TÓTH
LÁSZLÓ
Futamok
Február
A sors könyvébenFutam fn. 1. Zene Hangoknak (átvezető szerepű) gyors egymásutánja. Halk ~ok. 2. Sp. Részletekben, csoportokban rendezett gyorsasági versenyben egy rész. Selejtező ~ok. 3. Régi irod Futás, roham. Meg van írva a sors könyvében. Lehet.
De ez azért még nem jelenti, hogy ne korrigálhatnánk benne ezt-azt. Ami
nemcsak lehetőségünk - talán kötelességünk is. Legalább a helyesírási és
a sajtóhibákat.
Nap Április 11. József Attila születésnapja.
Ekkor tartjuk minden évben, nagy költőnk emlékére, a Költészet Napját.
De április 11-e Márai Sándor születésnapja is. Nem tudom, ki hogy van vele,
én Márai Sándort is nagy költőnek tartom. Tudatában vagyok, persze, hogy
a futamaim adta keret nem cirkuszi manézs, ahol mindenféle ízléstelen
bohóctréfát előadhatok. Tehát nem arra gondoltam, hogy vegyük el
József Attilától a Költészet Napját, s azt ne az ő, hanem Márai Sándor
születésnapján tartsuk. Ezt egyikük sem érdemelné meg - mert József Attilától
nem kell elvenni semmit, Márai meg azt, hogy más hátára állítva láttassuk
őt. Különösen, hogy Márai prózaírónak is a legnagyobbak közül való. A prózának
viszont - a szép- és értekező prózának - még nincs ünnepe e kicsiny hazában.
Nem lehetne József Attiláé mellett Márai Sándor születésnapját például
a Prózairodalom Napjaként nyilvántartanunk? Vagy, még inkább, József Attila
és Márai Sándor születésnapját a Költészet és Prózairodalom Napjává nyilvánítani.
Netán, egyszerűbben: a Magyar Irodalom Napjává. Mert a magyar irodalomnak
sincs ünnepe mifelénk (különösen mostanában). Hogy erre ott van az Ünnepi
Könyvhét? Az más, az általában a könyvé. Még ha akkor jut is valamennyi
az ünneplésből nemzeti literatúránknak. Nem hiszem azonban, hogy ne férne
rá eggyel - kettővel, hárommal... sokkal - több ilyen alkalom is. Mint amilyen
József Attila és Márai Sándor születésnapja is lehetne...
Csibe a katedrálisban Mondják - valahol, valakik -, hogy a
magyar a költők nemzete. Hadd ne részletezzem most, hogy mit gondolok erről.
Annyi azonban úgy-ahogy bizonyosnak tűnik, hogy kevesen vannak köztünk
- a hazában s a határain túl egyaránt -, akik legalább annyit tudnak
a versről, amennyit a versről tudni feltétlenül szükséges. Ennél is kevesebben,
akik mindent tudnak, amit tudni lehet róla. S még kevesebben, akik azt
is tudják róla, amit a versről tudni már nem is lehet. Zalabai Zsigmond
- feltétlenül ez utóbbiak közé tartozik. Van azonban egy vele kapcsolatos
történetem, amit olyankor szoktam elmondani, amikor - legtöbbször csak
úgy, általában - a versek, s még inkább a modern versek, a mai versek -
általában ezek a fogalmak sem konkretizálódnak az ilyetén felvetésekben
- érthetetlensége kerül szóba. Mivel többnyire értelmetlennek
látom az ilyen vitákat - érthető, nem? -, a kérdést el szoktam
ütni néhány előre elkészített, s az alkalomtól függően előcitált válasszal,
melyek skálája a lágy, lírai vers-asszony párhuzamtól a Tőzsér Árpád-i
