|
MÓROCZ
ZSOLT
Örök virágzás és
halotti maszk
Bíró Zoltán: Ady
Endre sorsköltészete
Kenyeres Zoltán: Ady Endre
Hosszú idő után két jelentős
könyv adott alkalmat ebben az évben arra, hogy újragondoljuk Ady Endréről
és költészetéről kialakult álláspontunkat. A jelentős szó leírását - mindjárt
az elején - nem udvariassági gesztusnak szánom, hanem a Magyar Értelmező
Kéziszótár szócikkének megfelelően használom, miszerint a jelentős: következményében,
hatásában nagyon fontos.
Adyról nehéz
ugyan újat mondani, azonban mindenkor érdekes és jellemző, hogy ki mit
fogad el belőle, a vitás kérdésekben miként foglal állást. Ebből a szempontból
Bíró Zoltán és Kenyeres Zoltán munkája összevethető, ellenben a lényeget,
vagyis a megírás szándékát véve alapul nem. Bíró Zoltán Ady sorsköltészetére
irányítja figyelmünket, míg Ke- nyeres Zoltán a teljes Ady-képet veszi
vizsgálat alá. A szándék megszabja a megközelítés módját. Bíró témakörönként,
Kenyeres időrendben halad anyaga feldolgozásában. Kenyeres irodalomtörténeti
kategóriákban, széles kitekintéssel gondolkodik. Az értelmezéshez felhasználja
a hermenautikát (Gadamert, utalva Popper Leó megsejtéseire); Peirce szemiotikáját
a szimbólumok jelentéséhez; Brentano filozófiai pszichologizmusát; Empson
tipológiáját a versek alternatív jelentéstartományának feltárásához; Hume
és Bloch nézeteit az individumról; valamint Ingarden tárgyiasságról vallott
felfogását csakúgy, mint a hatalmas hazai szakirodalmat. Mindig udvarias:
röviden összefoglalja azoknak a nézeteit, akikre a vonatkozó helyen hivatkozik,
nem pusztán nevekkel dobálózik. Stílusa gördülékeny, elegáns; könyve tudósi
pedantériával megírt mű. A szerző közli az előszóban, mit és miként akar
előadni a "költői pálya folyamatáról", majd megvalósítja célkitűzését.
Az alcím - A modern romantikus - pontosan jelzi miről lesz szó:
Kenyeres a romantikus örökség bizonyos részének vállalásában, valamint
a modernizmus felé vezető út megteremtésében érzi Ady jelentőségét. Miután
kifejti álláspontját, A kockára tett élet című pontos, tanítani
valóan tömör és informatív életrajzi kronológia következik; végül a jegyzetek,
a bibliográfia, a név- és címmutató.
*
Bíró Zoltán tanulmánya, miként ő nevezi
kísérlete azonban már az első pillanatban zavarba ejtő. Mi az, hogy
sorsköltészet? Sors és költészet külön-külön érthető, ám így együtt meglepő.
Ez nem a szokásos, bejáratott, elnyűtt (és gyakorta üres) terminus technicusok
egyike. Heidegger, amikor Hölderlin kapcsán a költészet létformájáról gondolkodik,
úgy véli, hogy azt sóvárgásba vagy idillbe menekülésként szokták elutasítani,
és irodalomtudományként elfogadni. Ebben az esetben azonban a költészet
nem jelenhet meg másként, csupán az irodalomtörténet tárgyaként. Bíró címválasztásával
világossá tette: azon a határon, amely a sorsot és költészetet elválasztja,
túl akar lépni. Az Adyt kívánó, de Ady nélküli korban megpróbál a költő
verseinek segítségével tájékozódni.
Bíró amellett
tör lándzsát, hogy Ady lázadó volt, nem forradalmár. A forradalmár általában
a jövő utópiája nevében tagadja a jelent, és ez az utópia ideológiával
erősen átitatott. Szférája a politika. Ady lázadása ezzel szemben nem korlátozódik
"sem az esztétikumra, sem a politikára, de mindent, az élet egészét átfogó
lázadás, amennyiben az". "A forradalmi várakozás nála egyenértékű - mondja
a szerző - az ádventi várakozással, a magyarság megváltásának eljövetelével."
Forradalma a lelkiismeret forradalma: "Ady alkata sem forradalmár alkat,
nem tömegek irányítója, nem szervezeti ember, nem szervezkedő és nem konspiratív.
