stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret   



Ranya ElRamly
A nap állása

Ramadánkor apámmal együtt böjtöltünk, csak mi ketten. A húgom túl kicsi volt még, anyám pedig keresztény. Este vártuk, hogy a rádióban felhangozzék az ágyúlövés, ami azt jelentette, hogy nekiláthattunk az evésnek, ivásnak. Kairó egy emberként várta ugyanezt, az utcákon egyetlen autó sem járt, kések és villák csörömpöltek mindenütt, ahogy az asztalra készítették őket. Mi, én és az apám, rózsavizet ittunk és datolyát ettünk, aztán szőlőlevéltekercseket, szezámmagkrémből készült mártásokat, paradicsomsalátát és görögdinnyét. Vacsora után megnéztük a televízióban az Ezeregyéjszaka meséit. Aztán bementünk kocsival Heliopoliszba, a boltok nyitva voltak, nagy halmokban álló arany- és ezüstékszerek csillogtak-villogtak a drágakőüzletekben, a csodás drágakövek mintha elevenek lettek volna, és amikor befordultunk abba az utcába, ahol a város legjobb kávézója volt, a frissen őrölt török kávé illata beáradt az ablakokon, s már nem zavart bennünket sem a kipufogógáz, sem pedig a szennyvíz bűze. Apám bement kávét venni, mi pedig a kocsiban vártunk rá. És akkor nem emlegettük a Jakki-pudingot, sem a Denis-a-komisz-fagyit, sem a sózott húst, sem a hóvárakat, sem a repülőtereket és mozgólépcsőiket, sem a csapból folyó hideg vizet, amely olyan tiszta, hogy inni lehet, sem a csapból folyó meleg vizet, amely soha nem fogy ki, sem a Liisa-parkot, ahol részeges alakok tanyáznak, sem a szalmiákcukorkákat, sem pedig azt a hangot, amelyre felébredtünk, valahányszor a havat lapátolták az udvaron, nem emlegettük a nagymamánkat, nem emlegettük Finnországot. Elmentünk a parkba, ahol volt egy mesterséges tó, és láttuk, amint a rákok küzdöttek egymással a fekete vízben. Kólát hörpöltünk papír szívószállal, amely szétázott, mielőtt az utolsó kortyot is megihattuk volna. Anyám nagy, barna üvegből Stella sört kortyolt. Sötét este volt, és a fákat piros, zöld és sárga lámpák díszítették, melyek közül jó pár kiégett, természetesen. Hűvös, esti szél fújdogált, tücskök ciripeltek. Elmentünk vizet venni. Anyám a postáról hazatelefonált az édesanyjának. Otthon a húgommal apánk mögött imádkoztunk az új imaszőnyegünkön, apám imaszőnyegén kikopott az anyag azon a helyen, ahová a homlokát helyezte. Aztán nyugovóra tértünk. Én és a családom.
 És aztán napfelkelte előtt apám halkan ellopakodott alvó húgom mellett, odajött hozzám és felébresztett. A legnagyobb csöndben eszegettünk kettesben, barna babot és joghurtot, szilvát, sárga- és őszibarackot, kenyeret, sajtot és halvát, és annyi vizet ittunk, amennyi csak belénk fért. Aztán imádsághoz készülődve megmosakodtunk, és én apám mögött imádkoztam az imaszőnyegemen, amelyen még a legcsekélyebb kopás sem látszott. Aztán apám hangosan felolvasott a Koránból, és én hallgattam, bár egy szót sem értettem belőle. Ő a karosszékben ült, én pedig mellette egy zsámolyon. Aztán egy ideig a teraszon álldogáltunk - a többi házban is virrasztottak -, és néha láttuk a holdat is. Apám csak engem karolt át. És amikor visszabújtam az ágyamba, valamennyi közeli mecsetben felharsant a müezzin imára hívó szava, és én csaknem mindent értettem. Az Isten hatalmas, énekelték. És az ima szebb, mint az álom.
 Egyszer a Sínain arab zenét játszottak egy diszkóban, és olyan hangerővel, hogy rezgett belé hotelszobánk padlója, nem tudtunk tőle aludni. S akkor apám és a húgom táncolni kezdtek. Apám, fehér gatyában, csonttá soványodott, szőrös lábaival és naptól barna bőrű húgom, hosszú, barna fürtjeivel, fehér pamut hálóingben. Arab táncot lejtettek, anyám meg én könnyesre kacagtuk magunkat, és fényképeket készítettünk róluk, és egyre csak nevettünk. Nem haragudtunk, és nem is mentünk lefeküdni, miért is mentünk volna.
 De néha finnül beszélgettünk az asztalnál, én és a húgom, és apa nem értett belőle egy szót sem. És apám azt gondolta: ők az én véreim, mégsem értem őket. És néha arabul beszélgettünk az asztalnál, és anyám egy szót sem értett belőle. És anyám azt gondolta: ők az én véreim, mégsem értem őket. És apám egészen magáénak akart volna bennünket, és anyám egészen magáénak akart volna bennünket, és bizony fekete fellegek gyülekeztek volna, ha nem lett volna kínosan felhőtlen az ég. Valahonnan a távolból mintha rossz sejtelmeket ébresztő hangok hallatszottak volna. Anyám azt szerette bennem és a húgomban, ami ő maga volt, és apám azt szerette bennem és a húgomban, ami ő maga volt. Kérdem én: vajon nem azt jelenti ez, hogy egymás iránti szerelmük elhamvadt?
 Az én apám és az én anyám egymás iránti szerelme elhamvadt.