kurta-mogorva vers-tükör analógiáig terjed [a) vers-asszony: a vers
érett asszony, akivel megfelelő időt kell foglalkoznod, becézgetned,
simogatnod, próbálgatnod kinyitni titkai rejtett odúit, s ha már egyszer
megszerezted, a megtartása is igényes feladat, mert könnyen hűtlen lesz
hozzád, faképnél hagy; b) vers-tükör: a vers tükör, melybe ha szamár
néz, ugyanaz a szamár néz vissza belőle rá]. Minden esetben utalni szoktam
azonban arra, hogy mint a világon bármihez - még egy virág vagy más természeti
tünemény szépségének felismeréséhez is - megfelelő kulcs szükségeltetik,
ugyanilyen kulcsokra van szükségünk a versekhez is (mindegyikhez
másikra). Az sem baj, ha valamelyikhez nincs kulcsunk - ez még nem jelenti
azt, hogy a) a mi kulcsunk rossz; b) a szóban forgó vers zárja a rossz;
c) amit birtokba akarunk venni, nem is nyitható. Magyarán: a világon minden
értelmezés kérdése, ami mindig egy meghatározott, értelmezési korlátokkal
lehatárolt nézőpontból, mindig valamely adott ember: az értelmező nézőpontjából:
testéből, az általa birtokolt tapasztalatokból és ismeretanyagból,
az őt ért ingerekből, az értelmezés pillanatában őt befolyásoló
hangulatból - és még sok minden másból - történik. S mindent egybevetve,
abból a kultúrából, melyet az illető képvisel, mely az illető számára
kulcsot ad a teljességhez, de egyúttal kijelöli a szóban forgó személy
korlátait is. Természetesen mindegyik kultúrából értelmezhető s birtokba
vehető (úgy-ahogy) a másik, ehhez azonban a másik kultúrát nyitó
kulcs(ok)nak is a birtokában kell lennem.
Beléptem Már akkor is nagy
- nálam vitathatatlanul nagyobb - műveltségű barátom itt azon akadt fönn,
hogy került a csizma az asztalra, azaz a csibe a katedrálisba, vagy akár
egy falusi templomocskába is. Félreértés ne essék - illetve, ha esik is,
megérdemlik, akik félreértenek (szokott ilyenkor replikázni Alter Egon)
-, nem feltétlenül erről a késő-kamaszkori verspattanásomról gondolom,
hogy egy körültekintőbb és olvasottabb válogatással akár engem is
beemelhetett volna hét évszázad magyar költőinek legalább
az alja népe közé (amire viszont azt mondja Alter Egon, hogy aki a döntő
pillanatban kifelejtett a névsorolvasásból, az megint csak meg is érdemli,
s különben sem akkora szégyen jó néhányuk közé tartozni azoknak, akik ennek
a könyvmonstrumnak az összeállításakor kívül estek Lakatos István látószögén).
Mindenesetre elég az hozzá, hogy Zalabai képzavart gyanított az oltárnál
csilingelő sárga kiscsibében, a metaforát az értelmezhetetlen görcsölődések
közé utasította, s az egészet egy erőnek erejével újszerű és szokatlan
megoldásokra törő ifjonci elme hagymázas akarmányaként summázta. Mit tehettem
volna erre? Hallgattam, mert a verseimnek már akkor sem szerettem fogadatlan
prókátoruk lenni, s hagytam, hogy az inkriminált szöveg járja a maga útját,
s ha szükség van rá - és ha tud - maga álljon ki önmagáért.