Ady magányos harcosa egyszerűen az életnek, az igazságnak, a magyarságnak."
A forradalom szó Bíró számára annyira megterhelődött és lejáratódott, hogy
sokakkal szemben - Szabó Dezsőtől Király Istvánig - teljesen használhatatlannak
tartja. Miután egy-egy szó tartalmát meghatározásai adják, az iménti idézetek
alapján el kell fogadnunk álláspontját.
Bíró Zoltán
Ady-képének legnagyobb erénye az árnyaltság és pontosság. Nem az egyrészt-másrészt
semmitmondó megfogalmazás mestere, az elmaszatolásé, hanem a konkrétumoké.
Világosan kifejti, hogy Ady mit és miért tagad, mit és miért vállal. A
magyar ugart, az akkori közállapotokat támadja és tagadja, míg magyarságát
vállalja, mondván: lehajol a szent humuszig. Ugar és humusz, gaz és termőréteg:
világos jelképek. A költő az ellentétek feszültségét keresi, ez adja versei
dinamikáját. A magyarság, a haza Adynál nem az adott helyzetet, az éppen
kormányon lévő hatalmat, uralkodó osztályt jelenti. Azonosságtudata mélyebb
gyökerű, ezt Bíró szemléletesen bemutatja: Ady történelemfelfogásának sarkköve,
hogy az ősök sorsa tér vissza mindenkiben jelenidőben, s az ősök sorsa
bomlik ki újra meg újra fájdalmasan az élőkben. Most, hogy a létező szocializmus
feledhetetlen évtizedei után ránk köszöntött a kapitalizmus, Ady tőkeellenessége
ismét időszerű lett. Itt említem meg, hogy Bíró okosan, bátran és tapintatosan
érint könyvében olyan érzékeny pontokat, mint például a zsidók szerepvállalása
a hazai kapitalizmusban. Nem keni el és nem egyoldalúan mutatja be a problémát.
(Egyik vélemény hagyományosan az, hogy a zsidók közreműködése a honi kapitalizmus
megteremtésében makulátlan és országépítő; míg a másik szerint népnyúzók,
a magyarságot kizsákmányoló vérszívók.) Természetesen akadhat mindenütt
rasszizmust szimatoló ügybuzgalom, ami tárgyilagosságát kétségbe vonja,
de Bíró a leghitelesebb forrásból, Adyból merít.
Forradalmár
helyett lázadót, politika helyett - mélyebb értelmű - sorstudatot mond
Bíró Zoltán, a sorsot és szerelmet azonban szétválasztja. A Léda-versekben
több a dráma, mint a líra, "meg van terhelve vérrel és gyásszal, kínnal
és küzdelemmel, harccal és betegséggel". A versek mögé érzékletesen felvázolja
a kor társadalomlélektani hátterét. Érezzük a polgári hálószobák fülledt
leheletét, halljuk az elfojtott sóhajokat. Adynál a szabadság-szerelem
nem lesz politika és szex, de túllép Petőfi biedermeieres petyhüdtségén.
Amit a Héja-nász az avaronban megmutat, az máig érvényes, legföljebb
az obszcén szóhasználat változott forradalmian azóta. A nagy újdonság Adyban,
hogy egyáltalán volt szerelmi költészete, miután Balassit, Csokonait és
Vörösmartyt leszámítva ez súlyos hiánybetegsége a magyar irodalomnak. (Himfy
sikere az akkor olvasó közvéleményt minősíti, Arany e témában szemérmesen
hallgatott, Ady után Babits szánalmas nyekergőnek tűnik, Kosztolányi szinte
érintetlen marad, majd József Attila szólal meg ismét fájdalmasan hiteles
hangon, és a feltétel nélkül követelődző, önző Szabó Lőrinc.) Adél szerepének
megítélésében azonos véleményre jut a két szerző: Léda az első, nagy szerelem
Ady életében, kitűnő versek ihletője, nem pedig szellemi felszabadító,
a kis vidéki újságírócska megmentője. A Csinszka-szerelmet Kenyeres kései
Rómeó és Júlia szituációnak nevezi, melyben Csinszka absztraktabb alak
Lédánál. Bíró pedig arra int, hogy ne állítsuk szembe Lédát és Csinszkát,
mindkét szerelem hiteles volt.
