|
GYARMATHY
HANNA
A novellaköltő
szomorúsága
Zsávolya Zoltán mint
próza/író
"Szóval, a helyzet, Veszprémben, »téli«,
azt mondod. Ezt eléggé el tudom képzelni. Nekem persze jelenleg éppen nosztalgia-érzésem
van a helységgel kapcsolatban (legalább két írást szeretnék a közel[közép]-jövőben
neki szentelni), még akkor is, ha tűrhetően érzem magam mostani munkahelyemen,
illetve fővárosi lakosként (amivé lélekben egyébként soha nem válik az
ember, szerintem, ha nem itt született és nőtt fel)".
Töredelmesen
bevallom: a fenti idézet egy olyan Zsávolya Zoltán-novellából származik,
amelyik még folyóiratban sem olvasható, nemhogy a szerző eddig megjelent
prózakötetei közül valamelyiknek a részét képezné. Márpedig én főként erről
a két könyvről szeretnék beszélni, tehát A lábadozás ezüstje (Vár
ucca tizenhét, Veszprém 1997 [a továbbiakban: I] és A duplum sötétje
[Stádium Kiadó, Budapest 1998 [a továbbiakban: II] címmel egybegyűjtött,
összesen tizenhat szöveg vonatkozásában kívánok megjegyzéseket tenni. Mégis,
talán megbocsátható a bennfentesen tájékozott irodalmárnak, hogyha bevezetésképpen
a fenti szövegmintával dolgozik, hiszen Zsávolya írásmódjára mind külső
(stílus)jegyeiben, mind pedig a szólásra emelkedő szubjektum(ok) általános
habitusa szempontjából nagyon jellemző mondatokkal van itt dolgunk. Nevezetesen:
a szerző rendszerint olyan elbeszélőt működtet, "foglalkoztat", aki - hol
enyhébben, hol vadabbul - rezignált, szomorú (mint ő maga?!), ennek fejében
aztán időnként átcsap, azaz szinte fékezhetetlenné, ellenőrizhetetlenné
válik; aki gyakran a magyar nyelv akadémiai helyesírásától elütő módon,
nyilvánvalóan germanista allűr megjátszása gyanánt [ld. hajlam +
imitáció + szerencsejáték] vesszők segítségével tagolt-kapcsolt közbevetésekkel,
hozzátoldásokkal, zárójeles elkalandozásokkal építi-rombolja-nyújtja-késlelteti
mondatait (még egyszer: "Szóval, a helyzet, Veszprémben »téli«, azt mondod.");
és végül aki nem ott, nem abban a helyzetben akar élni, ahol és amelyben
éppen van, hanem a múlttal vagy a jövővel: a lehetségessel, tehát nem a
konkrétan lehetővel bíbelődik. Ezek a vonások, ha nincs is jelen az összes
minden egyes Zsávolya kezéből kikerülő elbeszélésben, azért valahogy egész
prózaista tevékenységének hátteret adnak. Írónk tehát már pusztán ennek
fényében sem egyszerű eset, hát még ha hozzászámítjuk a dologhoz, hogy
hihetetlen precizitással és aprólékossággal megmunkált, hangsúlyozottan
csendes olvasási (tehát nem-felolvasási!) szövegei óriási koncentrációt,
szellemi erőnlétet és résenállást igényelnek a befogadótól, akkor alapos
okkal gyaníthatjuk, hogy a széleskörű népszerűség nem a közeljövőben "fenyegeti"
ezt a rendkívül tudatos, radikális és igényes stilisztát. S mivel még a
bennfentességen belüli szűkebb tömegigények és kedélyességi elvárások
sem kísértik meg, bizonyosan nehéz útja lesz a könnyűkezű és/vagy harmonikus-romantikus
művészetszemléletű írói többség ("sokaság") diktátumának közegében is.
Számára persze nyilvánvalóan az az egyedül lehetséges, így kizárólag hiteles
gyakorlat, amit folytat; ha Pilinszky azt mondja egy helyen, hogy "valamiképpen
a testünkkel írunk", akkor ez rá fokozottan érvényes. Ő a szívével-lelkével,
testével-vérével, egész lényével, önmaga pusztításával dolgozik, valamennyi
szövege határozottan erről, no meg kétségbevonhatatlan profizmusról győz
meg.