Imre Február 5-e van, szombat. Varga Imre
is ötvenéves lett. Két éve Keszeli Feri kezdte a sort - de talán nem is
nála, hanem valahol Mészáros Karcsinál, Bereck Jóskánál, s a csodálatos
Mikola Anikónál kellett volna indítanom a névsorolvasást, aki már néhány
éve halott -, aztán jött Zalabai Zsiga és Grendel, majd Szigeti Laci folytatta,
utána jöttem én, majd jött volna Dúdor, ha tizenhárom éve agyon nem verik,
és jött Kulcsár Feri, s most Varga Imréről is kiderült, hogy ő sem úszta
meg. Ha jól emlékszem, harminckét-harminchárom esztendeje történt, hogy
a végtelen emberi létezésben találkoztak kettőnk útjai, összeértek kettőnk
sorsának szálai. A pozsonyi Új Ifjúság közölt akkori, írással kacérkodó,
szép reményű fiatalok első próbálkozásaiból egy fényképes-kiséletrajzos
bemutató oldalt valamikor 1967 tavaszán. Az eset a mi szempontunkból azért
nevezetes, mert annak az oldalnak a nyolc bemutatottja között öten voltunk/lehettünk
olyanok, akik azóta is megmaradtunk az írott, illetve a szerkesztett szó/gondolat
elkötelezettjének: Varga Imre, Kulcsár Ferenc, Varga Erzsébet - akit, bár
ő volt a legfiatalabb mindünk közül, tavaly áprilisban temettünk -, valamint
az újságíró-riporter Miklósi Péter s jómagam (bizonyos Vajányi Béla, Szűcs
Gábor és Láncosné Krúg Valéria nevére emlékszem még amaz újságoldalról,
s nem felejthetem ki a felsorolásból a minket bizalmába fogadó szerkesztő,
Tóth Elemér nevét sem). Máig magam előtt látom Varga Imre akkori versének
címét: Szomorúságom eredetéről - az enyémé Nincs segítség volt;
vajon nem jelzett-e ez a két cím már akkor is valamiféle alkati-szemléleti-tapasztalati
rokonságot kettőnk között? (Kulcsár versének címe Anyám udvara,
Varga Erzsié Dal volt.) Kulcsár és én tizennyolc évesek voltunk
akkor, Varga Imre tizenhét, bár hármunk közül neki már az Irodalmi Szemlében
is jelent meg verse, míg nekünk, Kulcsárral, ez volt az első közlésünk
(legalábbis központi lapban, mivel nekem a komáromi járási újságban akkor
már kiszerkesztettek néhány dilettáns próbálkozásomat). A rákövetkező
esztendő, 1968 őszén azután személyesen is találkoztunk mi hárman a pozsonyi
József Attila Ifjúsági Klubban, s attól kezdve hármunk története évekig
közös szálon futott, olyannyira, hogy sokáig afféle ikercsillagokként (kevésbé
fellengzősen: sziámi ikrekként) emlegettek bennünket - valószínűleg jogosan
-, s néha még ma is így szólnak rólunk, jóllehet már nagyon régen külön
síneken fut az életünk, s személyiségünkben, világszemléletünkben, felfogásunkban,
munkásságunk jellegzetességeiben is alaposan eltávolodtunk egymástól, s
jóval több köztünk az eltérő vonás, mint a közös.
Magyarországra
űzve, másfajta körülmények és más dimenziók közé kerülve azonban kiderült,
hogy - talán épp a kibic-szerep e határozott elutasításából fakadóan -
lényegében ugyanazokkal a magánéleti és beilleszkedési gondokkal kell megküzdenie,
mint odahaza, ráadásul ekkor még politikai nézeteiért, közösségi állásfoglalásaiért
is körmére koppintottak ennek-annak. A magyar szellemi-művészeti-társadalmi
életet ma a szekértáborok, az ilyen-olyan érdekszövetségek, a magamutogatók
és a tülekedők jellemzik. Akinek nincs gusztusa ez utóbbihoz, akinek idegen
az alkatától a magamutogatás, aki nem csatlakozik látványosan egyik táborhoz
sem és nem tesz hűségnyilatkozatot egyik mellett sem, az - sarkítva bár,
de a lényeget nem meghamisítva -: nincs. Az, hogy Varga Imre hiányzik mindegyik
mai magyarországi értékrendszerből, az, hogy neve soha nincs rajta az ünnepeltek-díjazottak-körüludvaroltak
valamelyik listáján, a legkevésbé sem az ő hibája. Hogy egyre terebélyesedő
és súlyosbodó életművének nem is a valódi megmérettetésére, hanem még az
észrevételére sem került sor - a hiteles magyar kritika hiányát jelzi,
s közállapotaink kóros voltáról beszél.
Három per háromperhárom Kényszervállalkozóként működtetett,
kicsinél is kisebb kiadócskám tavaszra készülő könyvei között egymás mellett
szerepel Zalán Tibor legújabb verseskötete és Zelei Miklós dokumentumregénye
a valaha cseh-szlovák-szovjet, ma már csak szlovák-ukrán határral kettészelt
- színtiszta magyar - faluról, Szelmencről. Valamelyik nap éppen e két
könyv közös bemutatójának megszervezésével voltam elfoglalva, amikor valaki,
aki tudott arról, hogy mivel foglalatoskodom, a következő mondattal induló
dokumentumtöredéket küldte át nekem faxon a kiadóba: "A kávéházba érve
Czine nagy lelkesedéssel fogadta Iliát, rajta kívül már akkor ott tartózkodott
Pete György az »Életünk« főszerkesztője, Zalán Tibor, költő, Nádasi József,
író, Szöllősi.............., író, Tóth László, a pozsonyi Irodalmi Szemle
szerkesztője, később csatlakoztak a társasághoz ifj. Csapodi Miklós és
édesapja, Csapodi István, Apáti Miklós és Zelei Miklós költő." A gondos
feljegyzés, persze, nem az illető naplójából való; a jelentéstöredéket,
kérésére, a Történeti Hivatal küldte meg neki, mint az állampárt belügyes
aktái között róla található iratok egyikét. Az eseményre magam is jól emlékszem:
a szombathelyi Életünk országos visszhangot keltő, nagyszabású értelmiségi
demonstrációnak ható, kereken húsz esztendővel ezelőtti, 1980. február
26-i, budapesti Kossuth Klub-beli estjéről van szó. (Nem tudom most ellenőrizni,
de ekkor már túlvoltunk az első nagy Tiszatáj-botrányon, valamikor
ekkoriban lehetett a Forrás-botrány, de még innen vagyunk a Mozgó
Világ-ügyön, az Új Forrás-hajcihőn.) Az estről, emlékezetem
szerint, magam is készítettem egy sietős feljegyzést, de amint az lenni
szokott, amikor most, e futamhoz lelkesen keresni kezdtem szobám
- szekrényeim és fiókjaim - bugyrainak papírhalmai, napjaim hordalékai
között, annak rendje s módja szerint sorra kerültek elő az 1979-es
meg az 1981-es fecnijeim, firkálmányaim, csak éppen az 1980-asokat nyelte
el a föld (panel). Így tehát bizonyos értelemben még hálás is lehetek "Bajai"
fedőnevű embertársam - írótársam? - szorgalmának s egykori belügyi szerveink
rendszeretetének, amiért mindenre kiterjed? figyelmük és pedantériájuk
személyes történelmem egy olyan szeletének rekonstruálásához nyújthat
segítséget, mely nélkülük időnkénti trehányságom következtében most bajosan
sikerülhetne. De ha ama bizonyos feljegyzésemet nem is találom, megvan
és két kötetemben is szerepel az a versem - de hébe-korba adott nyilatkozataimban
is előszeretettel hivatkozom rá, ritkás szerzői estjeimen, közszerepléseimen
magam is szívesen olvasom föl (egyszer a tévé valamelyik irodalmi műsorában
Mácsai Pál félelmetesen érzékeny előadásában hallottam teljesen véletlenül)
-, amely egyértelműen ehhez az estéhez köthető. Odahaza - az időben
még Csehszlovákiában, Dunaszerdahelyen éltem - ekkorra már az élet minden
területét kérlelhetetlenül átmosták Husák elvtárs szovjetbérenc kommunista
abszolutizmusának hullámai, egyre levegőtlenebb viszonyok között éltünk,
s bármilyen furcsa, egyre inkább levegőt venni jártam Magyarországra,
mert idehaza, az otthonihoz mérve, még a "Bajai" elvtársak buzgólkodása
ellenére is összehasonlíthatatlanul telítettebb volt oxigénnel a légkör.
