|
Tarján Tamás
A széthasított köntös
- avagy a koszorú meg a kosz -
E tanulmány látszólag hatásvadász kettős
címe magyarázatra, alcíme pedig írásképi kiegészítésre is szorul. A közelmúltban
Két köntös címmel rövid áttekintést publikáltam, a szonett és a
haiku újabb alakváltozatait, a két zárt rövidformának a mai magyar lírában
való, föltűnő kedveltségét főleg (de nem kizárólag) Tandori Dezső munkássága
szempontjából vizsgálva. A szonettvariációk - részint az "antiszonettek"
- nagy száma, illetve a haiku szervességének, "haikuságának" kérdése izgatott.
Az írás az 1994. ápirilisi Holmi hasábjain jelent meg (és
ugyanitt novemberben már meg is kaptam érte a magamét. Csokits János Adalékok
a "magyar haiku" történetéhez címmel három haikut postázott, nemcsak
engem, de, közvetve, Tandorit is megleckéztetve. Bizonyára kartársi szeretettől
vezérelt ironikus bírálatai közül az elsőben, az Echtben ezt írta
a költő: "Csipogni próbál / a japán kakukkfiók - / Hát ön is veréb?). Nem
érdektelen fejlemény, hogy Tandori Dezső azóta már papírra vetett olyan
szonettet, amely konkrét célzással ("haikumra utalok") tartalmaz haikut.
Ez a haiku éppenséggel az Új Forrás 1995. februári számában látott
napvilágot (pontosabban ott is); lesz még róla szó.
A Két köntös
cím két, egymással véletlen rokonságba keveredett műforma metaforikus megnevezésére
kínálkozott. A széthasított köntös címmel egyetlen - és igen pompás
- "lírai öltözék" szándékos és tartalmas alkotói rongálását, a forma tépázottságát,
megtépettségét igyekszem jelképezni. Mivel e forma nem is a szonett, hanem
a szonettkoszorú, és újra Tandorié (ama "haikus"), a gondolatsorok összefüggését
érzékeltetendő maradtam a köntösnél.
Az alcím koszorú
szava ezzel részben már föl is fedte magát, hiszen Tandori Dezső szonettkoszorújáról
kívánok szólni - mely a Szonettkosz címet viseli (Enigma,
1995. l.). Enyhítse örömest vállalt tandoromániámat, hogy Kukorelly Endre
hét évvel korábbi keltezésű, szintén "elkoszolt" szonettkoszorúja, a Be
a nyíló koszorú is fontos szerepet játszik az elemzésben (1988. januárjában
íródott, és az 1994-es Napos terület című Kukorelly-kötetben olvasható).
Ez utóbbi mű címében a koszorú szó kis betűvel kezdve, ám kurzivált
szedéssel jelenik meg. Valószínűleg a dőlt betűs kiemelés csak a hangsúlyos
ellentétre figyelmeztet: a koszorú mint tárgy, és a szonettkoszorú mint
versalak zárt, önmagába visszatérő, ez viszont "nyitott", nyíló
lesz; vagyis már a cím önmaga ellen fordítja a formát ("széthasítja a köntöst").
De kizárhatjuk-e, hogy a koszorú - mint kívánt, megszerkesztett,
célzatos nyelvi tökéletlenség, míves formahiba - a Koszorúra
asszociáltat? A Koszorúra, a késő hatvanas évek Illyés Gyulájának
oly híres, a magyar nyelvet, az anyanyelvet magasztaló költeményére?! Arra
a versre, amely a "Fölmagasodni / nem bírhatsz. De lobogsz még, / szél-kaszabolta
magyar nyelv... soraival indul? Ez a verskezdés - gyönyörű jelzős szerkezetével,
daktilikus, ereszkedő periódusainak fájdalmas méltóságával - éppen nyelvünk
fölmagasodását tudatosítja, s a nevezetes mű nem is érhetne véget másként,
mint hogy a poéta, illessék bármilyen babérral, a koszorút a "fölnevelő
édesanyaként" megszemélyesített magyar nyelv lába elé helyezi: fejet hajt,
lehajol, letérdepel, a gesztussal szakralizál.