*
Az ilyen beállítottság ritkán jutalmazódott
eddig kortársilag a magyar irodalom történetében. Egyáltalán nincs tehát
semmi csodálkoznivaló azon, ha ez Zsávolya Zoltán esetében sincs másképp.
Vannak, akik túlságosan intellektuálisnak bélyegzik írásmódját, mások számára
ez nem volna baj, egyedül a könnyedséget, a hahotafakasztó hajlamot, a
már-már cirkuszi leszerződöttséget hiányolják műveiből, ami annyi nemzedéktársára
jellemző. Talán nem kell bővebben magyarázni, miért nem vonzódik Zsávolya
ezekhez a kétes eljárásokhoz és az azokat alkalmazókkal együtthaladó interpretátorok
által felállított követelményrendszerhez. Hadilábon nem áll persze eddigi
recepciójával, azt azonban túlzás volna állítani, hogy munkássága teljességgel
"meg volna értve" - akárcsak a szorosabban vett szakmán belül is.
Egyébként
nem ritka túlkapása a magyarországi kritikusoknak, hogy különösebb átgondoltság
és kontroll nélkül minduntalan állítólagos "mesterek" mintáit követő formai-hangulati
megoldásokat gyanítanak és vélnek azonosítani a pályakezdő írók műveiben.
Ez a gonoszkodó rutin a Zsávolya Zoltán könyveivel foglalkozó szakirodalom
egy részét sem kerülte el, természetesen mint annyiszor, őt érintően is
a hangzatos pufogtatás szintjén megmaradó állításokról van szó. Legfeljebb
a kritikusok személye válogatja, hogy milyen jellegű és mérvű a (meg)tévesztő
ráfogás. Muráth Péter brutális egyszerűséggel viszonyít (Somogy 1997/5),
Haklik Norbert ellenben már komplex módon jár el, amennyiben szociológiai-esztétikai
vádat kohol (Az Irodalom Visszavág 1998/1), míg Németh István Péter
"csupán" a jó szándékú forrás-túldimenzionálás hibájába esik (Árgus
1999/1). A figyelmes és a dolgokban akár csak minimálisan is jártas olvasónak
ugyanakkor fogalma sincs, mire szolgálna vajon Zsávolya prózaírói gyakorlatában
(egyáltalán: bárki gyakorlatában) az utóbbi cikkíró részéről feltételezett,
túlméretezetten hatalmas olvasmányi felszerelkezés. A Németh István Péter
által ebben az összefüggésben név szerint emlegetett alkotók listája olyan
hosszú és annyira heterogén, hogy egyetlen koherens kötetet sem lehetne
összeállítani az elvileg mindannyiukkal összekapcsolt, így túlságosan sokrétű
szemléleti alapon, nemhogy kettőt, mint ahogy ebben az esetben történt.
Különös fintora a sorsnak, hogy a tucatnyi név közül éppen az a Thomas
Mann hiányzik, aki pedig novellista-mintaként alighanem a legimpozánsabb
világirodalmi tájékozódási pontot testesíti meg Zsávolya Zoltán számára,
legalábbis gyanítható, hogy - túl az egykori germanista-hallgató regényelemző
penzumain - kisprózai szerzőként sem szerepel(t) szerény mértékben emberünk
olvasmányai között "a német polgárság reprezentáns írója". Szóval, nagyra
tartja a szerző Thomas Mann-nak a novellisztikáját is; a betegség, láz,
kórház, a megbújásra alkalmas "akvárium"-közeg motívumának kedvelése (olyan
hangsúlyos szövegben például, mint A lábadozás ezüstje [I/21-37.;
II/69-95.]) valószínűleg jelentős részben erre az alapélményre vezethető
vissza nála. Ugyanakkor nem tűnik oktalannak az a feltételezés sem, hogy
beállítottsága szerint eleve védettséget érez mindabban, ami lehatárolt,
önmagát kitöltő, saját belvilágában kibomló jelenség vagy szituáció. Hogy
olyan állapotokat/helyeket részesít előnyben, ahová vissza lehet vonulni,
amelyeket mintegy közegként magára tud húzni. Talán minden ilyesmi a termékeny
befelé figyelés, a belül való élés metaforája számára.