(A rákövetkező esztendőben, 1981-ben már körülöttem is kitört a botrány,
kifelé fordítva szekerem rúdját az Irodalmi Szemléből, s menetrendszerű
feljelentések tárgyává téve szerény személyemet - meg kell mondjam, sokszor
méltatlannak éreztem magam ekkora figyelemre -, akinek közlésétől a hazai
lapok egyszercsak tartózkodni kezdtek, nem szívesen vállalva a kockázatot
olyan valaki miatt, akivel úgyis mindig csak baj van.) Az Életünk-est
utáni összejövetel is több tisztító-eszméltető beszélgetés adományával
gazdagított (ha jól emlékszem, itt sodort a sorsom egy jóízű purparlé erejéig
Jánosy István mellé, s Tornai Józsefnek köszönhetően tele tüdővel szívtam
a levegőt abból a tágasságból, melyre a vele való, létfilozófiai telítettségű
bölcseleti kisszemináriumnak is beillő fecsejünk nyitott számomra ablakot),
s tovább gyorsította bennem annak a kettős látásnak a kifejlődését,
mely egyre érzékelhetőbbé tette számomra bizonyos, fennen hangoztatott
eszményeknek és állandó(sult)nak minősített értékeknek a viszonylagosságát,
amely azután a hamarosan megjelent Istentelen színjáték című kötetem
ekkoriban kezdett verseinek keserű iróniájához, bohócparádéjához vezetett
el. Fentebb hivatkozott versem, a Hotel História - melynek címéhez
az Astória-szálló neve adta az ihletést, ahol az est vidéki és külföldi
részvevőinek a szerkesztőség szállást foglalt, tehát ahol magam is megszálltam
azon az éjszakán, s melynek csírái a szóban forgó Életünk-esthez
és a nevezett szállodában eltöltött éjszakai órákhoz köthetők - már akár
az ebből a kettős látásból fakadó tudathasadásos állapot drámájaként
is olvasható:
A Hotel Históriában lakom Talán bocsánatos vétek most ez önidézés,
s talán az is, hogy e réges-régi estet idézve, hirtelen dallani kezdtem.
Már csak azért is, mert e nevezetes esemény megfigyelését hírhedt ügyosztályunk
a nem kevésbé poétikus "Subások" fedőnévvel illette. (Bár kétségtelenül
van némi felsőbbrendű gúny is ebben az elnevezésben, ha arra gondolok,
hogy jeles háromperhármasaink képzelete netán a magyar irodalom
népi, népies jelzőkkel jelezhető szárnyához tartozó írókhoz társította
a kérdéses megjelölést. Ráadásul az est meghívottjai, részvevői sokkal
tágabb erőteret képviseltek annál, mint-hogy bármily igyekezettel be lehetett
volna terelni őket egyetlen jelző vagy szemlélet aklába.
Gyaníthatóan az bökte itt szemfüles megfigyelőink oldalát, hogy
az Életünk is, estje is - már akkor, két évtizeddel ezelőtt - a
magyar irodalom egységét igyekezett demonstrálni, miként azt az inkriminált
jelentés is nehezményezi: "A bevezetőt Ilia Mihály tartotta, melyben dicsérte
az újságot, hogy foglalkozik a fiatal magyar írókkal, költőkkel és nagy
teret szentel a külföldi magyar irodalomnak, »hídként« a külföldön élő
magyarok és a hazaiak között.") Annyi maradt még hátra e titkosrendőrségi
jelentés által gerjesztett futamomból, hogy amint az kicsinél is kisebb
kiadócskám tavaszra készülő könyveiből, illetve ezek szerzőinek névsorából
látható: a subások még mindig együtt vannak. A háromtagú, Zelei-Zalán-Tóth-fedezetsor
- bár talán már nem feltétlenül tartozik "Bajai" elvtárs bajai közé
- köszöni, jól van.
