|
BOMBITZ
ATTILA
Igaz történet
Márton Lászlóról és
Jacob Wunschwitzról
"...sehogyan
sem értette, mit keres egymás
mellett e két, össze nem tartozó dolog."
Márton László
A hivatalos, (igaz) változat szerint
a következő történetek várnak ránk Márton László új regényének lapjain:
A Neisse melletti Guben város polgárai 1604-ben fellázadnak a nyerészkedni
kívánó és önkényes döntéseket hozó városi tanács ellen, és jóvátételt követelnek.
A polgári lázadást az alsó-luzsicai tartományi megbízott elfojtja, vezetőit
szabadon engedi, Jacob Wunschwitzot azonban, az egyetlen tekintélyes polgárt,
aki pedig a viszály békés megoldásán fáradozott a vérontás elkerülése érdekében,
elrettentő példaként, bírósági eljárás nélkül lefejezik. A teljhatalmú
tartományi megbízott, Anselm von Promnitz báró, a császár és annak testvérbátyja,
Ausztria és a Szász fejedelem- ség, valamint a katolikusok és a protestánsok
közti konfliktusok következtében igen súlyos politikai helyzetbe kerül:
ahogy a szász fejedelemség által támogatott polgárlázadás, úgy a lázadás
leverése is végzetessé lehet számára. Ráadásul szemmel verve érzi magát,
miért is aztán letartóztat egy idős asszonyt, Elisabeth Dumitschint, aki
minden valószínűség szerint megbabonázhatta - állítólag gyámleányainak
megbízásából, megoldatlan örökösödési vitájuk bosszújaként.
Az öregasszony
tényleg képes a jövőbe látni, csakhogy a látottakat nem tudja helyesen
értelmezni, így nem is ismeri fel, hogy egy boszorkányper kellős közepébe,
ráadásul az áldozat szerepébe csöppent. Mindeközben a tartományi megbízottat
titkára, Gideon Kindler, aki egyébként saját törvénytelen fia is, valódi,
mérgezett gyertyákkal kínozza, valószínűleg a stájer herceg megbízásából,
aki viszont, mint császári rokon Gubenbe küldi passaui zsoldosait, hogy
elfoglaltassa a várost. A titkár féltestvére, bizonyos Kain Kindler, akinek
az apja, a földbirtokos Lot Schulz von Jeschkendorf a Cicero Seleschk nevű
molnárt üldözi kérlelhetetlenül - Cicero Seleschk viszont a lázadó polgárokat
a városi malmok elfoglalására bíztatja, amelynek tényleges megvalósulása
lesz ürüggyé a lázadás leverésére -, és leszúrja a drezdai udvar lovas
futárát, Fabian Kittlitzet, aki az egykori szász kancellár, Nicolaus Crell
szabadonbocsátását érintő, titkos levelezést szállítja. Van továbbá egy
Blasius Pohle nevű halálraítélt gonosztevőnk, aki annak reményében, hogy
elkerüli megérdemelt büntetését, eleven halottnak tetteti magát, így élve
kerül a pokolba, hogy megpillanthassa a császárt és megtapasztalja a földi
hatalom semmisségét. Később fej nélküli testét Jacob Wunschwitz holttesteként
gyászolják és temetik el, miközben Wunschwitz, a tartományi megbízott foglyaként
még él és abban reménykedik, hogy a szász kancellár, Nicolaus Crell majd
kiszabadítja, aki azonban nem rendelkezhet már a saját élete felett sem.
Mielőbb azonban még a gubeni kolostorban meggyilkolnák, Jacob Wunschwitz
tévelyeg egyet az idő panoptikumában, ahol az idő egyébként is ágyúgolyóval
lövettetik szét, és a 20. században bukkan elő. Az NDK első államelnökeként
éppen az államvédelmi minisztérium létrehozásáról szóló törvényt írja alá...
És így tovább,
és így tovább, kinek tetszése, kinek emlékezete szerint.
