagy szépírói érdemeit. "Nem a pedagógusok szakmai hozzáértését
vitatom, csak az irodalmárok hiányát szeretném ismét jelezni." Valójában
nem is az a sértő, hogy öt tudományos fokozatot, négy íróiszövetségi tagságot,
még több díjat, elismerést vett el azoktól, akik a könyv túlnyomó részét
írták, inkább az, hogy "lepedagógusozta" azokat, akiket meg akart sérteni.
Nem firtatnám milyen érdemek alapján nézi le az egykori udvari filoszok
jogutódaként a gyermekekre vigyázó paidagogosz rabszolgák mai megfelelőit.
Arra viszont kénytelen vagyok felhívni a figyelmét, hogy a gyermekirodalom
elméletének és gyakorlatának belháborúiban nem irodalmár és pedagógus között
húzódik a frontvonal. Az ügyben illetékes valamennyi szakma képviselői
saját kollégáikkal csatáznak. A tananyagban fellelhető túl didaktikus irodalmi
mű nem a pedagógia győzelme, hanem a korszerű pedagógia veresége. (Mint
ahogy semmit nem nyer az irodalomtudomány - és semmilyen más tudomány -
ha egy adott korosztály számára feldolgozhatatlan értékeit erőlteti be
az iskolai oktatásba.) Ezzel együtt az irodalmi értékek jelenlétét minden
pedagógiai vaskalaposságnál sokkal jobban fenyegeti a kommersz kultúra
feltartóztathatatlan előretörése, amivel a könyv, sajnos, sem foglalkozik
eleget, Lovász pedig még ezt is felesleges "sopánkodás"-nak tartja, amely
elvonja a figyelmet a témán belüli főellentmondásról. Kénytelenek vagyunk
úgy fogalmazni, hogy Lovász szinte betegesen irtózik attól a ténytől, hogy
irodalmi műnek nem irodalmi funkciói, sőt értékei lehetnek. Pedig ha ezt
hajlandó konzekvensen képviselni, akkor nyugodtan elkezdheti "átkanonizálni"
egész közéleti költészetünket - a Himnuszt, a Szózatot, a
Szigeti veszedelmet, a Bori noteszt is beleértve. De ha ragaszkodik
a gyermekirodalomhoz, akkor az ismeretterjesztő irodalomnak nevezett valami
kiseprűzése előtt feltétlenül gondolja át mit csinál Janikovszky Éva világszerte
ismert életművének egyik felével, Lázár Ervinnek és Csukás Istvánnak a
"Bölcs bagoly" sorozatba írt könyveivel. És mit kezd azzal a korszerű pedagógiával,
amely a harmonikus gyermeki személyiség felépítésének legfontosabb eszközét
tiszteli az irodalomban? Megkövezi-e ezt a pragmatikus hozzáállást, avagy
eljut a viccbéli rabbi metodusához, aki elkalapálja Samukát, mert Talmud
olvasás közben dohányozna és megdicséri Mórickát, aki még dohányzás közben
is Talmudot olvasna?
Kommunikációs kérdőjelek
Lovász a gyermekirodalommal kapcsolatos
kommunikációelméleti kérdéseket sem érti pontosan. Minden műalkotás recepciója
több szinten történik. (Ugyanabból a szövegből mást ért meg a szakember,
a kedvtelésből olvasóvagy akit kényszeríteni kell az elolvasásra.) Gyermekirodalom
esetén a különböző szintek végül is két markánsan elkülöníthető szintet
alkotnak. Az igazi gyermekirodalom alapkritériuma, hogy a műalkotás egyszerre
mondjon valamit a gyermeknek és a felnőttnek. Ettől lesz a mű közös élményük.
Ez biztosítja a gyermekirodalom klasszikusainak továbbélését, a szülővé
váló felnőtt ugyanis egykori saját élményét akarja újraélni gyermekével.