Sztrájk Egyéni vállalkozó vagyok. A minap, egy szombat reggel, mint munkavállaló, benyújtottam bérkövetelésemet magamnak mint munkáltatónak. Munkáltatóként azonban - egy pillanat alatt felmérve anyagi helyzetem - kapásból elutasítottam munkavállalókénti kétségtelenül jogos, inflációkövető bérigényemet. A körülmények gondos mérlegelése mellett mint munkavállaló azonnali sztrájkot hirdettem Alter Egonnal, amit mint munkáltató Alter Egonnal megértőleg, tehetetlen egykedvűséggel tudomásul vettem. A sztrájk végét déli tizenkét órára tűztem ki, amennyiben a munkavállalóként magammal mint munkáltatóval folytatott bértárgyalásaim eredménnyel zárulnak. Mint munkavállaló, egész délelőtt feszült légkörű tárgyalásokat folytattam magammal mint munkáltatóval, miközben ki sem keltem az ágyból. Eközben vagy négy, az érdekvédelmemet szolgálni hivatott szakszervezet vezetőiként hadakoztam munkáltató-magam képviselőivel, akik természetesen ugyancsak mind én voltam, s meggyőző érveinket a másikra való lélektani ráhatás és az alantas zsarolás legkülönfélébb eszközeit váltogatva, igyekeztünk meggyőzni magamat. Természetesen munkáltatóként a legmesszebbmenőkig megértettem munkavállalói magam nehéz helyzetét, és őszinte sajnálkozással utasítottam vissza nagyobb részt általam is jogosnak tartott követeléseit, s munkavállalóként ugyancsak fogékonynak mutatkoztam munkáltató-magam problémái iránt, de életszínvonalam további csökkenésének elkerülése érdekében kénytelen voltam ragaszkodni eredeti követelésemhez. Miután déli tizenkét óráig álláspontom sem az egyik, sem a másik oldalról egy szemernyit sem közeledett egymáshoz, mint munkavállaló, a sztrájk délután hat óráig való folytatása mellett határoztam el magam, amit mint munkáltató, sajnálkozva ugyan, de tudomásul vettem. Ám amint az várható volt, mint munkáltató továbbra sem tudtam biztosítani magamnak azt a bérnövekményt, melyet mint munkavállaló jogosan elvártam volna magamtól, ezért pontban 18.00-kor fölvettem a munkát. A sztrájk idejére tervezett munkámat ugyanis nemcsak hogy nem végezte el helyettem senki, hanem sztrájkpénzt sem kaptam az érdekvédelmemre szövetkezett legalább négy egyszemélyes szakszervezetem egyikétől sem, s be kellett látnom, az elmaradt munkámért remélt szűkös kis bevételem kiesését sem pótolta volna senki az állami költségvetésből. Két korrigálandó mondat között, a számítógépem előtt kushadva, a tévéhíradó szomszéd szobából - É.-tól - átszűrődő hangfoszlányai alapján egykedvűen nyugtáztam, hogy sztrájkomból mégcsak televíziós híranyag sem lett, azután egészen vasárnap reggel hatig már le sem vettem többet a kurzorról a szemem, hogy ezáltal is megpróbáljam csökkenteni a munkabeszüntetésem következtében várható jövedelem-kiesés okozta káromat. Reggel hatkor vettem egy frissítő zuhanyt a fürdőszobában, betámolyogtam a konyhába egy erős kávéért, ahol a hálószobából épp előkerült É.-val boldog "Jó reggelt!"-tel köszöntöttük egymást, majd nyolc körül már ismét számítógép-gályapadomnál ültem, ötperces derűt sugárzó termelési beszámolóval kezdve a pihenőnap miatt csökkentett munkaidejű, minimum nyolcórás vasárnapi műszakomat. |