Berta László
értő, Hites Sándor szakmailag hihetetlenül megalapozott és Demes Réka több
ponton érzékenységről tanúskodó kritikái mellett (Életünk 1998/3;
Műhely 1998/2; Az Irodalom Visszavág 1999/1) a Zsávolya-recepció
fentebb említett darabjainak némelyike is tartalmaz persze olyan állásfoglalást,
amely megállja a helyét. Egy olyan fajta véleményt például, hogy a lírai
irányultságból adódó változatos nyelvhasználat és eredeti szójátékok hatékony
eszközt adnának Zsávolya Zoltán kezébe kisprózai termésének létrehozása
során, Németh István Péter erősíti meg: "A novellistának egyszerre kell
[...] bánnia olyan sorokkal, amilyeneket a világ első költőnője szakított
ki magából, és képesnek kell lennie oly történetmondásra is, amilyenre
az első eposzíró vállalkozott." Zsávolya mintha tudatosan törekedne is
a kétféle formálásmód egyesítésére, illetve az elvileg inkább lírai szövegekben
elképzelhető "mondatboltozatok" elbeszélő prózai környezetben történő kiépítésére.
Mi több, Zsávolya szinte programszerűen hangolódik rá valamiféle személyesen
"stigmatizált" nyelvhasználatra. Ez a beállítottság néhol (például A
Christophoros-boldogság [II/180-191.] lapjain) kiemelten, hangsúlyosan
felmutatott verselemek montírozásához vezet, és az írások véglegesítését
megelőző munkafázisok - a szerző személyes közlése szerint - nem ritkán
egészen "súlyos tünetek" kíséretében zajlanak. Eszerint a második kötet
anyagának tisztázásakor előfordult, hogy alliterációt, belső rímeket, (lappangó?)
gondolatritmusokat kellett irtania a szövegekből.
A személyes
nyelvi stigmatizáltság a Bitter lemonban [I/47-53.] például argóbetétek
formájában domborodik ki, mégha nem is oly módon, amilyen szerepet szokásosan
szánnak az efféle részleteknek. Vagyis nem feltétlenül a figurát nyelvhasználat
által jellemző szándékról van szó, hanem inkább a művét író, egy másik
munkáját a szemünk előtt tárcanovellává alakító elbeszélő hiszterizálja-ellenpontozza,
frissíti-hitelteleníti velük saját esszéisztikus-értekezői stílusát. Vagy
ha mégis van figurát jellemző hatásuk az argó-foszlányoknak, akkor esetleges
és alulreprezentált jelenlétüket az okozza, hogy maga a cselekmény is redukált
a kommentáló reflexióval szemben. Hogy azután "miért éppen ezt az argót
kellett?" - Joggal vethető fel a kérdés, bár a válasz a vártnál jóval egyszerűbb
lehet rá. Valamilyen szinten, mégpedig az irodalmiság, az irodalmi formálás
szintjén tulajdonképpen csak egyetlen argó létezik, minthogy nem feladata
a magaskultúrához tartozó szépírónak, hogy lingvisztikailag hiteles és
felelős, no meg "beható" vizsgálódásokat folytasson ebben a tárgyban...
*
Mindezek alapján biztosan nem tűnik
légből kapottnak a tétel, amely azt állítja, hogy Zsávolya Zoltán feltűnően
vonzódik a extremitáshoz. Nyelvhasználatában csakúgy, mint mértékletesen
adagolt, de annál intenzívebb élet-anyagát tekintve. Nála a világ legtermészetesebb
dolga(?), hogy valamely "fiatalembernek [...] homályosan kibomló életpárhuzam
folyományaképpen brutálisan kellett volna bánnia barátnőjével, pusztán
mivel közeli ismerőse korábban szintén így viszonyult saját feleségéhez.
Nem tette ezt, s hogy megszabaduljon a rázuhanni készülő kényszertől, biztonság
okából inkább megölte a nőt." (A lábadozás ezüstje, I/21., II/69.)
Az esztéta Zsávolya képes azt sugallni, hogy vesszen az erkölcs is akár,
ha a lelki eleganciát veszélyezteti...; amit legalább annyira komolyan is
gondol, mint amennyire nem. Tény azonban: elbeszélő-hőse, Vallus Péter
inkább gyilkol (mégpedig miután "valami kedves dolgot művelt" leendő áldozatával),
mintsem hogy a súlyos lépéssel fenyegető stílustalanság kényszerűen kínos,
széptanilag "tarthatatlan" szituációjába kerüljön. Korántsem durván viszi
végbe tettét, ámde mégiscsak megteszi (A Vallus-dosszié, II/61.).
Nem a századelőt,
a ködlovagokat sejthetjük az ilyesfajta szenvtelen, ragyogóan könyörtelen,
mégis kisfiúsan kedves esztétizmus mögött? Mégpedig a Cholnokyakat, a veszprémi
származású író-fivéreket: annál is inkább, mert Zsávolya hosszabb ideig
dolgozott (ha élni nem is élt) Veszprémben, minek következtében "spirituális"
kapcsolatba kerülhetett velük...(?) Zsávolya Zoltánt - elengedettebb pillanataiban
bevallja - erős olvasmányélmények kötik olyan önmagukba forduló, kompakt
szövegekhez, mint a Prikk mennyei útja, A hársvölgyi marionettek és
a Reménytelen öregemberek álma.
*
Ha már a magyar századfordulónál tartok
(a fent említett Thomas Mann kapcsán elvileg és általánosságban "európailag"
is végrehajtható volna ez az időbeli visszanyúlás), és ha már a szövegi
lekerekítettség eszménye is előkerült, meg kell jegyeznem, hogy véleményem
szerint Zsávolya Zoltán eleddig mindösszesen két darab, kisprózákat tartalmazó
kötetében a zárt, koncentrált novellatípus századfordulós, "klasszikus"
változatának történelmi és a kilencvenes évek anyagára való alkalmazása
megy végbe, azaz egyfajta felújító gesztus tétetik. Természetesen korántsem
szolgai módon, hanem kötetlenül, úgy, hogy ez a szövegképlet nem közvetlen
mintául, hanem inkább csak távoli kedvcsinálóul, hangulati-viszonyítási
reminiszcencia-háttérként szolgál a szerző számára, aki így nem jár - például,
hogy mást ne említsek - Csáth Géza nyomdokain. Nevezetesen abból a szempontból
érdemes vizsgálódni, hogy - teszem azt - A kis Emma formális-külsődlegesen
bevezetett és lezárt elbeszélés, és talán az ilyen jellegű olvasmányok
is hozzájárultak - mások mellett -, hogy Zsávolya szinte már feltűnően
vonzódik a keretes novellához. Ide tartozó írásai: A lábadozás ezüstje,
Bitter lemon, Hamis hold, Meskete. (Néha pedig a keretesség nem "a+b+a"-rendben
valósul meg, hanem búvópatakszerű folyamatossággal van jelen a törzsanyagon
belül: A délutáni lány, Színházban, Hőer(n)ő, A duplum sötétje, Numera
rasa, A Vallus-dosszié, Fekete szalag, A Christophoros-boldogság.
*
A keretes novellatípus hangsúlyos tárgyiassága
és csiszolt mű-tárgy-mivolta mellett különösen feltűnő, hogy a változatos
témák, sokrétű cselekménymenetek, sűrű kompozíciók, bonyolult személyi
kapcsolatok világában mintha végül is csak egyetlen szubjektum, nevezetesen
a szerzői alanyiság uralná a sokfelé szakadó polifóniát: az (Empirikus)
Alkotó Hangja. Hasonlít ez a lírai szövegek szerveződési elvére, bátran
mondhatjuk ezért, hogy "novellaköltő" tevékenykedik Zsávolya Zoltán személyében.
Alakjainak borúderűje vagy derűborúja ezért aztán nem más, mint eme "novellaköltő"
boldogszomorúságának literális szétosztása a fiktív alakok között.