Az Illyés-
és a Tandori-műre gondolva tehát "a koszorú meg a kosz" alcím "a Koszorú
meg a -kosz-ra változhatna. Ez a tipográfia hívebben tükrözi a nyelv
(és vele az irodalom, a mű) szakralizálásának, illetve, másfelől, profanizálásának
ellentétes, elvi-esztétikai értelemben abszolút különböző, mégis testvéri
szándékú gesztusait.
A szonettkoszorút
a lírai tökély műformájának tartja a szakirodalom, hiszen kezdettől annak
is szánták mesterei. Ha a szonett az általános fölfogás szerint önmagában
is teljesség, strukturált költői világegész, akkor a szonettkoszorú ennek
hatványozása, azaz: tizenötszörözése. A szonettlánc (catena dei sonetti
az olaszban), a szonettkorona (crown of sonnets az angolban), a
szonettkoszorú (Sonettenkranz a németben) az 1300-as évek óta ismeretes,
és itáliai földön eszelték ki. A műfajról a legkiválóbb tanulmányok egyikét
magyar tudós, Lotz János írta. A József Attila szonettkoszorújának szerkezete
először angolul (Stockholmban) jelent meg 1965-ben. Magyarul abban a Lotz-tanulmánygyűjteményben
hozzáférhető, amely címébe is kölcsönözte a szót: Szonettkoszorú a nyelvről
(1976). A Kozmosz éneke (1923) értelmezését Lotz egy különleges,
népművészeti fogantatású ábrával, az ábra és a vers izomorfiájának kifejtésével
is ellátta, sőt fő célja a strukturáltság és az izomorfizmus kérdéseinek
logikai és nyelvészeti megközelítése volt.
A szonettkoszorú
mibenlétét értelmesebb középiskolás diáknak is illik ismernie, mégsem haszontalan
a nem-szonettkoszorú szonettkoszorúk bemutatása előtt a műfaj a
véltnél bonyolultabb - és matematizálhatóbb - szabályait Lotz nyomán vázolni
(ő a sonetti a corona terminust alkalmazza). Igaz, a mester történeti
tudása hiányos, mivel nem felel meg a valóságnak, hogy József Attila alkotása
"e típus egyedüli magyar példája a második világháborúig". Mai tudásunk
szerint Bangó Péter (1824-1853) közölt először szonettkoszorút 1848-ban.
Az is valószínű, hogy szorgos keresgéléssel lehetne még lelni példákat,
noha aligha szenzációsakat. A műtípus olyan mesterségbeli tudást követel,
hogy fűzfapoétának akkor is beletörik a bicskája, ha óriási a buzgalma.
Lotz Jánost
idézve, "a szonettkoszorú tizenöt szonett sorozata, amelynek kompozíciós
szabályai a következők: (a) Az első tizenhárom szonett utolsó sora
megismétlődik a következő szonett első soraként, és a tizennegyedik szonett
utolsó sora azonos az első szonett első sorával; (b) Az utolsó szonett
(ún. mesterszonett) az előző tizennégy szonett - a szonettek sorrendjében
összeállított - kezdősoraiból áll. A szonettgyűrű a mesterszonett felől,
mintegy visszafelé is leírható természetesen; a mesterszonett sorainak
sorrendjében variációkra nyílik lehetőség. Lotz a műfaj szemantikai kényszereit,
a mesterszonett egy oktettrímének húsz, egy szeksztettrímének tíz korábbi
fölbukkanását, a gondolatlánc teljes logikáját megvilágítja. Öt mesterrím
és háromszor tizennégy alaprím lévén öt - negyvenkettő = negyvenhét különböző
rím szükségeltetik (elvben vagy konkrétan a József Attila-szonettkoszorú,
illetve bármely azzal egybevágó szonettlánc esetén) ehhez a műfajhoz.
Félő, hogy
az értő versbarát szeme is káprázni kezd ennyi adat láttán (Lotz János
hatalmas számtábláját nem is merjük reprodukálni) - ám mindez amit eddig
fejtegettünk a szonettkoszorúról, nem fog megjelenni sem Kukorellynél,
sem Tandorinál, kivéve a mesterszonett formaproblémáját. Egy műfajt a műfaj
tagadásával, negligálásával állítani, imitálásával szétzúzásával létrehozni:
nem ismeretlen gyakorlat a modern irodalomban. A számtalan példa közül
elegendő arra utalni, hogy Esterházy Péter a Termelési regény esetében
a sokszorosan játékos kisssregény műfajjelöléssel kisregénynek (vagy
még annak se) álcázta regényét, amely a "hagyományos regényszerűség" kellékeinek
fittyet hányva lett olyan újszerű regénnyé, amely ma már, Esterházy újabb
nem-regény regényeinek ismeretében egészen konzervatív regénynek mondható,
és amely... - de legyen is vége ennek az Esterházyt imitáló-paro- dizáló
"amelyezésnek": saját írásunkat ugyanis csupán bizonyos fokig szeretnénk
paródiaként fölfogott imitációnak tekinteni.
Tradicionális,
klasszikus szonettkoszorút a mai magyar irodalomban például - a kevesek
egyikeként - Markó Béla alkotott. Ez az 1987-es datálású versgyűrű a Költők
koszorúja címet kapta. Janus Pannoniustól Radnóti Miklósig tizennégy
poétát portretizál (néha súlytalan, közhelyes szavakkal), így sajátságos
magyar líratörténet formálódik tollán. A mesterszonett finom öntudata ezt
a tizenötödik, "gazdátlan" szonettet magához a költőutódhoz rendeli; önmagát
fonja a koszorúba. A sorozat e 15. darabjából egy kissé vissza lehet következtetni
az előzőekre:
A pannón dombok dermedten
feküsznek,
s nem hűti mégsem véremet a fagy,
mennybéli Isten, milyen messze vagy,
ki látni engedted fájó szemünknek,
mit jobb lett volna setétbe takarni,
hogy romlik minden, s hullnak díszei,
nyugodna már a szív, de színleli,
hogy melledből tán éppen most szakad ki,
úgy dobban, úgy ver, úgy ég, úgy hevül,
hogy verseidnek ritmusát kövesse,
s egy fázó ország gyúljon föl a versre,
szabad lehessen, éljen emberül,
szólhasson, hogyha jobb tavaszra vágyik!
Dobogj, dobogj csak, versem, mindhalálig!
(Játékként, iskolai feladatként sem
érdektelen végiggondolni, melyik sor "kinek a sora"? Az időrend, az életmű,
az érzék segíthet, hogy például a "...verseidnek ritmusát keresse óhajában
a Petőfi-szonett záró-, illetve az Arany János-szonett nyitó sorának részletét
azonosítani, tudva, mennyire más forma- és ritmusművész volt e két költőtárs.)
A tökélyvágy,
a teljességvágy, a harmóniavágy - mint a szonettkoszorúban létrehozott,
esetleg sokszorosan diszharmonikus hangoltságú struktúra értelme - Markó
Béla itt-ott lapos formuláiból is érződik. A Kozmosz éneke
tizennyolc éves József Attilája is jellemző módon a "Külön világot alkotok
magam" sorával kezdte ciklusát. Kukorelly és Tandori szonettkoszorúi előtt
még azt a hipotézist kell előrebocsátanunk, hogy a szonettkoszorú strukturáltsága
idő-jellegű, míg az alapegység, a szonett strukturáltsága tér-jellegű.
A szonett - általában 4 - 4 - 3- 3-as osztásával - eleve nyomatékos térbeli
alakzatnak hat. A szonettkoszorú önmagába visszatérő volta, valamint láncolatossága
a folyamatosság és a körkörösség inkább időbeli élményével ajándékoz meg.
A szonettkoszorú mint idő a szonetten mint tér-en alapszik.
Kukorelly
Endre Be a nyíló koszorú című sorozata jóval korábban született
Tandori Szonettkoszánál, ám aligha jöhetett volna létre Tandori
Dezső 1973-as Egy talált tárgy megtisztítása című kötetének Koratavasz-verse
nélkül. "Most már csaknem biztosra vehető, / hogy bajnok lesz a Cagliari.
