|
KOVÁCS
LAJOS
Bandukolás gyermekeink
irodalmában
Ajánló sorok Tarbay
Ede Gyermekirodalomra vezérlő kalauz című könyvéről
Közhely, hogy a gyermek- és ifjúsági
irodalom elhanyagolt, lekezelt szelete irodalmi életünknek. A rossz lelkiismeret
lehet az oka, hogy esetenként, évtizednyi terheket letudva, folyóiratok
(Alföld, Élet és Irodalom, Új Forrás stb.) egy-egy számot szentelnek
a témának. Ilyenkor filoszok, áttekintésre felkért kritikusok igyekeznek
rendet vágni a dzsungel könyveiben, vissza- és előretekintő érvényű teóriákat
alkotva. Aztán a hosszú részvétlenség! Se folyamatos figyelem, se értő
és a változásokra is érzékeny kritika, elismerés vagy vita. Ami minden
egyszeri konferenciánál és tematikus folyóiratszámnál mégiscsak lényegesebb
gesztus lenne.
Átfogó, áttekintő,
akár a szubjektivitást is vállaló összefoglaló kötetei, gyermekirodalom-történetei
végképp nem voltak az elmúlt évtizedeknek. (Üdítő kivétel csak az 1990-ben
megjelent, Komáromi Gabriella által szemlézett prózairodalom-értékelés
volt, közelítve a teljességhez, de folytatást is kívánó igénnyel, hiszen
a líra mellett az 1945 utáni korszak értékelése is várat magára a kitűnő
szerző műhelyéből.)
Mindez a gyermekolvasónak
persze aligha hiányzik, de az őt szelíden befolyásolni tudó, könyvet a
kezébe adó szülőnek, pedagógusnak, könyvtárosnak akkor sem állt rendelkezésére,
ha kívánta volna a mankót. S akinek nem jut segítség, leszokik róla. Rá
sem kap(h)atva már alig sejtik, van-e hová fordulni.
Tarbay Ede
friss munkája akkor is figyelmet érdemelne, ha csak részben felelne meg
hézagpótló (s nagyon szerényen megfogalmazott) céljainak. (S ismét csak
utalok rá: Komáromi Gabriella kötetével együtt újra közkinccsé tehetik
gyermekeink számára mindazt, amin kívánatos lenne felnőniük agyonképernyőzött,
rángatózó klipvilágukban.)
A szerző már
kötete címével is tudatosan kerül mindent, ami tudományoskodásnak hat:
ez nem leltár, nem filológia, nem is tankönyv. Ez egy szubjektív kalauz!
Kedvet csináló "bandukolás" a még bejárható időben és térben, sok élvezetes
és érdekes kortörténeti és életrajzi csemegével, párhuzamosan futó utak
közt ösvényt vágva, tűnődve, új felismerésekre jutva, szívós előítéleteket
is félretéve... És ez a bandukolás megóv bennünket állelkesedésektől, de
sommás ítélkezésektől is.
Válogatás
ez a gyermekirodalom-történetből, visszamerész- kedve az eredetileg gyermekeknek
sosem szánt első irodalmi alkotások teljes életközösséget érintő remekeihez
éppen úgy, mint a közelmúlt még mozgásban lévő értékeihez. Nem irodalomtörténet
mégsem, nincs teljességigénye. Minőségigénye van, rendteremtő szándékkal,
ezért rostáján a - szubjektíven megítélt - jó célt szolgáló minőség aranyszemcséi
akadnak fenn. Ízléssel, arányérzékkel készült a rosta. S mert évtizedes
elhallgatásokat, kimondatlanságokat is vállalnia kellett, s mert a kiadatlan
múlt is ezerféle értékkel zúdulna most a vákuumba, különösen lényeges kérdés
a rosta áteresztésének szabályozása.
Tarbay Ede
könyvének legfőbb tanulsága ebben ragadható meg igazán. Az ifjabb generációk
- ha kézbe veszik -, az ismert klasszikusokról is kapnak újat, a szubjektum
- és az igazság - kínálta másságot. De a felejtésre ítélt opuszok, szerzők,
gondolat-összefüggések körüljárása, felmutatása is hangsúlyozott értéke
ennek a kalauznak, mert egy sokkal régebbi, sokkal szívósabb folyamat feltárását
végzi el, mint azt felületesen gondolnánk.
Könyvének
első nagy fejezetében - a gyermekirodalom kialakulását, annak történetét
kutatva - méltán merészkedik vissza az ősi és hősi kezdetekig, a mágia
és a mítoszok keletkezésének végtelen múltjáig. Homéroszt egy egész társadalom
hallgatta, ahogy később a középkori énekes is mindenkit maga köré ültetett.
A gyermeket - mert a gazdasági kényszer és érdek úgy diktálta - oly korán
sorolták be a termelő felnőtt világba, hogy részese lett minden megmozdulásának,
s alig számolhatott magának olyan éveket, amelyeknek “irodalma" csak róla,
csak neki szólót alkotott. Cigány népmeséket elemezve fedi fel a szerző
a mesélő és a hallgató eleven viszonyának pótolhatatlan erejét, hitelt
találva a vágyképekben, realizálva a csodákat, az emberi méltóság mitikus
megjelenítését, melytől olyan rohamosan távolodik kihűlő nemzedékünk.
A gyermek
- a mai gyermekirodalom kialakulása előtt - ezért lehetett közvetlenebb
kapcsolatban a mítoszokkal. Ezért van helye Tarbay fejtegetésében a Bibliának,
Szent Ágoston önéletírásának, Szent István Intelmek című írásának,
vagy Erasmus nevelő célzatú munkájának. Ha nem is tömeges minden mű jelenléte
és hatása, de közvetve - mert hasonló sodrású világban éltek - a morálban,
a mindennapi erkölcsi tanításokban mindenki találkozott a nevelés lényegével.
Az irodalom pedig - mondja a szerző más moralistákkal - jó esetben indirekt
terápia, s Dreschler Pál szavai is helytállóak, hiszen "A vallástudomány
és a nevelés útja[...] századokon át elválaszthatatlanok."
Jól tudjuk
(a szerző is konstatálja): a 18. századi elvárosiasodás eredményezi a kalandhiányt,
ezért erősödik a regénypótlás folyamata, s ennek eredménye a megszülető
ifjúsági és gyermekirodalom.
Érdekes az
út, ahogyan az állatmeseírók egymást meglopó, átíró, kiteljesítő és elsilányító
sorában felfedezi számunkra Leonardot, a polihisztort, aki később Andersen
meséiben talál folytatóra, amikor a tárgyak, eszközök életrekeltésében
leli meg egyéni, utánozni sem könnyű saját hangját. De Pesti Gábor, s főként
Heltai Gáspár érzékletes, tudatos stilisztaként messze megelőzi a száraz
La Fontanine-t, s ezt bizonyító erejű szövegekkel igazolja a szerző.
Fontos és
sokszor ismétlődő felfedezése a kalauznak a párhuzamok és a vándormotívumok
kimutatása. A Decameron és a Canterbury mesék magyar népmesei
megfelelői; a római pánsípmítosz és a balatoni kecskekörmök mediterrán
szellemiségében kimutatható rokonsága; az európai énekes mese és Tinódi
rokonítása egyáltalán nem erőszakolt párhuzamok e fejtegetéssorban.
S minden korban
jól kimutatható, milyen gyorsan magyarosodtak a középkortól napjainkig
az írásos irodalom népszerű darabjai: a fordítás, az átültetés, a teljesen
magyarrá átírt változatok pedig az egész közösség kincsei, melyeknek -
csak ismételni tudjuk - gyermekhallgatóik is voltak.
Viszonylag
könnyen bizonyítja a szerző azt is, hogy Nyugat-Európához viszonyítva nagyon
kis eltéréssel vált a magyar gyerek is önálló olvasóvá. E téren Pázmány
Péter érdemeinek felismerése és felmutatása ugyancsak fontos megállapítása
a kalauznak.
A mesegyűjtés
kora és az önálló gyermekirodalom kialakulása is izgalmas fejezete a "bandukolásnak".
Úgy pillantunk be a francia Perrault műhelyébe, hogy Thaly Kálmán ténykedését
is jobban megértjük (ha csalását meg nem bocsáthatjuk is). S az is meghökkentő
adalék, hogy első mesegyűjteményeink nem itthon s nem magyarul jelentek
meg. De megszületik egész soruk, a romantika megteremti a mi meseirodalmunkat
is, táplálva ezzel a nemzeti nyelvet és szellemet.
Tarbay válogatott
írói névsora is hatalmas, a gyakorlott olvasó jórészt ismeri is, s valószínűleg
a szerző véleményét is elfogadja róluk. De néha elgondolkodtatóak észrevételei,
hiszen a sokat vitatott Oscar Wilde-ot semmiképpen sem zárná el az érzelmileg
oly szegény mai gyerek elől; az angol és az újvilági amerikai irodalmat
élesen szembeállítja egymással (különösen századunk irodalmát vizsgálva);
s újrafelfedezésre buzdít például Frances Alize Barnett leányregényeinek
olvastán; Metta Victor Egy komisz kölök naplóját pedig egyértelműen
elutasítja, "mert a bájtalan komisz sokszorosan romboló hatású azzal a
filozófiával, hogy minden jó, amit én csinálok, mert nekem jó".
Viaskodik
a szerző egy gyakran előbukkanó ténnyel is; a legtöbb ifjúsági vagy gyermekíró
nem lett a felnőttek irodalmának része, sőt többségük újságíróként kezdett
a gyerekeknek írni. Mert jól igazolható tény az is, hogy a nagyok közül
is kevesen tudtak a gyerekekhez szólni: Jókai, Mikszáth, Krúdy éppen úgy
tudott kudarcot vallani ezen a téren, mint a didaktikus Lev Tolsztoj. Alekszej
Tolsztoj alakjában még 20. századi epigonra is bukkanunk szerzőnk segítségével,
aki az - amúgy szintén nem remekműként megtisztelt - Pinokkió "átigazításával"
(Aranykulcsocska) tért vissza a reneszánsz Shakespeare által sem
megvetett gyakorlatához. S ha már így csapongunk: a Lamb-testvérek gyengén
sikerült meseátülte- téseiről aligha kell vitatnunk Tarbay Ede lesújtó
véleményét, bizony kevés közük maradt Shakespeare zsenijéhez.
Hazai értékeinkről
(az átírt, lefordított, hazaigazított műveken túl) - a Flóri könyvével
szemben - Petőfit s Aranyt tekinti korszakhatárnak -, joggal! Az Arany
Lacinak valóban a magyar gyermekirodalom nagy pillanata, no meg az
ifjúság kedvencei, a János vitéz és a Toldi - ez utóbbit
még Benedek Eleknek sem lenne szabad prózává szegényítenie! Kukorica Jancsi
a Sötétség országában egyenesen Orpheusz édestestvére, aki kedveséért leszáll
a legmélyebb sötétségbe is. Tarbay egyik legizgalmasabb párhuzamkeresése
Petőfi epikus lírájának boncolgatása. (Ezek a minitanulmányok teszik indokolttá
is, olvasásra érdemes csemegézésé is a kötet második felének elemző írásait.)
A gyermeklapok
- főleg Az Én Újságom és Pósa Lajos - tisztes védelmet érdemelnek
ki szerzőnktől, s a szerkesztő érdemeit vizsgálva (Sebők Zsigmond, Móricz
és Móra pályára indítása) ez úgy is van rendjén.
Mint ahogy
századunk kiszorítósdija, az új médiák megállít- hatatlan előretörése sem
azért baj, mert új egyensúly jöhet létre új felfüggesztési pontokkal, hanem
azért, mert a még mindig hatalmas irodalmi névsor könyveit "először Walt
Disney falta fel", s falják azóta is stúdiók, gyárak. Pedig volna még itt
is alig ismert, felfedezésre ajánlott szerző: az Andrzejewskihez is utat
mutató, lírai realizmust művelő Lauson; a valóság és képzelet határait
elmosó Marcel Aymé; a mítoszéltető Singer, vagy hazai környezetünkből Gál
Mózes és Aszlányi Károly, Őrsi Ferenc és Gáli József.
Tarbay Ede
mellettük is érvel, amikor a halhatatlan klasszikusok között a méltatlanul
elfelejtettek, a politikai- ideológiai okokból elhallgatottak értékeiről
beszél.
A teljesség
igénye nélkül? Éppen hogy a minőség teljessége érdekében!
A kortársak
közül - mint a már említett Komáromi Gabriella - Tarbay is csak a holtában
klasszikussá nőtt irodalomig bandukol. Menti is magát azzal, hogy ő maga
is része ennek az irodalomnak, amihez hozzáteszi: nem kíván se névsort
olvasni, se sértődést. Csak az egyetlen Kossuth-díjas gyerekíróval tesz
kivételt, s ez az elfogultsága valóban menthető.
Tarbay Ede
könyvének már jelzett második fele külön tanulmányt érdemelne. Olyan elemző
írások sorát foglalta rendbe a népmese-anatómiától (megintcsak) Lázár Ervinig,
amilyen írások fájdalmasan hiányoznak folyóirataink bevezetőben jelzett
könyvkritika rovataiból. A bandukolás közben hosszabban le-letáborozó,
bölcs, csöndes, érvelő esszéista monológjai ezek a szubjektíven kiválasztottakról.
S ahogy a könyv első felében is teszi, bátran közelít a műelemzés aprólékossága
mellett a színpad, a dramaturgia, a film világa felől is, nem vetve el
az összevetés technikáját, s a testvérmúzsa elismerésével sem fukarkodik,
ha jó az, amit az irodalom értékeihez hozzá tudnak tenni. Ezek az esszék,
tanulmányok a gyerekek irodalmáról annyi fontosat, a fanyalgó kritika által
észre sem vett értéket közelítenek meg, járnak körül, hogy önmagukban is
helytálló írások, de az első fejezet anyagát izgalmasan gazdagítják, erősen
arra késztetve, hogy az alapműveket is újraolvassuk, újragondoljuk.
Sablonos végszóval
mondhatnánk: pedagógusok, szülők, könyvtárosok haszonnal forgathatják.
De jó lenne
inkább mégis csak - a szerző ellenére is - azt kívánni: a szülők mellett
minden pedagógus emelje a polcán tankönyvei közé a szubjektív kalauzt.
A tanító- és óvodapedagógusképző intézményeknek nélkülözhetetlen segédlete,
beszélgetőtársa lehet ez a munka, mert az egyik lehetséges utat mutatja,
kínálja számunkra - a kívánatosnál is szerényebben - az olvasóvá segítéshez.
Kiadásához
példamutató összefogásra vállalkozott a kiadó, a Hét szabad művészet könyvtára
(Zsámbék) sorozatszerkesztője, a Magyar Könyv Alapítvány, s a fontos feladatát
vállaló kitűnő lektorok, Erdélyi Zsuzsanna és Borbély Sándor. (Szent
István Társulat, Bp. 1997) |
|