A nyelvi perspektívát
tekintve az elmondottak igaza legjobban az én-elbeszélés kitüntetett arányán
(túlsúlyán) mérhető le. Az egyes szám első személyű beszédhelyzet sok esetben
akkor is érvényben marad, a narrátor személye akkor is előtérbe tolódik,
ha részletesen kidolgozott, dinamikus, cselekményes, tárgyszerű történet
ismertetésére kerül sor; vagyis a legtöbb esetben. A kontúros elbeszélő-figura
saját személyisége felvillantását hozzávetőleg egyenértékű feladatnak látja
a történetmondás munkájának folyamatos végzésével. Ennek ellenére a fentieknek
megfelelően valóban szorosabban vett novellának lehet tekinteni a legtöbb
történetet; lekerekítettségük, zártságuk, a másoknál érdesen nyitott széleknek-végeknek
Zsávolya több írásában gondosan megoldott eldolgozása lehetővé teszi, hogy
kiemeljük ezeket a munkákat az elbeszélés általános kategóriájából.
A keretes
novellaforma, annak a szerző általi alkalmazása kapcsán még valamiről meg
kell emlékeznem. Mégpedig a kortendenciáról, vagy az azzal történő szembeszegülésről.
Ha Zsávolya Zoltán eléggé látja ennek a szövegtípusnak a létjogosultságát,
akkor nyilván igaza van (mért ne lenne? mindenkinek igaza van a maga praxisát
illetően, ha jól csinálja), álláspontja legfeljebb annyiban igényel árnyaltabb
megítélést, hogy a nyitott műalkotás manapság tapasztalható statisztikai
fölénye kihívóan és határozottan áll szemben az "egész-szerűség" bármiféle
eszményével. Amint azonban máig elképzelhető, hogy valaki érvényes szapphói
ódát hozzon létre, netán hexameterekben fogalmazza meg esetleg ultramodern
gondolatait, úgy az epikai keret és az epikai törzsanyag mechanikus dinamikájának
szépsége, strukturális varázsa sem korlátozódik - elvileg! - mondjuk Boccaccio
Dekameronjára.
*
Zsávolya Zoltán nem alkalmazkodik semmiféle
kordivathoz - ez lehet, az előbbi gondolatokból leszűrve, egy másik tétel.
Viszolyogva fordul szembe - ahogy Az Irodalom Visszavág 1999/1-es
számában írja - "a mostani elbeszélői tömegtermelés harsány röhögtetőművészetének
megszokott effektusaival" (aminthogy a "vallás- és létfilozófiai nyavalygás,
a búgó elégikusság, az átszellemült ruhatári spiritualizmus-grimaszok terméketlen
világa" is idegen számára). Mindez nem jelent olyasmit, mintha a humor
hiányozna műveiből - sőt: jórészt ezeknek a momentumoknak a paródiája eredményezi
nála a tréfásságot -, csupán a végletes megszenvedettséggel karöltve jelentkezik.
Hol kísérteties, hol pedig éppenséggel morbid, ugyanakkor - alig megfogható,
tettenérhető módon - mindig drámaian kiküzdött a Zsávolya-novella viccessége
és játékossága, ami valahogy a fájdalom patinájával vonja be az elbeszélők,
a figurák kópés-nevető arcát. Szomorúan, méltóságteljesen tudnak flegmák,
szinte "kiakasztóak" lenni; ami ellentétes effektusok egymás mellé helyezését
jelenti, ha úgy tetszik, ellentmondásosságot eredményez; azonban érezhetően
megvalósuló szerves hangulati, vizionárius egységet: új minőséget (is)
a konkrétumok, a mikroelemek szintjén, éppen ezért mint írásművészeti tett
a borotvaélen táncolás félelmetes, hidegvérű képességeként regisztrálható.
*
Összefügg mindezzel, illetve egyik hangsúlyos
szeletét képezi az általában vett intellektuális humorosságnak az a tény,
hogy Zsávolya írásainak bizonyos, nem elhanyagolható része - köztük a két
kötet anyagának néhány, talán éppen leghangsúlyosabb darabja - sajátosan
esszéizáló szövegtípust valósít meg. Ez a novella-modell alapvetően a tudományos
stílus hisztérikus, maróan erős paródiájára épül, kevéske - de lehetőleg
markáns - cselekménnyel összekötve. Az esszéizmusnak tagadhatatlanul egyéni
és merész változatáról van itt szó. Anélkül, hogy gúnyolódni kezdenék a
tettenérni vélt mozgatórugókon - isten ments ettől, az eredetien kísérletező
szerző úgyis oly kiszolgáltatott a többnyire sztenderdizálódott művek tapasztalatai
alapján bíráló kritikus előtt, mint felfegyverzett erdőkerülőnek a "szükségét
végző [szüzséjét védő?] vadállat" -, szóval, minden gúnyolódástól mentesen,
pusztán szociológiai alapon jegyzem meg: ennek többek között az is oka
lehet, hogy szerzőnk vastagon olvasgatja az (irodalom)esztétikai szakirodalmat
is, és néha rá tud (még?) (de meddig?, kérdi ő maga) hangolódni ilyesmire
munkailag. Merthogy nem utolsó sorban efféle dolgozatoknak az értelmezése,
tanítása, esetenként elkövetése volna a kötelessége. De nehéz helyzetben
van, mivel inkább primér szerzőként igyekszik most már fellépni, ami -
különösen prózaíró esetében - köztudottan teljes embert, teljes szellemi
embert kívánna.
Gyakorlatilag
tehát az esszé, továbbá a recenzió és a kritika játékosabb gondolatisága
látszik olyan középútnak ebben a valamilyen szinten "szorongatott szituációban"
(a mindig vonzó és kísértő szépírói aktivitás és az elvárható súlyos szaktanulmányok
két szélsőútja között), amin tud és akar is közlekedni a szerző,
és aminek az alkalmazásával az egyetemi oktatói foglalkozásából fakadó
írás-elvárásnak is eleget tesz valamennyire. Az ilyen szellemi tréning
azonban nem múlhat el nyomtalanul. Tagadhatatlan vívmányai (néha tehertételként
ható következményei) meglátszanak a fikciós prózai termésen is. Legsikerültebben
talán Az eltévedt lovag című elbeszélés testesíti meg a tudományos
nyelvet kritikailag alkalmazó formát (I/71-88., II/122-150.). Ebben Zsávolya
következetesen mindvégig az irodalomtörténeti értekezés burkában jeleníti
meg vérbő, fordulatos és szórakoztató történetét. Felidéző rekonstrukció
és gondolati-elméleti eszmefuttatások váltakoznak a szöveg folyamán, és
az elbeszélő a legfurcsább cselekménypontokon sem esik ki tudósi-helytörténészi
szerepéből. A Fekete szalag szintén pszeudotudományos, parodisztikusan
pszichológiai vizsgálódások köré szervezi cselekményét (II/158-179.), míg
A Christophoros-boldogság esetében filozófiai, valamint történettudományi
szólamokra épül a szöveget átható nyelvi perspektíva. De több más írásban
is ki lehet mutatni nyomokban az intellektuális esszéizmusnak eme narrátori
precízséget, vagy tudatosan tréfás álprecízséget lehetővé tevő variánsát,
úgyhogy ezt a módszert - minthogy félreismerhetetlenül egyéni hang hitelesíti
- akár a vizsgált novellisztika egyik fő eljárásaként is azonosíthatja
az ember. Van Zsávolya Zoltán attitűdjében valami konok elszántság, munkaközpontúság,
remete hajlam; Christoph Ransmayrrel ő is elmondhatná, hogy csak magáért
vállal felelősséget, tehát nem gondoskodik családról, egyszerű ürgeként
létezik. Ottlik-rájátszásnak szánom ezt az egyszerű "ürgét"; ő az ugyanis,
aki - éppenséggel Adyra utalva - ezt a létezési végpont-állapotot szembeállítja
a másik humán-végpont, a "fenség", a "lidérces messze fény" önérzetével,
mondván, hogy ez a kettő az ember, "közbül semmi". Hogy mit jelent Zsávolya
Zoltán esetében ez a közbül-semmi? Leginkább azt, hogy ha valaki
az író társadalmi (el)kötelezettségével kezdi nyaggatni, tapasztalatból
mondom, egészen biztosan felordít. És persze távolról sincs szó olyasmiről,
mintha az oktatói pályával alapvetőleg megbékélt volna. Visszahúzódó, álmodozó
természete miatt valamilyen szinten jóvátehetetlenül fájdalmas számára
az erélyes, határozott "közszereplés". De hát "[v]alamit csak kell csinálnia
az embernek az életben, nem?" (Ottlik Géza: Hajnali háztetők)
Nos, jelenthetem,
Zsávolya Zoltán szerző amennyire látható, folyamatosan és elszántan, kedvvel
dolgozik, azaz ír. Nem is akármilyen színvonalon. |
|