Sokszor nehéz
elhinni, hogy komolyan gondolja kifogásait. A kötetben szereplő műelemzések
bírálatából megtudhatjuk, hogy tilos a művek elemzésénél a sztorit felidézni,
hiszen a tárgyalt műveket az olvasók minden kétség nélkül ismerik. Tilos
idézni is, mert - legnagyobb örömömre - megtudtam, hogy az idézett versek
"többnyire unalomig ismertek annak, aki valaha is volt gyerek". De tilos
a történetbe kódolt üzeneteket is firtatni. Persze a tudatlan szerzők erre
nem vigyáztak, számukra "még mindig a magánhangzók-mássalhangzók aránya,
a verssorok hosszúság stb. a legfontosabb a versek megközelítésében, a
vers igéi, a határozó szók, az igei személyragok és a birtokos személyjelek
irányába történik a megközelítés, meg mernek fogalmazni egyetlen »tanulságot«,
»üzenetet«". Lovász azt nem érti, hogy gyermekirodalommá minősített műalkotások
elemzésénél külön kell figyelnünk a gyermek és felnőtt kommunikációs szint
eltérő követelményeire. Ennek egyfelől olyan következményei vannak, mint
az, hogy a műalkotásoknak közösen felismerhető külső jegyeiből kell elindulnunk,
hogy eljuthassunk - az egyébként tilalmas - üzenetek kimondatásáig.
Másfelől viszont a műveknek van egy felnőtt értelmezése, amely a gyermek
számára érdektelen vagy érthetetlen mondandókat is megtalálja. Ezért szól
ez a könyv még azoknak az irodalomtörténészeknek is, akik az általuk egészen
más aspektusokból ismert szerzők portréját kívánják kiegészíteni az itt
megtalálható adalékokkal. De sok érdekességet bogarászhatnak ki maguknak
kultúrtörténészek, pszichológusok és általában mindenfelé nyitott gondolkodó
emberek. Ezek közül vannak felesleges információk is, amelyeken átsiklik
a szem, Lovász Andrea azonban ilyenkor azonnal jelez, mint egy biztonsági
kapu, ha zsebünkben felejtettük a kapukulcsot.
Tabu témák
A legkisebb bűnt, azok követik el, akik
pletykáznak. Jómagam Kormos Istvánról, Nemes Nagy Ágnesről írva csempésztem
be személyes emlékeket portréjukba. Utólag sajnálom, hogy csak ennyit.
Én mindig nagyon hálás vagyok, ha egy-egy kortárs élő közelségbe hozza
számomra azt a halhatatlant, akivel neki szerencséje volt találkozni. Ady
Endréről azonban nem bennfentesként pletykáltam el, hogy négy éves korától
kezdve izgatja lelkét a nemek közt felfedezett különbség. Ide vonatkozó
vallomását ugyan nem kötelező ismerni, ám a Hágár oltára már olyan
vers, amelyről nemcsak pedagógusok, hanem irodalmárok is hallottak. "Ló-sóskás
parlagon ébredt föl / Egykor e bűnös ős szerelem:/ Róza, a szomszédék kis
Rózája / Bújósdit játszott velem."
Furcsa módon
Lovász akkor sem olvasta el a szemét bökő elemzések során citált verseket,
ha azok pontosan utána kereshetőek. Amikor megállapítja, hogy "több mű
ijesztően túlinterpretált, a gyanútlan olvasó kapkodhatja a fejét, hogy
evidenciaként említődnek adott könyvszerző víziói - nem a prüdéria íratja
velem, hogy a szexuális jellegű belemagyarázások már-már patalogikusak".
Legtöbbször én voltam a patalogikus belemagyarázó. A szexualitás ugyanis
egyik legkényesebb problémája a gyermekirodalom kritériumait rögzítő írott-íratlan
szabályzatnak. Gyermekeinkkel szemben prűdek vagyunk. Vannak kivételek,
például a skandinávok, de emlékszem, milyen zavartan toltam félre annak
idején a Móra kiadóban egy-két - szexuális ismeretterjesztés céljából készült
- képregényüket. Ma már a felvilágosításnak nincsenek korhatár-skrupulusai.
Elképzelhetetlennek tartom azonban, hogy valaki gyermekolvasók számára
meg merné írni egy petting, vagy egy szexuális zaklatás élményét. Lovász
Andrea kifejlett patalogiám bizonyítékai közé sorolta, amikor a Profán
mágiáról írva egy kiskamasz fiú első szexuális élményeiről beszéltem.
Velem együtt bizonyára mindenki patalogikus lehetett, aki fölhördült, amikor
a Kincskeresőben a gyermek Kormost "cicerézésre" felszólító kislány
"ölének ánizs illatá"-ról olvashatott.
Az igazi gyermekköltészet
alapja a költő gyermekképe. Weöres Sándor gyermekfantáziája ugyanolyan
erotikusan túlfűtött, mint nagyon sok gyereké. Éppen ezért az ő gyermekversnek
minősíthető alkotásai közül jónéhány cenzúra alá esik. De a megemlített
Fairy Springben egy kamasz szerepét játssza el a költő, akinek nevelőnője
"fogja az úrfit, / meghömpölygeti, rázuhanó testtel beborítja, / gyűri
a lába közé..." Utána "szép pajtásával" próbálkozik: "...táncos térde közé
csúszva kerestem a rést, / s vágyam nedve szökellt combjára s a gyűrt rokolyába".
A felidézett művekről senki nem állította, hogy gyermekversek, csak tematikailag
kapcsolódnak a témához. A Galagonya azonban valóban a lányságát
siratja, A tündér második versszakában pedig Bóbita amikor
"szárnyat igéz a malacra, / ráül, igér neki csókot, / röpteti és kikacagja",
akkor valóban azt gyakorolja , hogyan kell majd a disznó férfiakkal elbánni.
(Ezzel csak az a kisfiú nem ért egyet, aki az ismert történetben megteremti
Szárnyati és Röpteti tündérek valamint Géza malac alakját.) Az Arany
Lacinak című vershez kapcsolódó szexuálpatalogikus magyarázatot csak
bátorkodtam felidézni. Talán pontosabban elmondhattam volna, hogy van olyan
vélemény (metatétel következik!), miszerint a nagybajuszos ember maga Arany
János aki a lyukból kiöntötte az ürgét, vagyis Arany Lacit. Ez az értelmezés
most sem tetszik, de továbbra sem tudom cáfolni. Viszont a Rózsa és
Ibolya valóban tele van szexuális szimbólumokkal, mint a történet alapját
képező magyar mesevilág és népköltészet számos örökszép darabja. Ez még
csak nem is magyar jelenség. Bruno Bettelheim erről nagyon meggyőzően érvel
meseértelmezéseiben.
A többszintű kommunikáció meg nem értéséből
fakadóan Lovász nem tud mit kezdeni az olyan megállapításokkal, miszerint
Tersánszky a Misi Mókus kalandjaiban Rákosiék meghírdetett aranykorát
gúnyolja ki. Érthetetlenek számára Lázár Ervin parabolái. Idegesítik olyan
kifejezések mint "a sztálinizmus sötét évei". Nem tűnik fel neki, hogy
a "zivataros" jelző a századok vagy a történelem szó mellett ugyanúgy idézet,
mint a "megsebzett bolygó". Ám ezek csak fanyalgások. Alapvetően lényegi
kérdés azonban, hogy a könyv "visszatetsző" történelemszemléletét olyan
adatok indokolják, mint az, hogy "a trianoni határmódosításokat - mintegy
mellékesen - hat helyen említi a könyv[...], egyetlen helyen használja a
Románia szót, ezzel szemben székely költők, várak, mesemondók (háromszor)
szerepelnek a könyvben." Miután hat Trianon említésből háromszor én bűnöztem,
megígérhetem, egy esetleges következő kiadásban "1920-as sajnálatos események"-re
fogok korrigálni, azt azonban ma sem értem miért került pellengérre az
a mondat, amelyben Borbély Sándor ironikus felhanggal említi meg, hogy
"a magyarítás divatja még a 20. század első felében is él". Halácsy Endre
Erich Kästner Emil és a detektívek című regényét dolgozza át. A
Gyurkára átkeresztelt "kis vidéki főhős útja dehogy is Berlinbe, Budapestre
visz, kedvenc étele pedig amúgy magyarosan, a borjúpörkölt galuskával."
Miután Halácsi és Borbély egy húrra pendíttettek, a kritikus tételesen
kimondja a szentenciát: "az Irodalomtudomány sorozatcím nem engedi meg,
hogy nemzetmegmentő pózban tetszelegjenek a szerzők".