Egy másik,
igen kedves epizódsorozatot is szeretnék olvasócsalogatóként kiemelni:
Happenrodt helyettes polgármester eltűnt gyámleánya, a buja Rosina Katharina,
akivel Melchior Bononius, a városi jegyző megbízott személynöke folytat
viszonyt, bár fenntartással kell kezelnünk ezt az ügyet, mivel Bononius
mintha képtelen volna Katharina vágyait kielégíteni, a hölgy mindenesetre,
és rendszeresen, amerre Wunschwitz jár, arra felejti szőke hajszálait,
mi több, befurakodik a tisztes és becsületes családapa álmai közé, aki
pedig még csak nem is láthatta őt, a vele mégis meggyanúsított szépséget.
"Pedig látta, méghozzá álmában látta, sőt álmában ölelkezett is vele..."
Ami persze fondorlatos véletlen, trükk, az ésszel elképzelhető igazsággal
szembeni tudatalatti oktalan fantáziája. Mindenesetre igazi regénytitok,
amely sehogyan sem függ össze semmivel.
Vagy talán
mégis...?
Mert az egész:
történetek tömkelege egy kötetben, az elbeszélhetőség újabb nehézségeivel
kísérve. És aki történetre vágyik, az a káoszt óhajtja magának - az elbeszélői
felismerés szerint.
Márton László
regényének címében ugyan Jacob Wunschwitz igaz történetét ígéri,
és nem árulok el vele nagy titkot, ha gyorsan kijelentem, Jacob Wunschwitz
története nem igaz történet. Legalábbis nem igaz akkor, ha a regényt mint
irodalmi művet a maga helyes igazságtartományában olvassuk, és amely igazságtartomány
egyáltalán nem az »igaz« játéktere.
Nem a szerző
hitelességét, hozzáértését, jártasságát és tudását vonva ezzel kétségbe,
hanem az irodalom autonó- miájának különleges, sem nem igaz, sem nem hamis
igazságér- tékét tartva szem előtt, vagyis azt, hogy származzon az alap-
anyag, a történet bármennyire is a valóság vonzásköréből, az irodalom minden
esetben "kitaláció" marad, ahol felfüggesztődik annak kérdése, hogy az
irodalmi műben elbeszéltek megfelel- tethetők-e, avagy sem a valóság tényeivel.
És bár az irodalmi műben előfordulhatnak faktumok, dokumentumok, forrás-
anyagra történő utalások (lásd Márton regényének jegyzetét és az elbeszélés
hivatalos [igaz] okmányait), még ezek az ellenőrizhetőségük folytán minden
fikcionális gyanú felett álló alkotórészek is - a maguk poétikai szerkesztettségében
- annak a lehetséges, kitalált világnak lesznek alkotórészévé, amely származhat
akár tisztán a valóság történeteiből, akár tökéletes fikcióból, akár a
kettő ügyes keverékéből. Mert amikor az olvasó paratextuális jelek által
bebocsátást nyer a mindenkori történések világába, esetünkben a Márton
László-féle Jacob Wunschwitz igaz történetének regényébe, minden
retorikai fogást, így a regénycímében a "valóban megtörtént" »igaz« attribútumát,
gyanúval kell fogadni. Helyesebben, az irodalmi/fikcionális olvasat megválasztásakor,
ami, hangsúlyozom, az olvasó döntésétől függ: irodalomként, avagy történeti
dokumentumként kívánja olvasni az éppen olvasandó művet, mert ki tudná
egyértelműen eldönteni azt a kérdést, hogy, mondjuk Thukydidész A peloponnészoszi
háborúról szóló munkáját történeti tanulmányként kell-e olvasni, avagy
irodalomként (És itt Peter Handke Még egyszer Thukydidésznek című
munkájára utalnék, ahol felfedezi magának a reális/fiktív szövegrétegek
közti átmenet igazságának azt a pillanatát, amely egyértelműen a valóság
és a világ leírásának percnyi pontosságú stratégiáját találja fel. Ugyanakkor
a pontos leírás, az írás által visszaadandó vagy visszaadhatatlan »igaz«
történet vétlen és védtelen végtelenségével ütközik szembe). Nem a szöveg