Végül már csak a fehér maradt, fehér, fehér, minden fehér, pedig ez a legfélelmetesebb szín a világon, a halál színe. Sehol semmi virág. Miért, miért éppen az én apám és az én anyám, a legszebbek, legüdébbek, legélettelibbek, akik nem féltek semmitől? De így van, apám zarándokúton, fehér gyolcsba öltözötten, száz- meg százezer társával, száraz bőr, fehér, kiszáradt bőr keskeny végtagjain, víz egy csepp sem hosszú idő óta. Virág sehol, sem a vázákban, sem a teraszon, sem senkinek a hajában, igen, senkinek a hajában nincs virág, és a könyveket meg a papírokat is fehér por fedi, és fehér lepedők a szobákban, ahová nem érdemes bemenni, miért is mennénk, amikor csak belesajdul a szív, és még csak várni sincs mit, legalábbis itt nincs. És anyám, álla fehér fátyollal felkötve, és fehér, minden fehér, még az urna is és a fonal is, amellyel a földbe helyeztem. Akkor nem éreztem semmit, egyáltalán semmit, de akkor bizony sok virág volt, olyan sok, hogy bele lehetett volna fulladni, és fiatal emberek virágai voltak, sok-sok fiatalé, és szomorú szemük fekete, és én is fekete meg a húgom is, sok-sok napon át fekete.
 S ha a napraforgó virágaival néha parányi rovarok kerülnek a szobámba, cseppet sem zavar. Gyermekkorom olyan, mint egy rossz fényképezőgéppel felvett, túlexponált kép, soha sehol nem láttunk árnyékot, soha nem féltünk semmitől, és galambjaink minden este visszatértek, mindig ugyanabban az időben, és apa csaknem minden nap vett virágot, és ha néha piros férgek jöttek is a csapból, hát meg lehetett szűrni a vizet és fel is lehetett forralni, és a szőnyegpadlónk olyan volt, mint nyár közepén a fű, és székeinken citromszínű virágok virítottak és asztalunkon tisztára mosott sárgabarackok, a vízben rózsasziromból préselt esszencia illatozott, és lakodalomban fémpénzek csillogtak a hajunkban. Nem néztünk a sarkon túlra, s amikor mindennek vége lett, ráébredtünk, hogy Isten halálával tovatűnik mindaz, aminek örülni lehet, s akkor nem gondoltuk, hogy egy napon feltámad az Isten, fel bizony.

PAP ÉVA FORDÍTÁSA


Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu




stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret