|
VIDA
LAJOS
"...a hajdani vég
és a majdani vég
két partja között"
Papp András: Te
beszállsz a bárkába
"Az idő olyan lesz, akár a víz.
Az eső lesz az idő és az Úr lesz az eső. A feledés tenger nagy vizén hánykolódik
majd egyetlen ládába zárva az emlékezés. S ők csak az idő könyörületességére
számíthatnak. A jövő időre, ami már nem lesz víz és nem lesz eső." - mondja
Noé Papp András új kisregényében, miközben a maga építette bárka "örökös
ringásban és bizonytalanságban" forog a vízen "a hajdani vég és a majdani
vég két partja között". Ez a félre nem érthető utalása a szerzőnek - mindjárt
a kisregény elején jelzi, hogy itt és most újra a feledés és az emlékezés
a tét, mint első könyvében A feledés egyenletes növekedésében.
A szerző első,
1994-ben megjelent novellás kötete a kritika elismerésében részesült. Méltatták
rangos irodalmi folyóiratokban, az ország különböző területeiről Debrecentől-Tatabányáig,
Pécstől-Budapestig kapott visszajelzéseket. A különböző korosztályú, élethelyzetű,
irodalomszemléletű szerzők egyöntetű véleménye szerint a könyv sikert hozott
fiatal írójának. Kemény István (Alföld 1995/8) egy nagy ívű életmű
ígéretét látta a száz oldalt alig meghaladó műben. Az értő és elismerő
kritikának bizonyára nagy szerepe volt abban, hogy már 1997 végén új könyvvel
jelentkezett a harmincas éveinek legelején járó író.
A második
könyv után megmaradt ugyan a kritika reagáló hajlama (Holmi 1998/5,
Jelenkor 1998/6, Alföld 1998/10), de mintha nem lennének
elégséges szempontjai a mű interpretálásában. Aligha elegendő annak kimutatása
és taglalása, hogy a mű milyen azonosságokat és hasonlóságokat mutat fel
a bibliai történettel. Az sem tűnik szerencsésnek, ha nehéz és fárasztó
elemzéseken kell keresztül küzdenie magát az olvasónak, melynek eredményeként
nem kapta meg azt a bizonyosságot, hogy érti mire gondolt a mű bírálója.
Nyilvánvaló, hogy ezek az írások saját nézőpontjuk alapján lényegesnek
és fontosnak ítélt sajátosságokra hívják fel figyelmünket, segítenek a
mű és az általa kiváltott elméleti és esztétikai, valamint irodalomtörténeti
összefüggések megértésében, elfogadásuk vagy elutasításuk a befogadó joga.
Az itt megkísérelt értelmezési lehetőségek bemutatása sem jelenti az egyedüli
kizárólagosságot, és nem szolgálhatják a mű megértésének teljességét.
Egy mű értelmezése
olyan befogadói tevékenység, melynek révén a mű esztétikai elsajátításával
gondolati, érzelmi többlethez jut a befogadó. Az eddigi ismeretei, tapasztalatai
kiegészülnek, az adott műtől el tud vonatkoztatni, párhuzamot tud vonni
más élethelyzetekkel, jelenségekkel, rá tud ismerni azok azonosságaira
és különbözőségeire, cselekvési, magatartási mintákra tud találni, társadalmi
tapasztalatait át tudja értékelni, azaz személyisége változik. Ilyen szempontból
egy adott mű esetében is többféle befogadói értelmezés lehetséges. E befogadói
aktivitás nélkül nem érthetők az olyan intellektuális próza művelői, mint
Papp András is - kik már nem abban a befogadó számára ismerős és azonos
élményű világban mozgatják hőseiket, mint a kötelező olvasmányok révén
megismert nagy elbeszélők, hanem a mindennapi tapasztalattól eltávolodott,
elvonatkoztatott világban, melyből csak többszöri áttételekkel jutunk vissza
a valóságos élethez. A kritikának tehát olyan funkciója is van, hogy az
esztétikai és elméleti értékek megítélése mellett segítse a befogadót az
értelmezésben.
A kisregény
írástechnikai, elméleti szempontból semmi újat nem tartalmaz, amit az első
regény, Apuleius Az aranyszamár megjelenésétől a legutóbbi időkig
írók ne alkalmaztak volna. Már minden ki volt találva. Papp András kisregényének
karakterességét a mű egésze, mint egységes szerkezet, mint egységes nyelv
adja, melynek többrétegűségét, modernizálási lehetőségeit a szereplők valóságfeltáró,
filozófiai gondolkodásmódja teszi lehetővé.
A szerző a
vízözön háromszázadik napját idézi meg, bemutatja Noé családját, a családtagok
visszaemlékezésén keresztül a bárkán töltött napokat és a bárkába szállás
előzményeit. Mindezt a bibliai mítosz újrateremtésével éri el. Az állandó
azonosulást a bibliai történettel már a második mondata jelzi: "Ez mind
volt már egyszer", s ezt a Noé által megfogalmazott mondatot vési Gestina,
Noé fiának, Jafetnek kedvese az agyaghengerre, mikor kísérletet tesz az
özönvíz történetének megírására: "És ez mind volt már egyszer."
A cselekmény
szálai nem a megszokott célirányos módon építkezve haladnak a végkifejlet
felé, az idő csak annyiban lineáris irányú, amennyi valójában a kisregény
cselekménye "ikon állapotban". S ez a nagy vízen való utazás utolsó napja,
attól a barna felhős hajnalfénytől kezdődik, mely Noét a fedélzeti korlát
mellett találja, rosszkedvűen, fáradtan, a tegnap esti részegség bódulatában,
attól való félelmében, hogy a gyermeket - felesége, Noémi gyermekét, akit
úgy tett vízre, Istenre bízva sorsát, hogy még imádkozni is elfelejtett
- visszahozta a reggel. S tart az első lökésig, amellyel a vízből kiálló
szárazföld megállította a bárkát. A vízen töltött háromszáz nap történéseit,
s annak előzményeit ebben a "cselekmény- ikon"-ablakban futtatja a szerző,
s abból is csak annyit, amennyiből az egymással más-más kapcsolatban lévő
szereplők megismerhetők, ebben a ládába zárt világban, és csak annyit,
hogy értelmezhető legyen belőle egy sor kortársaknak szánt üzenet.
A cselekmény
haladását egy az eseményeken kívül álló narrátor hangja közli az olvasóval,
melyet gyakran lefed a szereplők saját hangja. Ezt az antik irodalomban
gyakran használt megoldást a műben a szerző példázza is, amikor Jafet Gestina
apjának, a fazekasnak a házában vendégeskedik: "Nem értem, hallatszott
a túloldalról. [...] Ezt még annyira sem értem, hallatszott ugyanonnan.
[...] Jafet bizonyára még tovább folytatta volna, ha nem szól közbe ugyanaz
a hang, amelyik korábban kérdezte." Ennek az elbeszélői hangnak az alkalmazása
nem merül ki csupán a széttartó, többközpontú események és időbeli síkok
összefogásában, hanem más tudatosan felépített funkciója is, illetve szimbolikus
értéke van, erre a későbbiekben történik utalás.
Zárt világ,
melyet a múlttól és jövőtől egyaránt a nagy víz határol, mely egyfelől
"özön", másfelől "óperenciás". Ebben az egynemű és körbezárt világban -
melynek egyetlen köldökzsinórja az édesvizet és a pusztuló múlt tárgyait
bárkára szállító Khám - el is sekélyesedhetne a mű cselekménye, ha egyáltalán
a cselekmény fontos lenne, de nem az, a cselekmény szerepét a történések
veszik át, illetve a cselekmény olyan történések sorozata, melynek nincs
haladási iránya, az előre és visszafelé folyó idő mozdulatlanságban tartja.
Mint ahogy a bárka sem előre, sem hátra nem halad, az iránynak nincs jelentősége,
"semmihez sem közelíthet és semmitől sem távolodhat a nagy vizen". A történéseknek
sem tudjuk mindig meghatározni az idejét, csak kétféle idő van, az özönvíz
ideje és az özönvíz előtti idő. Noé, mint tegnapvoltként értelmezi a víz
fölött a múlt időt, s emlékezete "egyetlen elmúlt napba sűrítette az elmúlt
világot". Maga az özönvíz átmenet, a bűnbeesés utáni ember és az özönvíz
utáni ember között. Az elsőben az ember méltatlanná vált az isteni gondviselésre,
az utóbbiban Istennel kötött szövetségben él, mely Noé által köttetett.
A történet az Ószövetség első, A teremtés könyve 7-10-ig
tartó szakaszaiban, a cím a 6. szakasz 18. versében olvasható: "Veled azonban
szövetséget kötök. Te beszállsz a bárkába, te és veled együtt fiaid, a
feleséged és fiaid feleségei." A teremtés könyve párhuzamos elbeszélések
egyesítése révén mondja el a történetet, a zsidó hagyományokat egyesíti
az egyiptomi, mezopotámiai mitológiákkal, az onnan megismert árvíz katasztrófáknak
egyetemes kiterjesztést ad, hogy példázza az Isten hatalmasságát és igazságosságát,
hogy megbünteti a bűnösöket és megmenti az igazakat. A vízözön Isten ítélete,
a végítélet előképe, a vízen keresztül való megmenekülés pedig nem más,
mint a keresztség előképe. Míg a bárka az özönvíz fölött utazik, melyet
egyfelől a mese, másfelől a valóság határol, az az idő az átmenet, nemcsak
egyik parttól a másikig, hanem egyik világból a másikba, egyik időből a
másikba. S ebben az átmenetben, ebben az új világ- és idő-várásban a bárka
lakói között ellentétek születnek, mélyülnek egészen a gyilkos indulatokig.
Az egész mű allegorikusan, az átmenetről szól, s ebben kap szerepet a pusztulás
és a túlélés, az emlékezés és a feledés, a hatalomra törés és önmagunk
korlátozása, a tudás és a nem tudás, a múlandóság és halhatatlanság, az
élet és a halál, a magány és az önpusztítás. Mind ezek kiterjesztve, magától
az átmenettől is elvonatkoztatva értelmezhetők az ember természeti és társadalmi
létére egyaránt. Ebben az átmenetet példázó özönvíztörténetben, a megmenekülés
bizonyossága ellenére fölsejlik az élet másféle folytathatósága, gyermek
születik, akinek Noé özönvíztől fenyegetett bizonytalanságában és hite
által megerősített bizonyosságában az Istenre bízza sorsát. Majden ez a
kétnemű gyermek hozza el az élet végtelenségében születő új és új világokban
a nemek egyenlőségét, szabadságát és egymásban való kiteljesedését.
A Papp Andrást
izgató felvetésekhez egy-egy vagy akár több metaforikus történet társul,
éppúgy, mint első könyvében azzal a különbséggel, hogy ott önálló novellákként,
itt szorosabb kapcsolatban a könyv fővonulatával, a hősökkel megtörtént
eseményekként. A történetből élesen rajzolódik ki a nemzedékek közötti
szembenállás. Noé küldetése teljesítése közben szembe kerül legkisebbik,
de legjobban szeretett fiával, Jafettel; Sémmel, a legidősebbel, csak azért
nem, mert az gyáva, nem meri vállalni önmagát. Khám a középső fiú mindenkivel,
még asszonyával, Szatisszal is perben áll, aki fellázad Noé vallása ellen.
Csak a sumér istennő nevét viselő Gestina, a fazekas leánya méltó szellemi
társa Noénak, aki olyan jó asszonya lehet Jafetnek, mint Noémi Noénak.
Noé és Jafet nézeteltérése-nézetazonossága - a két fogalom együtt említése,
mely egyszerr ekizárja és elfogadja egymást - mét inkább jelzi a szerző
személyes üzenetét.
Az eddig megjelent
két könyve alapján Papp Andrást többen és joggal Nádas Péter tanítványának
tekintik. Ezt az alkotói, szellemi rokonságot Papp András is vállalja.
Csak közbevetőleg jelzem, hogy Papp András más alkotókkal is rokonítható,
nemzeti irodalmunk keretein kívül is, elődökkel és kortársakkal egyaránt.
Kortársakkal talán azért is, mert ugyanazoknak a szerzőknek nyomdokain
haladnak, a nagy és erős egyéniségek hatása számukra is kikerülhetetlen,
mint ahogy ezt számos példa mutatja irodalmunkban. Szerzőnk nem akar leszámolni
ezzel a mester-tanítvány viszonnyal, hanem a rá jellemző alapossággal megjelöli
ennek mibenlétét: "Jafet talán mindenkinél jobban ismerte, értette és szerette
Noét [...] Jafet számára Noé volt a szeretve tisztelt mester, akiben hitt,
és aki által hitt, de talán éppen ezért volt elkerülhetetlen a vele való
szembefordulás, mert a jó tanítvány nemcsak követendő példát lát a jó mesterben,
hanem ugyanarról a dologról másképpen, de ugyanolyan helyesen gondolkodik.
S ez a könnyen vállalható ellentét csak még szorosabbá és még bizalmasabbá
tehetik együttlétüket." A könyv jelzi ezt a vállalt rokonságot, de jelzi
a másságot is, a szerkesztésben, az időkezelésben, a nyelvi megjelenítésben
egyaránt.