Konkluziók
Egy kis nemzetmentésre valóban szükség
lenne. Ezt már Lovász Andrea kritikájától függetlenül mondom. Őt nem kell
félteni, van programja, megy előre Forrásról Új Forrásra,
amíg az Ősforrás (Soros Urquell) ki nem apad. Még írja dolgozatát, dorongol
és újra meg újra behívja az irodalmárok felszabadító seregeit Gyermekirodalom
tartományba, mondják meg végre, mi a kánon, mert ha itt akar uralkodni,
azt megismerni neki sem árt. Csinálhatna ő is magának külön kis kanonizációs
listákat, de ahhoz nagyon sokat kellene olvasni, amit ő nem szeret. Főleg
gyermekirodalmat nem szeret olvasni.
Átvéve kritikusunk
módszerét, most eltekinthetnék a bizonyítástól, ám inkább emlékeztetném
az olvasót, hogy a szexuálpatalogia kérdését körüljárva elég egyértelműen
kiderült, hogy Lovász sem Adyt, sem Kormost, sem Arany Jánost, sem Weöres
Sándort nem vette kézbe, mielőtt leírta magabiztos ítéletét. De ez csak
apró baleset.
Súlyosabban
esik a latba, hogy egyre duzzadó kritikai munkássága során csupán néhány
alapprobléma körül keringél kitartóan, amelynek elméleti alapjait megtanulta
Cs.Gyimesi Évától a kolozsvári egyetemen. A könyvben szereplő irodalomelméleti
és -történeti megállapítások túlnyomó részével Lovász egyáltalán nem foglalkozott.
Még a szemétleltárban sincs nyomuk.
Mindez azonban
jelentéktelen apróság ahhoz viszonyítva, hogy a gyermekirodalom kanonizációját
állandóan sürgető kritikusnak nincs saját kánonja. Írásaiból alig derül
ki, hogy milyen írókat, költőket (mely műveikkel egyetemben) szeretne kitessékelni
vagy betessékelni. Pedig ez minden irodalomtörténet-írás legfontosabb feladata.
Művekről ő még akkor sem beszél, ha kötözködéseiből kiderül, netán olvasta
valamelyiket. Olyan irodalomelméletet képvisel, amelynek már nincs szüksége
irodalomra fennmaradásához.
Talán mosolyoghatnánk,
amikor azt bizonygatja, amíg nem fognak méltó kakasok kukorékolni ezen
a szemétdombon, addig itt nem fog felkelni a nap. De az is lehet, hogy
van valami igaza.
Ami a nemzetmentést
illeti, mondjuk ki végre, egy nemzet abban is megmérettetik, hogyan teljesíti
gyermekeivel kapcsolatos kötelezettségeit. Nagy nemzeteknek, naggyá lenni
szándékozó nemzeteknek van jövőjük. Ezért nagyon sokat hajlandóak megtenni.
Nem ilyen nemzeteknek legfeljebb múltjuk van, amelyet folyamatosan átírnak
önigazolásul. Ha Lovász Andrea egyszer valóban a gyermekkultúrával kezd
el foglalkozni, találkozni fog a világ különböző pontjain gyermekirodalommal
foglalkozó tudományos intézetekkel, könyvtárakkal, szakfolyóiratokkal,
egyetemi, főiskolai intézetekkel, ahol dolgozni megtiszteltetés és tisztes
megélhetés. Ahol a gyermekíró épp úgy a nemzet kincse lehet, mint "felnőtt"
kollégái.
Ettől mi messze
vagyunk. Nálunk nem lehet senki Andersen. Tessék a Móra Ferencre jutó részt
kikeresni a "spenótból"! Még Christine Nöstlinger sem lehet. Gyermekirodalom
kutatásáért pedig nemhogy Széchenyi díjat,de még Széchenyi ösztöndíjat
sem adnak. És - a kivételezettek közé azonnal befogadott - Lovász Andrea
is inkább arra kap támogatást, hogy bármilyen eszközzel likvidálja az egyetlen
(!) gyermekirodalom kézikönyvet, ahelyett, hogy - egy fiatal csapat összeállítására
buzdítva - egy másik hasonló munkát rendelnének meg tőle.
(További válaszírásokat
a következő számban hozzuk)
|
|