hordozza a valóságra, illetve a kitalációra irányuló igényt, hanem az olvasó
dönt a maga stratégiája felől. A kettő összemosásával a szövegvilágok interpretálásában,
akár dokumentumként, akár irodalomként kezeljük ugyanazt a művet, feloldhatatlan
anomáliák keletkeznek. Ennek értelmében maga az írott szöveg olvasási stratégiájának
gazdagsága, nem pedig annak kizárólagos - irodalmi/fikcionális avagy történeti/dokumentatív
- olvashatósága következtében lesz irodalmivá. Amennyiben tehát Jacob Wunschwitz
történetét irodalomként olvassuk, márpedig akként olvassuk, eltekinthetünk
a regény alapanyaga (referenciális vonzata) és annak fikcionalizálása közti
reláció felfedésétől, és bár a Schöttgen-Kreysig-féle, 18. században íródott
tizenkétkötetes történeti munka Márton László által olvasott/megadott második
kötete igen nagy meglepetésekkel szolgálhatna olvasójának, egy szimbolikus,
megmártonozott »Kleist-történet« ismétlésével mindenképp, még csak
véletlenül sem mernék, a fikció és a valóság anomáliáját kijátszva »fiktív
történeti/történelmi« regényről beszélni: az ellentmondás a fentiek figyelembevételével
a címkében található. A mű ilyen igényét más helyen, a szövegvilág rétegzettségében
kell kijelölnünk. (Aminek elvégzésére egy korábbi, a Menedékben
olvasható reflexív Márton-idézet igényt is tart: "Mit értek Leíráson? Az
élet és a létezés, a valóság és a lehetőség egybevetését; fordított mágiát.
Törekvést a cafatokra tépett idő újjáépítésére, vagy, ha ez már nem lehetséges,
az aljasul elhazudott időtlenség feltérképezésére.") Jacob Wunschwitz történetét
e távoli idézet is, már ami valóság és lehetőség dialógusát, illetve az
idő széttöredezettségének újraformálását illeti, amivel akár utalhatunk
Márton László összes műveinek poétikai kontinuitására, alapvetően meghatározza:
az időt itt egy idő után ágyúval lövik szét, a fikción belül »valóság«
és »kitaláció«, illetve »lehetőség« pedig egymással buja összefonódásban
rétegzi a Wunschwitz-féle szövegvilágot, amelynek széttartása belső párbeszédet
eredményez. E többszörös rétegződés (igazság és hazugság, valóság és kitaláció,
történet és metatörténet egymásraíródása) oldja fel a »történet« széttartottságát,
mégpedig a neki megfelelő, legalkalmasabb, elméleti utasításban. Jacob
Wunschwitz »igaz« története figurákhoz, tárgyakhoz, időkhöz és terekhez
tartozó történe- tekből, részletekből, leírásokból, sőt magának Wunschwitznek
is sokszoros, hasadt állapotú, egzisztenciális megterheltségű történetéből
íródik elbeszéléssé. És itt már nem is csupán arról van szó, vajon főhősünk
létezett-e egyáltalán (pedig az az elbeszélés során néhányszor elhangzik),
hanem arról is, vajon az individuális élettörténet és az azt modifikálni
képes felsőbb (hatalmi, politikai) meghatározottság át- vagy előírt története
közül melyik adja ki az igazit? Vagy: az igazabbat? Esetleg maga az igazság
bajnoka is kénytelen felismerni, márpedig Jacob Wunschwitz kénytelen felismerni,
hogy minden elhatározás ellenére a hazugság ott kezdi bontani virágait,
ahol a színtiszta igazság ültettetett el: "Nem azért volt szomorú, mert
nem szerezte vissza jogos tulajdonát, bár fájt elgondolnia, hogy majd évek
múlva nem lesz fedél a gyermekei feje fölött, hanem azért, mert a zsigereiben
érezte, amint lassacskán ő is óhatatlanul belebonyolódik a hazugságok szövedékébe,
ugyanakkor a hazugságok is bonyolódnak őbelé, húsává és vérévé alakulnak.
Mert amit Urban Limpinn-nek válaszolt, abból minden szó igaz volt, sőt
az is igaz volt, amit a szavak egymás után rakosgatva jelentenek, csak
az nem volt igaz, amit Wunschwitz ki akart velük fejezni." Jacob Wunschwitz
felesküszik az igazság oltárán, amely természetesen igen bonyolult, labirintusszerű,
vétlen és véletlen, bűnös és tudatos háló-rendszerben mutatkozik meg, és
a hazugság fondorlatos és fokozatos térhódításában ugyanazon oltár áldozataként
végzi történetét. Továbbá, és ezt az elbeszélői funkció sem rejti véka
alá: amennyiben Jacob Wunschwitz nem dönt a maga igazsága mellett, tehát
nem merül el a viszonyok és hálók átláthatatlan rendszerében, élete nem
lehet igazzá, nem lehet történetté, mert nincs, ami kiemelné létezését
a létezés névtelen történetéből. Az »igaz« történet tehát, bár utal a régi,
jól bevált módszerre, az ancienne rhétorique-ra egzisztenciális értékké
változik. Ennek belátására Jacob Wunschwitz nevét archaikusan írom körül:
Jákob, Az Értelmet Kívánó. A »Witz« az »értelem« (Verstand) jelentését
birtokolta, mondjuk, annak idején, amikor, a 16-17. század tájékán történetünk
játszódik. Márpedig, akinek nevében az értelmes cselekvés, az ésszerű gondolkodás
óhaja rejtőzik, a szimbolikus névadáson keresztül éppen annak a szövevénynek
a kellős közepébe csöppen, amely ellen, elviekben, Jacob Wunschwitz tiszta
ésszel és elhatározással küzd. Ezek után pedig, gondolom, senkit nem fog
meglepni, ha azt állítom (és amire tettem is már utalást): Jacob »Wunschwitz«
»igaz« története nem Jacob Wunschwitz (egyszemélyes) története, hanem figurák,
nevek, idők és helyszínek történeteinek hatalmas káosza lenne, ha az elbeszélői
funkció nem tekintené saját problémájának egy ember igaz élettörténetének
elbeszélhetőségét. Jacob Wunschwitz a regény negyvenegyedik oldalán szerepel
először, és addig a probléma magva: miért is találták zárva a gubeni szőlősgazdák
a vásárcsarnokot, el is beszélődött. A történet e magvacskájából bújik
elő és burjánzik el Jacob Wunschwitz (és a többiek) története, de mire
idáig eljutottunk, már sok mindent tudunk Guben városáról, a Neisse folyóról,
és arról is természetesen, hogyan "álltak a dolgok a tizenhatodik század
legutolsó és a tizenhetedik század legelső éveiben, amelyek utólag, a rájuk
következő borzalmas évtizedek ismeretében, legalábbis a világnak erre a
szögletére nézve jóformán idillikus korszaknak látszanak..." És amikor Jacob
Wunschwitz bekapcsolódik a történetbe, már a feje tetején áll a szőlősgazdák
kellemetlenségéből fakadó, lassan általánossá váló »polgári elégedetlenség«.
De Wunschwitz belépése előtt is, után is, állandó jelenében, történetében,
tehát széttartó elbeszélésében van a világ.
Amíg az úgynevezett
naiv, görög regény, mondjuk Héliodórosz Etiópiai kalandja (más fordításban:
Sorsüldözött szerelmesek) rendelkezett a maga absztrakt lineáris
cselek- ményszerkezetével, amelyből pontos geometria szerint ágazódtak
el az egyes melléktörténések retrospektív és rendkívül lassú, sőt kényelmes
elbeszélései, addig Márton regénye éppen a regény- kezdetek sokágú történetének
egyszerű szerkezetét problema- tizálja és deformálja a maga poétikus rendszerében.
Jacob Wunschwitz története ugyan a negyvenegyedik oldalon kezdő- dik, de
az első negyven oldal, az elbeszélői felismerés és kérdés szerint kísérlet
a »személyes« történet »személytelen« előtörté- netének elbeszélésére.
Milyen naiv
az, aki hisz a tegnap-ma-holnap időrend elbeszél- hetőségében!
Az elbeszélői
funkció azonban nem csak azt kutatja, hogy: "melyik pillanatban dől el,
hogy valaki szereplője lesz egy történetnek, és hogy az, ami történik vagy
történt, mitől lesz visszamenőleg is az ő személyéhez köthető?" De azt
is, hogy a fokozatosan, sőt a kezdőállapottól kezdve elburjánzó történet
szubtörténetei hogyan kaphatnak érdemleges helyet a - rekonstruálandó vagy
rekonstruálhatatlan egész - alaptörté- netében. A szubtörténetek
a (fő)(alap)történethez hasonlóan bonyolódnak, részben az igazság és a
hazugság hálójában, részben mert az előbbi az utóbbira - közelről vagy
távolról - ráíródik, és az elbeszélői kérdés, bár nem mondja ki, de érezhetően
azt feszegeti: végül is mi mindent kell (még) elbeszélnem ahhoz, hogy a
történet kerek és egész legyen, hogy az tartalmazza mindazokat az epizódokat,
amelyek hozzájárulnak a művészi alkotás egységéhez, a világ lehetséges
elbeszéléséhez.
És hogy hogyan
teremt vicces rendet és elbeszélést a mindenkori Káoszból a jótékony értelem,
arra álljon itt példaként az óramű története, a kedvencem, az elbeszélés
ötvenkettedik és ötvenharmadik lapjáról:
"Az óramű
bal oldalán négy házikó helyezkedik el, előttük füves rét, közepén kúttal.
Negyedkor kilép az első házikóból egy naranccsal játszadozó gyermek, narancsával
egyet üt a haran- gocskára, mire kimászik a kútból a homokórát lengető
Halál, és csontkarjaival a gyermek után kapdos, ám egy szárnyas Angyal,
akit az elmés készülék most színre léptet, kivonja lángoló pallosát, és
a Halált visszahőkölteti. Félkor kilép a második házikóból egy fuvolázó
ifjú, fuvolájával kettőt üt a harangocs- kára, és a szárnyas Angyal ezúttal
is visszaküldi a csontkarokkal hadonászó, homokórás Halált a kútba. Háromnegyedkor
kilép a harmadik házikóból egy nagybajszú zsoldoskatona, buzogá- nyával
hármat üt a harangocskára, és a szárnyas Angyal jóvol- tából a zsákmány
után kapdosó Halálnak most is pórul kell járnia. Egészkor kilép a negyedik
házikóból egy aggastyán, botjával négyet üt a harangocskára; őt a Halál
megfogja és levonszolja magával a kútba, miközben a szárnyas Angyal széttárja
karját, és csilingelő muzsika hallatszik. A páros órákban megjelenik a
számlap fölött egy pelikán, szárnyával csapkod, csőrével verdesi mellét,
ahol ilyenkor valami csillogó, piros dolog válik láthatóvá; a páratlan
órákban megjelenik a számlap alatt egy oroszlán, felágaskodik, és mellső
lábaival magasba emeli a Promnitz-család címerét. Az óramű jobb oldalán
tizenkét kicsi színpad látható, a Passió jelenetei zajlanak rajtuk, sorban
egymás után. Jézust egy órakor köszöntik Jeruzsálemben, két órakor körülveszik
az Utolsó Vacsorán, három órakor elárulják a templomban, négy órakor virrasztani
hagyják az Olajfák Hegyén, öt órakor elfogják, hat órakor Pilátushoz viszik,
hét órakor megostorozzák, nyolc órakor tövissel koronázzák, kilencórakor
keresztet vitetnek vele, tíz órakor megfeszítik, tizenegy órakor megsiratják,
tizenkét órakor feltámad; és kezdődik elölről mindez, naponta kétszer."
Colomen vagy
Carlenan Pohle Anselm von Promnitz báróhoz, ő császári felsége titkos tanácsosához
a gubeni polgárok panaszos levelével megérkezve »torpan meg« a báró kastélyának
előszobájában fentebbi óramű különleges látványának hatására. Retorikailag
a megtorpanás teret enged az elbeszélői csevelynek, a részletező
díszítésnek és az kihangsúlyozásnak. Elbeszéléssé változik azonban
a tárgy, a leírás és a történet egésze: "[...] ez az óramű olyan különleges
volt, annyi sok leleménnyel, mesterségbeli tudással, művészi érzékkel szerkesztette
készítője" mint az elbeszélő a maga leírását - hogy felcseréljem Coloman
vagy Carlman Pohle csodálkozását a magaméval.
Elképzelésem,
Jacob Wunschwitz igaz történetének összképéről az idézett részlet
kontextusában, szerencsésen találkozott Margócsy István egy korábbi mondatával.
"Márton legtöbb művében [...] az írói vállalkozás összkoncepciója és a tematika
olyannyira áthatják egymást (anélkül persze, hogy sajátos irodalmi-technikai
problémák felmerülnének!), hogy bármelyik oldal felől közeledünk is, mindig
ugyanoda találunk; ha pl. a szerzői intenció felől nézzük, akkor maga a
mű megszerkesztettsége, koncipiálása és elbeszélési technikája is ugyanazt
a szándékoltan szertelen, kalandos módon megélt, megrajzolt és felidézett
világot modellálja, mint amiről a mű maga szól..." (2000, 1996/1.)
Ennyiben: ez a Márton-regény is variáció egy önmaga körül forgó ős-koncepcióra?
Átkelési kísérlet egy újabb üveggolyón, és, hogy Margócsyt tovább idézzük,
ugyancsak, mint eddig: "az egyetemesség és az éretlenség, az ígéret és
a bukás eleve bele van rejtve a születendő mű irályába is..."?
Mert a Jacob
Wunschwitz igaz története, bízvást állítható, kaotikus regény a maga
széttartó, színes, apró, csillám történetecskéivel, ugyanakkor egy kritikusan
átgondolt, sajátos téridővel rendelkező, egyszerre etikai, de főleg esztétikai
meghatározottságú elbeszélés, amely anyagának súlya és a kidolgozottság
precizitása közti relációban bár némi fennakadással viseltet, legfőképp
némi nárcisztikus nyelvi túlbeszélés következtében, ami, tegyük gyorsan
hozzá: mulattató lehet, ha sikerül megszokni és megszeretni Márton László
félelmetesen bonyolult és hosszú, ugyanakkor tökéletesen megkomponált,
ritmizált és motivált mondatait, bekezdéseit. Mert ez a nyelv egyedi és
utánozhatatlan; rendre, mint mindig, megszólítja az olvasót, elmond neki
apróra mindent, hogy a hiányt, ha mégis keletkezik a történetek végére
benne, magában keresse, ne az elbeszélésben; az elbeszélés pedig mindent
megtesz az olvasó okulására és szórakoztatására: ad mesét, nem is keveset,
és ad hozzá nyelvet, nem is akármilyet. A mesét már porcióztuk, a nyelv
pedig? Retorikus, hasonlatokkal és metaforákkal és allegóriákkal és szimbólumokkal
és szólás- mondásokkal teli, mint mindig. Ugyanakkor mesterien szánkázik
ugyanez a nyelv a megatörténet és önmaga történetének stilizálása között.
Csak kettő, szemet gyönyörködtető példa:
Cupido Schütz,
a világtalan koldus, akit kitiltottak Guben városából, Promnitz báró rendszeres
közvetítő-figurájává változik. Egy alkalommal Promnitz báró, elkeseredve
gyámleá- nyainak örökségük iránti csökönyös ragaszkodása miatt, akiknek
csak azon, no meg a bujálkodáson jár az eszük, így kiált fel: - És majd
megmondom a rohadt kis kurváknak, hogy megvakult a Szerelem, és ki van
tiltva a városból, és megöregedve, siránkozva bukdácsol a kertek alatt.
Vagy amikor
a gubeni polgárok Wunschwitz egyetlen, egyébként süket-néma gubeni rokonánál
jönnek össze a gyülekezési tilalom ellenére: "...enynyi erővel a hangoknak
is megtilthatnák, hogy szavakká csoportosuljanak: ők éppen huszonhatan
vannak, mint a német ábécé betűi, és mindegyikük, ennek megfelelően, egy-egy
betűt képvisel, hogy ily módon szemléltessék Josias Wilke számára a kezében
tartott ajándékozási nyilatkozat mondanivalóját".
Apróságok;
motívumok és emblémák, jelenetek és történetek, mondatfordulatok és gondolatok,
véletlenek és jóslatok kontextus nélküli ismétlődése szövi egésszé Jacob
Wunschwitz igaz történetét. Ahogy Wunschwitz sem érti, mit keres egymás
mellett két, össze nem tartozó dolog az elbeszélés kétszáztizenhatodik
lapján, úgy mi is csak azt jegyezhetjük meg ebben az írásban, amit Radnóti
Sándor jegyzett meg egykor (Kortárs 1985/1.) elbeszélőnk ugyancsak,
első elbeszéléseiről: "ez a nem-ismertség, a kontextus, az irály-kísérlet
titka nagyon is egybevág a minta emblématikus, rejtvényfeladó, titkoskodó
és tudóskodó természetével". Ahol a minta, és itt újra: a manieriz- mus.
Ez volna a
nem egészen jó értelemben vett feszültsége a regénynek: ha alaposan belegondolunk,
a Jacob Wunschwitz igaz történetének, mint anyagnak, mint láthatatlan
(regény)való- ságrétegnek nincsen túl nagy tétje: az úgynevezett ideológiai,
politikai nézőpontok hátterében a jog és igazság nevében közelharcba és
vértanúhalálba kergetett/keveredett individuum történetét jól ismerjük.
Jacob Wunschwitz története egyszerre Kleist- és Kafka-textus: Kohlhaas
Mihály egykori története nem csupán az elbeszélés sajátos téridejének egyik
»világrétegét« alkotja, de a »mese« lényegénél fogva ugyanazt az apró nézeteltérésből
elburjánzott, világokat felborítani és kioltani képes történetet emblematizálja,
mint amit már maga Kleist is emblematizált. Ez volna a gyanú: hogy a Jacob
Wunschwitz igazából nem más, mint ami a régi krónikákat olvasó Kleistből
annak idején kimaradt... Az elburjánzás átláthatatlan, hatalmi-politikai,
az elbeszélt világ egészét szilánkos darabjaira ziláló ideológiája, hazugság
és igazság, jog és jogtalanság labirintusa pedig egyértelműen Kafka-reminiszcenciaként
olvasható. E reminiszcencia különösen a szőlősgazdák Melchior Bononiusnál,
a városi jegyző megbízott személynökénél tett látogatásakor válik első
alkalommal erőteljessé, hogy azután fokozatosan tért nyerjen az abszurd
a történések menetében: Bononius levelet ír, a szőlősgazdák panaszkodnak,
"és látta, hogy még mindig ott állnak a szőlősgazdák az orra előtt, mintha
várnának még valamire; sőt a kezük is vérzett, mert az egyik macska belegabalyodott
a köpönyegükbe, és összekarmolta őket". Utána pedig a sorozatosan ellehetetlenülő
kapcsolat- felvételben polgárok és városi tanácsnokok között, hogy Promnitz
báró labirintusáról, a történetek végkifejletében, ne is beszéljünk. Az
elbeszélés, a leírás pedig akkora energiával nyüstöli szét, azaz foltozza
össze a mesét, hogy óhatatlanul feltámad a gyanú: a túlírtság, a túltechnikázás,
a túlokosság nem terheli-e meg túlságosan is az »anyagot«, nem válik-e
felszínes csilingeléssé a mélyre hatoló szándék. Ugyanis, bár a szöveg
ellátja magát saját védelmi rendszerrel, tehát hogy a kívánt egyensúly
egész és rész között (akár Arisztotelészre is hivatkozva) megfelelő, belső
elméleti alapozással biztosítva legyen (így olvass engem!), az olvasó,
az én, hibájából a részletek fenemód gazdgságát élvezi, mint egy gyermekkori
képes-fényes albumot lapozgatja, kép-regényt, ha úgy tetszik, sok figurával,
sok háttérrel, sok történettel, amelynek nem is a fő, lényegi üzenete a
fontos, hanem a pillanatnyi élvezet. Már csak azért is, mert legyen bármilyen
véres a történet kimenetele (véres-e egyáltalán?), a kimenetelig mégis
van idő, még ha ágyúval lőtték is azt szét. Ez az időszak pedig idillikus,
aminek bár ellentmond az elbeszélés idejében Jacob Wunschwitz többszörös
kivégzése, hát »jóformán« idill, mert még csak utalgatások érkeznek a be
nem látható harmincéves háború eljövetelének szörnyűségeiről, és az azt
követő több mint négy évszázad »igaz« történelméről, ugyanakkor az újrateremtett
téridőben is idilli a pillanat, hiszen "ha kiolthatta is a valóságban"
az élével fölfelé fordított, fokával lefelé sújtani készülő balta "a kelmefestő
életét, erre történetünkben aligha lesz már módja, mert ebben az utolsó
pillanatban véget ér JACOB WUNSCH- WITZ IGAZ TÖRTÉNETE."
Azaz: egy
másik tudatalatti megálló története.
A fentieket
szem előtt tartva állítom mégis, hogy Márton László legújabb regénye mesteri
és élvezetes, kellemesen olvasható, intellektuális kamaradarab színeiben
és melódiájában egyaránt. Különösen, ha előző, igen nagy regényére, az
Átkelés az üvegen címűre vetünk egy pillantást. A (számomra leginkább)
megközelíthetetlen (és így olvashatatlan) monolit után Márton László mintha
a saját és/vagy az olvasó szórakoztatására váltott volna - Kleist fordítása
közben - témát és hangnemet. (Vagy tért vissza egykori kedves tartózkodási
helyére, a német irodalomtörténet fikciójához?) Egyáltalán nem a könnyedséget
kihíva célpontul, hiszen a Jacob Wunschwitz igaz történetének nyelvi
megvalósításának éppen olyan határozott és világos struktúrát talált ki
Márton, mint bármely más, eddigi könyvének. A »könnyedség«, az olvasás
elviselhető könnyűsége az Átkelés elviselhetetlen pillanatainak
utánjáról szól. Márton László mester- ségének minden csínja-bínja az új
regényben muníciózusan és szemléletesen, és ami a legfőbb: szórakoztatóan
van elbeszélve. Pihenő, levegővétel gyanánt, ugyanakkor pontosan beilleszt-
hetően a Márton-összes folyamatos metamorfózisába.
A Jacob Wunschwitz igaz története,
ahogy már elvétve említettük, de végezetül pontosítjuk is, a 16-17. századi
német irodalomtörténetet idézi újra fel, és e történet kitalálására Márton
újra megszólítja legelső kötetének, a Nagy-budapesti Rém-üldözés első
három elbeszélésének német barokkos hangulatát, alaphangját. Újra, és aktuálisan
Radnótit idézve: "az írót különös módon megragadja egy lazán körülhatárolható
képzeletbeli német kisvilág beavatottaknak való útvesztője, fantazmagóriái".
Ahogy ott, úgy itt is igaz a kijelentés. És bár Mártont nevezték újmanieristának
(a fikció, a merész képzettársítások, a részletek gazdagsága értelmében),
tovább mennék, és állítani merészelném, hogy éppen a német manierizmus
hiányából, nem-létéből fakadóan, az Aalvilaag, a Csípőfogócska,
a Keresztválasz elbeszélései után (bár az idő itt is mintha ágyúval
lövettetett volna szét: A Nagy-budapesti Rém-üldözés tíz évvel későbbi,
1995-ös, bővült változatáról ki mondaná meg, hogy az az idő: Márton elbeszélői
idejének igaz kezdetét is jelenti!), Jacob Wunschwitz mostani színrelépésével
Márton László az elbeszélői kondíció legújabb tapasztalata felől tölti
be a német ábécé huszonhat betűje által kirakatlan irodalom hiányzó, a
magyar ábécé negyvennégy betűjével azonban ténylegesen kirakott, manierista
szakaszát. És különösen jó érzés, hogy e fiktív, német nyelvű irodalomtörténet
máris magáénak óhajtja tudni, legalábbis a műfordítás erejéig, Márton László
Jacob Wunschwitz igaz történetéről írott regényét. (Jelenkor
Kiadó, Pécs 1997) |
|