Vasárnap / pontot vitt haza Torinóból, és a / befejezés előtt hat fordulóval
/ két ponttal vezet - kezdte Tandori, a mottó, egy Rilke-idézet oltalmába
egy sporttudósítás versszerűen tördelt közléseit helyezve. A gyűjtemény
különféle játékverseinek (sakk stb.) közelében a focis-gombfocis Tandorinak
ez a kísérlete nem puszta tréfa; poétikai minőség, a határok feszegetése.
Kukorelly, aki remek labdarúgó hírében áll, a Napos terület Kemény mű
című ciklusát - vallomásos-meditatív indítással - a futballnak szentelte.
Különféle műfajú szövegek és töredékek sorakoznak itt. Legnagyobb szabású
a Be a nyíló koszorú. A zárójelesen sorszámozott szonettek címei
mind idő-utalásúak, egy-egy focimeccset sematizált számokkal és a küzdő
felek neveivel fölidézve. Mo természetesen mindig Magyarország (a
"tér"), az első két szám az eredmény (magyar szemszögből), majd erre jön
a dátum (az "idő"). A szonettek szövegei a Koratavasz egyszerű szisztémáját
továbbfejlesztve alakulnak. Az olvasó számára azonban nem gond akár mindjárt
az első szonettben fölfogni a hiátusos-minimalizáló megoldást. A csonkított,
elszakított tudósítás-sorok ugyan önmagukban nélkülözik az értelmet, a
jelentést, ám olyan állandósult, közhelyes, tapadásos kontextusból érkeznek,
és esetleges jelentésük oly jelentéktelen, hogy a szonettkoszorú előrehaladtával
az olvasás majdhogynem automatikussá válhat (bár Kukorelly gondoskodik
néhány, itt mellékes élénkítő színfoltról). Lássuk tehát:
(1) Mo/Csehszlovákia /2/1/79/09/13
Derék dolog legyőzni az
Eu
lehet panasz. A két váloga
helytállt ez a hirtelenjében
részében. Szinte hihetetlen
csak kényszeredetten tértek
mesen sütött a nap, csaknem
logatott Benét búcsúztatták
elkaszálta! 11-es! A büntetőt
Nehoda a fél védelmet kicse
percben esett. Kuti nagyon
Barmos a felső kapufát talál
Ebedli pedig alig vonszolta
félidőbe beállt Panenka szo
véleményem szerint 11-es
Ez a textus abszurd tréfaként, megfejtendő-kiegészítendő
rejtvényként, a névháló specifikumaival, zörgő dallamával, a formalizált
szó"kincs" maradványaival és más hatáseszközökkel ér célt. Koncipiáltságában
létezik, és a dekonstrukció koncipiálja irodalmi művé. Szonetté? Alakilag
igen. A szonettnek ezerféle változata ismeretes (egyébként a szonettkoszorúnak
is! - akadnak hetes stb. "fél"-sorozatok; a most bemutatott tizenötös ciklus
főleg német nyelvterületen honosodott meg, és a magyarba leginkább onnan
szállingózott át stb.). Ma már a rímtelen tizennégyest is hajlamos szonettnek
vagy "szonettnek" elfogadni az irodalomtudomány, vagy főleg az irodalom
maga. Még a hagyományos osztások valamelyike sem feltétlen követelmény.
(Petőcz András 4, 8, 11, 14 sorszámozással ellátott Zárójelversei
tipikus kifigurázó-komoly, tagadva újraalkotott antiszonettek.) Azaz az
(1)... önmagában fölfogható szonettnek. Mivel viszont a (2)...
első sora nem ismétli az (1)... utolsó sorát, és a kívánatos szabályszerűségek
a későbbiekben sem munkálnak (esetleg a szöveg mélyrétegeiből bányászhatnánk
elő bizonyos túlinterpretált nyomokat), a szonettek csak formálisan - vagyis
épp formálisan nem! - alkotnak szonettkoszorút. Ennyi telik a nyelvtől,
a nyelvből - mutat rá kesernyésen a költő a saját szövegére (a "fölmagasodni
nem bíró" magyar nyelvre). A rámutatással, a lealacsonyítással emel föl,
előhívja a teljen többre katarzisát, a nyelv újrateremtésének, újraértékelésének,
újraértelmezésének igényét.
A verskísérlet
mégis érdektelenségbe fulladna, ha Kukorelly a mesterszonettben nem lenne
mester, ha nem tenné föl a koronát:
(Megsérült a próba) Mo/USA/0/2/79/10/26
mondani a magyar csapat
el
Kívülről úgy tetszett, túl ma
den a régiben. Ez már a mély
Szukolay fejjel a kapufára
futballistái igazi amatőrök
mindvégig kitűnő Maussae. A
Nanchoff egyszer csak elin
tán Póczik az égbe lőtte. Öt
rom magyar védőt, és gól
lamoknak. Nem hogy a gól
okán temetni kezdjük a ma
utaznia, hogy végre történjék
ballra emlékeztető mozzanatok
látsszék valami az elméletből
Az utolsó, a mesterszonett látszólag
mechanikus ismétlésre, technikai variánsa bármely másiknak. Ám a (Megsérült
a próba), vagyis a sorszám elhagyása jelzi, hogy a költő érzékeli és
tudtunkra adja a "mesterszonett-dilemmát". Mesterszonett még kevésbé
van, mint szonett. A csúfos vereség (0:2, gyenge ellenféllel, de az
USÁ-val szemben...), a mélypont helyettesíti a mesterszonett magaspontját.
Végül a "látsszék valami az elméletből" záró sor már nemcsak a sporttudósítás(ok)ból
(vagy azokból is) szőtt szövegekre, e valószínűleg manipulálatlan transzponációkra
vonatkozik, hanem (önmagában is eredeti, újságból vett elemként...?) a szonettkoszorú
egészére. Az elmélet láttatja magát: a nyelv hasznavehe- tetlenségének,
elkopottságának elmélete. Elmélete? Tudása.
A sportnyelv,
az átlagos sportújságírás nyelve, mint egy ország- és világszerte szinte
egyazonosan beszélt-olvasott-írt-értett nyelv ("nyelv") tökéletesen megfelelt
Kukorelly vállalkozásához. Közben ne feledjük: a Kemény mű ciklus
szerint a költő mély érzelmi, sőt filozofikus (még sőtebben: szerelmetes)
viszonyban áll a futballal. Nem máson veri el a port. Önmagán gúnyolódik.
Önmagán, aki a focit szereti, és a nyelv a mesterségének az anyaga.
Tandori Dezső
Szonettkosza ugyancsak a sporttal: a lóverseny-sporttal áll kapcsolatban.
E tárgyi rokonuláson és bizonyos elvi összefüggéseken kívül azonban sokkal
magasabb rendű, élveze- tesebb, szebb és tanulságosabb szerkezet, mint
Kukorellyé. Ez nem pejoráló kijelentés: Kukorelly Endre műve épp azt, épp
annyit teljesített be (nem keveset), amennyit vállalt, amennyi benne rejlett.
Megemlítendő párhuzam még, hogy - bár a szonettkoszorúk általában kiszakadnak
az életművekből, formaelvi és egyéb okokból is önállósítják magukat - Kukorelly
egy nagy ciklus, Tandori a teljes jelenlegi alkotói periódus (a lóversenyes-wittgensteines
korszak) részére avatta szonettgyűrűjét.
A koszorú
- kosz típusú, tartalmas-szellemes szórövidítésre Tandorinál nem ez
az első példa. A Poez a poézist csonkolta így, hasonló lefokozó
gesztussal (bár Edgar Allan Poenak, a vers megszólítottjának legalább
ennyire tisztelegve. Különben a Poez magában rejti a menny-pokol
végleteket, a személyes "pokolig" jutva el. Így, humora és nyelvi-ritmikai
pazarsága ellenére a negatív értéktöltet dominál benne).
A Szonettkosz
ló- és létfilozófiai költemény. Francis Bacont és Lucien Freudot, mint
a modern művészetelméleti, esztétikai gondolkodás nagyjait, teóriák alkotóit
(a "modell"-t) meg is nevezi a versfüzér, amiként megnevezi az előbbieknél
általánosabban ismert, az abszurditást (a nyelv, a nyelvi kifejezés, az
elmondhatóság, a beszélhetőség abszurditását) szimbolizál Samuel
Beckettet és a Murphyt is. A ciklus Tandori rengeteg más változatban
is földolgozott, megírt külföldi - lóversenyzés, alkotás és magáramaradás
céljából tett - útjainak egyikét dokumentálja. A forma e virtuóza az eleganciára
(szótagszám stb.) ezúttal nem ügyel, de a gördülékeny versmenetet és a
rímet megtartja. Idézzük először az 1-et, valamint a 2 elejét,
már csak a kettő átmenete közti, apró-szép szám-betű játékért is:
Megholni,
az mindig: legközelebb.
És mintha csak a Szép futna itten.
("Az átváltozás ülő emlékműve)"
1
A bromptoni közp. temetőbe
halottak napján bevetődve
- halottak központozása,
lábunknak botladozása! -
az FC Chelsea pályája felől,
ahol a lonc alatt
lötyög a lakat,
de a kerítés eleve bedől:
ott mentem, evidenciás úr-
nak szólítván magam - "másul",
mert egyedül -, mindegy, körül
mi volt, a holtak, e rossz vicc, belül,
vittem otthonról hozott
s a Westminster Katedrálisból lopott
2
(két) gyertyám, társaságuk keresve,
egyikük Szpéró, másikuk
- külön kéne említenem Samut,
hm! - a Többieket jelezze;
de furcsa látvány fogadott:
koszorúk sehol,
amott egy kutya lohol...
Koszorúk sehol. Ez az (ottani; angliai?)
temető specifikum értelmezi a "nincs koszorú" címet, a Szonettkosz
címet. A vers adjusztációját (ön)mottó, Szép (Ernő) oly fontos neve, a
precíz helyzetkép (és később, döntőbben a filózófiai-esztétikai kitérő)
biztosítja. A "koszolást" mindjárt az első sorban a rövidítés, aztán a
rímfajták váltogatása, a "rossz vicc" stb., majd pedig az "őrölt-babérlevél-
kosz-/szín világ" kifejezés.*
A 4
"egymás láthatára" motívumára, az 5 "skót lovára" nem térhetünk ki, de
a 6 - a Tandorinak annyiszor felrótt "verebezés", verebek mellett
- előáll a kosz szóval, s nagyjából innen bizony egy hosszabb idézethez
kell türelmet kérnünk:
De az úttest közepén a gyűrt,
szemcsés
betonoldatok, a tócsák - verébszemecskék! -,
a reggel még szép friss paradicsom
a Le Piaf gall étterem előtt,
most egy negyed láda kidőlt,
cirkálgatok, üdülve, e koszon.
7
Járt itt Murphy? Becketté;
és Sweeney Agonistes?
Bacon-könyvet keresnék.
Lesz-e, és vajon hol lesz
Henrietta Moraes-önös-
életrajz; ez a tájé-
kozottság; persze, ráé-
rek én otthon keres-
gélni a tavalyi
újságok közt, a cikk
- a modell könyvéről! Bacon
és Lucien Freud modellja
volt a csuda Rietta,
na, még ezt itt megnézem,
8
ezt a boltot. S ez a cikázás.
Én mindegy, mijével mit csinál más,
az az ő temetése.
Csak le ne késse.
Ennyit a lélek és a test dolgairól.
Szent igaz: Omar Sharif mondta jól:
"Nagy vesztések, ó, utánuk
a hazautak oly megalázók."
Így költözött Deauville közelébe,
hogy a rajtokat, egyrészt, le ne késse,
másfelől - ki tudja!
ahogy mi itt a formának adózva
ezt tesszük, ő mit tett; de tovább:
a dolog netovább-
ja az volt, hogy ha ő - megjegyzem Lucien
Freud is, ez egy ilyen
jópofa könyv, a riport elején,
itt meg sok is a rím:
9
és véletlenül egy strufnival több is lett a szonett!
meg túl hosszú a sor;
de hát amikor
a lendület elvisz...
A versbe immár leplezetlenül beépül
az önreflexivitás (a forma önkarikírozása), és bedolgozza magát az építő
hiba. Micsoda pimaszság a "formának adózva" fordulat, ha egyszer Tandori
épp a szonettkoszorú adóját nem fizeti meg! Bár tény, hogy az áthajtások
szokatlan formáival, az elválasztásos enjambement-ok tömkelegével fölkelti
annak a láncolatosságnak a képzetét, amelyet a szonettláncon belül a mesterszonettbe
igyekvő, átkötő sorok keltenének föl, és sokféle "de tovább"-ot tud versszakmailag.
Eldönthetetlen, hogy "véletlenül" hosszabb-e három sorral a 8, viszont
a szakasz, a strófa helyett használt vicces strufni az "elvivő lendületről"
is kétségeket támaszt.
Az említett
haikut (pontatlanul!) a 11 tartalmazza. Ez a már a Vagy majdnem
az (1995) kötetben is közzétett "Azt mondják, mindig / rajtunk is múlik
minden. / Rajtam ne múljon? haiku. A 14-ben újabb haikuintarzia:
"Haiku: »Rezzenetlen va / Vagyok« - sic! -« »szeretem, ha / megrezzentenek«.
Hát nem is dühöngök... A »va - vagyok« szótagismétlése nélkül itt éppúgy
nem lenne haiku, ahogy nincs szonettkoszorú sem ezekből az alig-szonettekből.
Metrikailag a sic! teremt 5 - 7 - 5-ös szótagrendet (haikut).
Tandori egy
látszólag teljesen mellékes elemekből kirakosgatott - egyébként is már
számtalanszor elmesélt - nap foszlányait sorjáztatva, ebben az időkeretben
gyömöszöli előre magát a tizennegyedik szonettig. A szonettkoszorú (főleg
a mesterszonett felől visszanézve) tökéletesen ki kell töltse magát (erre
a Markó Béla-példa szemléletes bizonyíték volt, sőt még fájhatott is a
szívünk a "kimaradt költőfejedelmekért, akik nem férhettek a tizennégyes
élmezőnybe)". A Szonettkosz zsúfolva van a semmivel, csakhogy a
semmi itt univerzális jelentést vesz föl. A -kosz-ban minden
megvan, az önéletrajztól (Szpéró stb.) a helyzeten (mászkálás) és a
terveken (könyvvásárlás) és ki tudja még mi mindenen át a filozófiai összegzésig
(modell). Ebből a semmi-mindenből nem akaródzik formának lenni; a -kosz-ban
épp szonett nincs, csak annyira, amennyire a 11 mondta, magáról
a műről (is): "Remélem, át- / vészelem még, ami hátra van itt... Vészelt
szonettek, vészelt szonettkoszorúk: identitásukat vesztett formák.
Tandori-parafrázissal: így keletkezik egy mű, még csak híjának a helyén
se.
Kukorelly nyelvi letargiájával szemben
Tandorit a nyelvi eufória járja át. A dögletes focistílussal (az úgy volt
jó) szemben itt a lóversenyes ember, az Omar Sharif-értő versenyizgalma
a versizgalomban is érz-dik; a szójátékok, nyelvi lelemények száma sok
tucatra tehet-. Sajna, ahogy a Be a nyíló...-nál, úgy a Szonettkosznál
sem nézhetünk bele a mégoly kellemes, részletez- elemzésbe, mert tárgyunk
végül is nem a megoldás, hanem a kitalálás; nem a miként
van, hanem a mért van így.
Tandori nem
lenne Tandori ha a Mesterszonettet nem Mesterszonettként
írná meg. Hiába van ő már túl a Szonettkoszorún - mert hogy az eddig
ki nem adott A Semmi Kéz című kötete számára megírt egy igazi
szonettkoszorút, a Vigyázz magadra, ne törődj velem! (1989) lapjain
olvasható, gyanúsan József Attilá-s kezdetű ("Végtelen sejtelmével indulok...")
Szonettkoszorút -; hiába szegte meg most a forma szabályait, hiába
strufnizott, ezt a produkciót nem bliccelheti el. Pontosabban: most kell
csak igazán bliccelni! Már az is mellébesze, hogy a Mesterszonett
egy K.I.-nak (Kormos Istvánnak, "első kiadóm"-nak) szóló ajánlást kap,
utalva arra, hogy a magyar irodalom e sportrajongó clochard-ja saját Pistika,
Piska, Pista becézését, gyerekkori emlékként, "főleg lónév"-nek tartotta.
A tizenötödik szonett így hangzik:
Na, most aztán. Vagy igen, vagy sem.
Lesz-e annyi valódi lónevem.
Ha nem, feladom a mesterszonettet.
Nekikezdek. Négy sor előnnyel vállalom a handicapet.
Ja, de elmaradt a "Skót szimfónia",
az volt Szpéró dala. -
Most érdemes ezt? Ki értékeli?
Egy szonettet Master-nevű lovakkal írni be?
Ringmaster; Master Beleved; Master Bavard;
Master Oats etc. Ki lehet keresni a "Life"-ból;
ez a Sporting Life. Henriettáért
én is talán könyvtárt látogatok.
Ég veled, Royal Hotelszoba, alvatlan éjszaka, mosdó
- olyan, amilyen, de kávémtól koszosabb! -, ki tudja, mi volt jó.
A műcím koszát az utolsó sor
kosza visszakossza. Az "Ég veled-del, a "ki tudja, mi volt
jó"-val Tandori elkomolyítja, léttávlatba helyezi az eddig sem komolytalan
verskompozíciót (Kukorellyé sem volt, egy percre sem, komlytalan). S hogy
"érdemes ezt"? Például érdemes-e az értékeli - írni be rímpárban
az e - i, i - e magánhangzó-átvetést megcsinálni (ha csak nem önkéntelen
megoldás, vagy nem sajtóhiba)? Érdemes-e, a szonettkoszorú balvégzetének
jelzéseként, a szeksztett közepén rímtelenkedni (mert a látogatok
még csak-csak hozzácsapható az egész Bavard - -ból - mosdó -
volt jó sorozathoz, de a Henriettáért nem, ha csak nem sajtóhiba)?
"Ki értékeli
ezt a monumentális leépítést, ezeket a monumentális, koncipiált leépítéseket,
a fölépítések tagadását? A műveket, amelyekben mégis fölépül éppen az,
ami nem épül föl, s ezzel a mű gesztusa rávall, visszavall a világra,
a létre, a katasztrófa általánosságára?
Talán az értékeli,
aki ismeri Tandori Zárszó, Karinthy Frigyesnek és Arany Jánosnak
című kétsorosát: "Írtam mindezt egy madarunk halála napján. / »Nagyon fáj,
megy« jeligére. Talán az értékeli, aki a szonettkoszorútlan és koszorútlan
szonettkoszorúk olvastán, a Be a nyíló koszorú és a Szonettkosz
olvastán hirtelen visszagondol Illyés Gyula Koszorújára, a magyar
nyelvre, amely fölmagasodni nem bírhat.
Amely szélkasz-
* E szöveg szerkesztett
változatának gépelése közben, éppen ebben a pillanatban, 1995. május 17-én
20.37-kor hangzik el a TV2-n, Tandori Dezső szájából, kedvenc klipjeit
bemutatva, a Németh Gáborral folytatott beszélgetésben: "Az európai kultúra
arra tanít, hogy nem véletlenül dobálunk ezt azt egymásra... Összefügg minden...
A vélemény, az még meglehetősen satnya dolog, de beépül az emberbe... A ló,
az egy létező egyén, individuum, így mondják a németek, angolok. A ló
meghal, ugye. No most, a lóverseny, az egész más. A lóverseny - az
a klip." |
|