*
A politika és szerelem mellett Ady istenes
verseiről szokás szólni. Azt hiszem, téved Kenyeres Zoltán, amikor azt
mondja: a költő nem Istennel, hanem Istenért küzdött, a bizonyosságért,
a megnyugvásért. Ez az igazság fele, mert Ady néha afféle "szakrális héja-nászba"
keveredett Teremtőjével. Vannak versei, ahol nem Istenhez hanyatló árnyék,
sokkal inkább komor vagy gőgös követelő, például A kimérák Istenéhez
című költeményében. (Lényegtelen, hogy Jahvénak, netán "kimérának" nevezi
Istenét, bármilyen névvel illeti is, mindig ugyanazt az Urat szólítja meg.)
Bíró Zoltán Ady vallásával kapcsolatban az ambivalenciára helyezi a hangsúlyt,
a hitetlen hívésre Istenben, ami alkatából következik: pogányságából és
kereszténységéből, apollói-dionüszoszi természetéből. Az Egy templom-alapító
álmában pedig - írja - kulcsot ad kezünkbe életprogramja értelmezéséhez.
Úgy gondolom számtalan versében ezt teszi, nem csupán ebben.
Kenyeres Zoltán
írja könyve elején, hogy Ady fellépése az Új versekkel nem a tetszés-nem
tetszés alapján osztotta meg a hajdani közvéleményt. A törésvonal megértés
és meg nem értés között húzódott. Az Új versek beköszöntőjének
utalásai mindjárt meglepőek voltak. A bibliai Góg és Magóg mellé látszólag
indokolatlanul került Vazul, akinek énekes mivoltáról senki sem tudott,
a kapudöngetés pedig Botondot juttatta az olvasó eszébe. Ady szimbólumai
valóban különös képzettársításokat keltenek. Bizonyos, hogy legföljebb
áttételesen utalt a Bibliára. (Góg és Magóg Ezékiel könyvében [38-39]
szerepel, valamint Jánosnál [Jelenésekről 20, 8] Mindkét esetben
a végítéletet, a pusztulást idézi fel eljövetelük. Góg eredetileg népet,
Magóg országot jelölt.) Ady, a "pacsirta álcás sirály", Góg, Magóg és Vazul
együtt. A költőnek álcázott lázadó - viharmadár -, miután Vazul is lázadó
volt. A pogány trónkövetelő személye látszólag jelenthet keresztényellenességet,
de Ady sohasem a vallás, hanem a klérus ellen emelt szót. Szinte kizárt,
hogy Ezékielből és János apokalipsziséből merített közvetlenül, sokkal
inkább Anonymus gestájából. Itt azt olvashatjuk, hogy a "Szcitiával szomszédos
tájon ott voltak Góg és Magóg nemzetei, kiket Nagy Sándor elzárt a világtól".
"Szcitiának első királya Mágog volt, a Jáfet fia, és a nemzet Mágog királytól
nyerte a magyar nevet. Ennek a királynak az ivadékából sarjadt az igen
nevezetes és roppant hatalmú Attila király. [...] Hosszú idő múlva pedig
ugyanazon Mágog király ivadékából eredt Ügyek, Álmos vezér apja, kinek
Magyarország királyai és vezérei a leszármazottai." Ady 1903-ban, a Bilek
című írásban azt mondja: elnyomottak, koldusok vagyunk, de nem ez a legnagyobb
átkunk, hanem "az, hogy itt rettenetes munkán dolgoznak. Góg és Magóg népét
érckapukkal zárták el, de Góg és Magóg népe legalább döngethette ezt az
érckaput. A mi népünk ezt sem teheti. Ennek leszelik a karját, hogy a pokol
kapuját ne is döngethesse, hogy nyomorékul, elüszkösödött testtel guruljon
a sírba." Ady szimbólumrendszere képzettársítások sorát indítja el. A háttérben
feldereng a bibliai végítélet, a bűnösség és a bűnhődés motívumaival, majd
ennek előterében a mitikus magyar őstörténet és saját kora, a reménytelen
jelen, ahová ősnapkeletről tör be a lázadó költő, nyugati értékeket hirdetve.
Ady szimbólumainak rétegzettsége miatt mindenkinek mondott és mondhat ma
is valamit. (Lukács György ráismer a teljes bűnösség korára, bár nem egészen
önerőből, hanem Fichte segítségével.)
*
Azért időztem viszonylag hosszan a beköszöntő
versnél, hogy felvillantsam, miféle kérdések elé állítja az elemzőt egyetlen
motívum felfejtése. Ady verseinek középpontjában mindenkor ő áll - erre
Kenyeres mutat rá. Róla (is) elmondható: csak ő bírt "versének hőse" lenni,
ám ez a hősszerep - véli az irodalomtörténész - nem merül ki a váteszkedésben.
Jó adag öngúnyt tartalmaz, amire a Midász király sarja című vers
utal. Ady a szerepeket és a nézőpontokat tudatosan váltogatja, a Margita
élni akarban a narráció alapszerkezete előlegezi a modern elbeszéléstechnikát,
"mert a szereplő narrátor mellett feltűnt benne egy közbeszóló, szerzői
narrátor is, aki minduntalan zárójeles kommentárokat fűzött a leírtakhoz."
"Az epiko-lírai nagykompozíció" vezetett a lazább szerkezetű sorozatversekhez,
"amelyre Szabó Lőrinc Tücsökzenéje lett a legjobb példa". (De bizonyosan
erősebben hatott Ottlikra Ady modernizmusa, mint amennyire a köztudat számontartja.
Nem csupán az Iskola a határon kettős narrációjára gondolok, de
olyan alapélményekre, mint a mocsár, az ingovány megtapasztalása. Ady:
lelkem alatt egy nagy mocsár, a förtelem; Ottlik: az a gondolat kísért,
hogy életed legalján ingovány van.)
Bíró Zoltán
szerint Ady (a Búgnak a tárnákban) "a lélekmélyi bűntermelte mocsár",
"a lápvilág, illetve az emberi nagyság, a tisztaság" jelenvalóságának e
"mocsár felett" kivételesen érzékletes megjelenítője. Ez más szóhasználattal
azt jelenti, hogy az én nála "nem egy centrumú", hanem "örökös átváltozásban"
és antinomiában lévő elemek összessége. Etikailag azonban a Bíró jelezte
jó és rossz mezejében mozog. Arra viszont Kenyeres irányítja a figyelmet,
hogy eleinte Ady "én és az élet", "én és a halál", "én és a szerelem",
"én és a magyarság" stb. viszonyban fogalmaz, később az "én és az élet
és a háború", "én és a halál és a háború", "én és Isten és a háború"; majd
A halottak élén egyik ciklusában (az Ésaiás könyvének margójára
címűben) az én helyett a mi válik uralkodóvá. Ady utolsó
közreadott verse az Üdvözlet a győzőnek "fájdalmas vers, melyben
a nemzet, a magyarság féltése vetett még egy utolsó lángot" - írja Kenyeres.
A kuruc versek téren és időn túlisága pedig már a létezés alaphelyzetére
utalt, "a végtelenség képzetét keltette". (Gondolom jelentősen befolyásolva
Prohászka Lajos nemzetkarakterológiáját.)
Ady művészetéből
számtalan út vezet a modernitás - nem az avantgard! - felé, amit Kenyeres
Zoltán precízen kimutat. Könnyedén és elegánsan bebizonyítja, hogy Ady
életműve korszerű, a kritika új és még újabb módszereivel megközelítve
sem veszít érvényességéből. Ha jól értem, Kenyeres megkülönbözteti a szerepvállalást
és a sorsvállalást: a költői szerepvállalásban (egyik) ősének Midászt választja
Ady, ám másutt, az Új versek beköszöntőjében, "már-már messianisztikus,
mártírumos sorsvállalást fejez ki, hangsúlyozva magyarságát, igazi nemzeti
elköteleződését".
Ebben a kérdésben
egyetértés van Bíró és Kenyeres között, bár a váteszszerepet vagy a Hunn,
új legendát illetően eltér az álláspontjuk. Kenyeres pontos meghatározását
adja Ady képteremtő eljárásának, miszerint az rekonstrukciós jellegű: helyreállítás
és újrateremtés, mégpedig sejtelemszerűen, nem pedig tudatosan, ami nagy
és homogén egységbe ötvözi a szimbólumokat; míg Bíró számára, bár nem ódzkodik
az elemzéstől, sokkal fontosabb, hogy a költői kép mozgósítóbb erejű a
valóság feltárásában a statisztikai adatnál.
*
Ady befogadása, azt hiszem, túl esik
az elemző megközelítésen, esztétikai és irodalomtörténeti kategóriákon.
Ez a sorsköltészet - maradva Bíró Zoltán leleményénél - nem elvont fogalmakban
és meghatározásokban jelenik meg, hanem átélhető tapasztalatban.
Néha Ady indulataiból tudjuk meg, hogy mit gondol valójában az ellentétek,
az ellentétes szavak egymásnak feszülésekor. Vannak szövegek, melyeknek
belső lényege, végső mondanivalója ellenáll az irodalomtudománynak. Meglepő
lenne az Újtestamentumról azt hallani, hogy az egy különös, vidéki
próféta karrier-története és drámája. A szakrális üzenet mindenkor kívül
esik a nyelvi lehetőségeken. Tartalmukat, bizton állíthatjuk Ottoval és
Eliadevel, csupán megtapasztalni lehet.
Erről a tapasztalatról
számol be Somlyó György, akit sokáig taszított Ady nagybetűs, túldimenzionált,
éncentrikus költészete. Aztán eljött egy pillanat, 1956-ban, amikor Somlyó
ráérzett Ady igazi nagyságára, amely - őt idézve tovább - "akkor
bomlik ki, amikor a magyarság sorskérdései a szokottnál is inkább előtérbe
kerülnek. [...] Ha valamikor, ilyenkor érzi az ember a nemzethez tartozás
teljes súlyát." Németh László azzal fejezi be Kisebbségben című
esszéjét, hogy a magyarság ügye "majdnem vallásszerű valami". Latinovits
is próféciák és jeremiádákként szavalta Ady költeményeit. (Versmondása
valószínűleg erőteljesebben befolyásolta az Ady-értelmezést, mint az irodalomtörténeti
munkák.)
Ha létezne
- amint nem létezik - a magyar irodalomban olyan különös jelenség, amit
jobb híján az utódok kötelességének nevezhetnénk, akkor az megkövetelné
minden nemzedéktől, hogy szembenézve az elődökkel kialakítsa róluk saját
álláspontját. Mintegy tükröt tartson... Az sem baj, ha Kosztolányi módjára
teszi, aki plakátköltészetnek vélte Ady munkásságát. (Közbevetőleg: okai
mélyebben húzódtak az irodalomtörténeti, irodalompolitikai, esztétikai
megfontolásoknál, az alkat, az alkotáslélektan zónáiban. Nyilván irritálta,
hogy Ady "Nagy" dolgokról, ráadásul nagy kezdőbetűvel - Élet, Sors, Szerelem,
Halál, Vers - ír. Ezt jegyezte le naplójába: "Szeretek kis dolgokról írni.
Akkor lehet nagy dolgokról beszélni. Akik nagy dolgokról írnak, könnyen
hasra esnek, és semmit se mondanak".)
A posztmodern
tükörben azonban semmi sem látszik. Különös foncsorozású jószág ez. Hogy
mit látna költőnk belepillantva, nem tudom, de azt sejtem, mit hallana:
szép vagy, szép vagy Ady Endre, de Esterházy Péter százszor szebb tenálad.
(Az áruvédjegy [E.P.] ízlés szerint behelyettesíthető.) A posztmodern ítészek
nem sok agysejtet áldoztak azért, hogy viszonyukat tisztázzák a hagyománnyal.
Az avantgard legalább elutasította a tradíciót. A posztmodern kritikusok
egynémelyikét még a kortársak sem érdeklik, ha nem irályukba esnek, sőt
- Domokos Mátyás írja - nem érzik szükségesnek műveik felületes ismeretét
sem ahhoz, hogy ex cathedra véleményük legyen róluk. Ha ismernék, csak
zavarná őket az ítélethozatalban. A régiek pedig... Kicsoda? Éjdi? (Írd:
Ady.) Ja, magyar...? Akkor nem is érdekes.
Ünneprontásra
végül azért vállalkoztam a két fontos munka ürügyén, mert szerzőik nem
ahhoz a korosztályhoz tartoznak, amelyiknek adóssága lenne a tradíció iránt.
Munkáik eltérő okok miatt ugyan, de máris alapkönyvei az Ady-irodalomnak.
(Püski kiadó, 1998., Korona kiadó, 1998.) |
|