A széttartó
cselekményt, az ókori népek mitológiájából kölcsönzött történeteket, az
elbeszélői és szereplői hang összefogását a kisregény nyelvezete valósítja
meg. ez a nyelvhasználat túllép az ószövetségi szent szerző szövegalkotó
módszerén, az ókori bölcselők retorikus nyelvezetére hasonlít, a dolgok
még, nemcsak a felületükre tekint. "A világ mélysége, ha feltételezzük,
hogy van ilyen, az csak akkor tárul föl előttünk, ha megpróbáljuk elmesélni;
de akkor meg az a kérdés, miről is mesélünk addig, míg e mélység föl nem
tárul." Ez az archaizált nyelvezet lehetne értelmetlen vagy értelmezhetetlen
is, vagy lehetne akár "rontott, kimódolt" formának is nevezni, ha nem lenne
olyan szoros összefüggésben tárgyával, ha nem lenne meg benne az a filozófiai
mélység, mely alkalmassá teszi a modern ember érzelmeinek kimondására.
A dolgok értelmét föltáró, egyszerre érzelmi és gondolati reakciókat kiváltó
nyelvezet ötvöződik az ősi rituálékat kísérő szövegekkel, Noé motyogása,
amit Gestina nem tud értelmezni, mert ő az írás és az értelmezés művészetét
hozta magával "egy soha vissza nem térő, s immár számára is meseszerűen
volt" világból. A tárgyához fűződő erős affinitása mellett egy másik jellemzője
ennek a nyelvnek a fegyelem. Talán ez a nyelvi fegyelem azért annyira fontos,
mert ez jellemzi legkövetkezetesebben a kisregény alakjait, két kivétellel,
az egyik kivétel Khám, akinek nincs szüksége a nyelv filozófiai fordulataira,
az egyetlen "barbár", aki még asszonyához is kíméletlen és durva, de ő
az egyetlen, aki másként gondolkodik a katasztrófáról, Khám maga az ellentmondás,
a durva külső mögött a pusztulás és pusztítás kimondhatatlan fájdalmával:
"Ez a nagy víz pedig csak ámítás és trükk, Noé semmit nem ért", de "neki
ott volt minden fájdalmában, zsibbadt lábaiban és kezében, kristálytiszta
gondolataiban, szívverésében, még a nehezen oldódó görcsökben, a lázban
és a szótlanságban is. Csak fájdalom van minden ígéret nélkül; nincs túlsó
part, nincs megérkezés, a füstből sose lesz sziget: ő a katasztrófa, Ő,
aki még él, aki tudja, a pusztítással együtt pusztul - világ sem létezhet
nélküle." Természetesen Khám jellemét más árnyalt tulajdonságok is színesítik.
Ő az egyetlen eretnek, aki nemcsak Noé hitéből űz tréfát, éppúgy megveti
Sém képmutató alakoskodását is. A másik kivétel Noémi, Noé csodálatosan
szép felesége, akinek lényét úgy is állandóan jelenlévőnek érezzük, hogy
alig találkozunk vele, Ő az asszony, az anya, aki gyereket szül a veszedelemben
az új életre, s Noé - aki a bárkán maga a törvény, soha nem lépte át a
magahozta törvényt, az önmegtartóztatás törvényét - vállalja a gyermeket.
A kisregény
nyelvének egy másik jellemzője a csönd, ilyen módon akár nevezhetnénk is
a csönd és a nyugalom regényének, de ezt a felszínen lebegő nyugodt csendet
szétfeszíti a mélyben vibráló intellektuális izgalom. A fegyelem és csönd
mellett egy harmadik jellemzője is van a műnek, ez pedig a pontosság, a
dolgok, a jelenségek lényegének megragadása. A dolgoknak, de magának az
életnek a sajátosságait a bennük lévő ellentétekben ragadja meg, így sorakozhatnak
fel a már gyakran említett ellentétpárok: "...az imához sincs két ellentétes,
de párt alkotó kéz." A nyugodt tárgyilagossághoz, pontossághoz egy magas
hőfokon izzó líraiság társul, Juhász Ferenc kozmikus képeit juttatják eszünkbe
a végtelennek tűnő mondatok: "Halott világ a táj; csupán őrület, csupán
az ember álma, nekem riasztó valóság, a megszakadt föld, hallom nyögését,
mintha odalent a zavaros vízzel kéjesen ölelkezne, a bárka oldalán hangjába
csap egy hullám, fölfut és leolvad, tengeri hordalékként rakódik ránk a
szorongás, a kék és zöld halál, minden felmerül, a régi álmot buborékokba
zárta a víz, mindegyiknek illata van, ahogy szétpukkan, virágarcok üzenete,
az élet utolsó lehelete, menj, menj, tengerre szállj..." Az idézet a 85.
oldalon kezdődő esszéisztikus betét első sorai, mely 354 szóból s egyetlen
mondatból áll, melyben ki akarja mondani a szerző a kimondhatatlant, az
önmagában és az önmagán kívüli gondolatokat "titokban fölszórom a vizet
az égre, marokszám hajítom a magasba, de visszahull és eláztat", "én már
nem vagyok én, szemem fénye csak ábránd, árnyam csak fátyol, mit lenget
a szél, sem földön, sem égen egészen, nincs visszaút, mindent elhagytam,
minden elhagyott, egyedül lengek az ürességben". Ez az önkinyilatkoztatás
az alkotás lázában, a teremtés örömének és izgalmának ilyen lírai átélése
a szerző teljes azonosulását jelenti a létrehozandó művel, az elbeszélői
hang nem a szerző szemérmes kívül állása a történeten, hanem a bibliai
elbeszélő megjelenítésének módja, az özönvíz történetének újrateremtését,
a mítosz megidézését, az új mítosz teremtését példázza. Papp András vallja,
az írás teremtés: "A szó és a gondolat olyan, akár egy asszony és egy férfi:
minden új és eredeti fogalom és név az ő szerencsés egymásra találásuk
az öröklét termékenyítő csöndjében."
A szerző nem
hagyja magára az olvasóját, vezeti, segíti gondolatainak megértésében,
de mindez a befogadó aktivitása nélkül nem megy. Ha, mint befogadó nem
érzem ennek a műnek szellemi izgalmát, he nem tudok mit kezdeni gondolatok
képi megjelenítésével, nem ajándékoz meg esztétikai szépségével, a befogadás
teljességének örömével. A gondolatok képi megjelenítése a költészet, a
lírai műfajok sajátossága. A száz oldalt alig meghaladó kisregényből árad
a poézis, valami olyan, amit a költészetben intellektuális lírának nevezzünk,
a szépséget nem érzelmi, vagy nemcsak érzelmi, hanem szellemi erőink aktivizálása
révén ismerjük fel, éppen ezért erős, koncentráló figyelmet igényel. A
befogadó idő és térbeli elhatárolódása ellenére együttműködésre kényszerül
az íróval, az egység csak kettejük erőfeszítésével teremthető meg. Ez,
a közös erőfeszítéssel megteremtett alkotói-befogadói egység jelenti vagy
jelentheti azt a bizonyosságot, hogy értem, hogy értelmezni tudom a művet,
a maga sokféle értelmezhetőségében és a magam befogadói minősége, ráhangoltsága
állapotában.
A bevezető
gondolatokban utaltam rá, hogy Papp András új kisregénye a korábbi novelláskötetében
felvetett kérdéseket fogalmazza újra, más megközelítésben, újabb és újabb
válaszokra, megoldásokra törekedve. A korábbi könyv első novellájának hőse,
Cervantes óta a mindannyiunk által megismert és csodált Don Quijote egy
nagy vizen akar átkelni, amikor megakad a szeme a part kavicsai közé ferdén
beszúrt táblán, melyen olvasható volt: "A valóság határa". Ahogy Don Quijote
is sejtette, létezik ilyen határ, "ahol a képzelet a valóságtól és valóság
a képzelettől minden nehézség nélkül elkülöníthető és megkülönböztethető",
aképpen mint az író által teremtett világ, és az a valóság, mely ezt a
teremtést lehetővé tette, s eképpen az ember mindig újra teremtheti önmagát.
A már említett novellában Don Quijote harmadik próbája, melyet a Kegyes
Hangtól kap éppúgy, mint az előző kettőt: "Írnod kell [...] egy Egymondatos
történetet [...] Legyen személyes és vallomásos, legyen benne valóság, legyen
benne képzelet. Idő van bőven. [...] Mert a határnak ezen az oldalán van
az örökkévalóság, a túlsón pedig a mulandóság." A két könyv így magyarázza
és értelmezi egymást, Papp András két könyvével a határnak azon az oldalán
áll, ahol az örökkévalóság. (JAK-Kijárat Kiadó, 1997) |
|